(Copertina)


Singoli con partecipazione di FZ - 1961-63

Cucamonga era singles

Singoli dell’era Cucamonga

 

  1 Memories of El Monte [Frank Zappa, Ray Collins]   1 Ricordi di El Monte
  2 How’s your bird   2 Come sta il tuo canarino
  3 The world’s greatest sinner   3 Il più grande peccatore al mondo
  4 Dear Jeepers   4 Cari Corbezzoli
  5 Letter from Jeepers   5 Lettera dai Corbezzoli
  6 Everytime I see you [Frank Zappa, Ray Collins]   6 Ogni volta che ti vedo
  7 Love of my life [Frank Zappa, David Lee Aerni]   7 Amore della mia vita
  8 The big surfer   8 Il gran surfista
  9 Hey Nelda [Frank Zappa, Ray Collins]   9 Ehi, Nelda
10 Surf along with Ned & Nelda [Frank Zappa, Ray Collins] 10 Facendo il surf con Ned e Nelda
11 Mr. Clean 11 Mastro Lindo
12 Jessie Lee 12 Jessie Lee

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Memories of El Monte

1. Ricordi di El Monte


[Cleve Duncan] I’m all alone, feeling so blue Sono tutto solo, mi sento proprio abbattuto
Thinking about you and the love we once knew Pensare a te e all’amore che un tempo abbiamo vissuto

And each time I do, it brings back those memories of El Monte
Mi riporta ogni volta a quei ricordi di El Monte
 
Remember the dance? I held you so tight Ti ricordi quei balli? Ti abbracciavo forte forte

The Satins were singing “In the still of the night”
I Satins cantavano “Nella quiete della notte”
You gave me your heart and your love undying Mi avevi dato il tuo amore eterno e il tuo cuore
Now I’m alone, I’m sitting here crying Adesso resto qui, a piangere solo nel mio dolore
 
If only they have those dances again Magari tornassero a fare quei balli felici
I’d know where to find you and all my old friends Saprei dove ritrovare te e tutti i miei vecchi amici

The Shields would sing “You cheated, you lied”
Gli Shields canterebbero “Hai imbrogliato, hai mentito”

And the Heartbeats, “You’re a thousand miles away”
E gli Heartbeats, “Sei lontana mille miglia”

And the Medallions with “The letter” and “sweet words of pismotality
E i Medallions, con “La lettera” e “dolci parole di pismotalità

Marvin and Johnny with “Cherry pie”
Marvin e Johnny, con “Torta di ciliegie”

And then Tony Allen with “Night owl”
E poi Tony Allen, con “Nottambulo”
And I, Cleve Duncan, along with the Penguins, will sing Ed io, Cleve Duncan, accompagnato dai Penguins, canterei

“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte
“Angelo in Terra, angelo in Terra, vuoi essere mia?” a El Monte
 
If I could go back to those days of the past Se potessi tornare a quei giorni del passato
I’d show you a love, a love that would last Ti dichiarerei il mio amore, un amore illimitato
Oh, I remember those wonderful dances in El Monte Oh, mi ricordo quei balli meravigliosi a El Monte
In El Monte A El Monte
 
“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte “Angelo in Terra, angelo in Terra, vuoi essere mia?” a El Monte

2. How’s your bird

2. Come sta il tuo canarino


[Ray Collins] You dirty fink! Tu, impicciona!
 
Hey, baby Ehi, bimba
Uh, what’s the word? Ah, che si dice in giro?
Hey, baby Ehi, bimba
Now, have you heard Dimmi
What’s the latest? Che novità ci sono?
Uh, how’s your bird? Ah, come sta il tuo canarino?
 
Uh, how’s your brother? Ah, come sta tuo fratello?
An’ how’s your mother? E come sta tua madre?
An’ how’s Aunt Fanny? E come sta zia Fanny / Culona?
An’ how’s your granny? E come sta tua nonna?
This is absurd Che casino
Uh, how’s your bird? Ah, come sta il tuo canarino?
 
Excuse me! Scusa!
 
Uh, how’s your bunion? Ah, come sta il tuo alluce valgo?

An’ how’s your grunion?
E come sta il tuo pesce grunion?
Now I’m stuck Sono allibito
Uh, lots o’ luck Ah, in bocca al lupo
This is absurd Che casino
Uh, how’s your bird? Ah, come sta il tuo canarino?
 
Uh, how’s your fern? Ah, come sta la tua felce?
I don’t love you, yes Non ti amo, sì
An’ how your ear lobe? E come sta il lobo del tuo orecchio?
Dirty fink! Impicciona!
An’ how’s your nose? E come sta il tuo naso?
You dirty fink! Tu, impicciona!
How’s your elbow? Come sta il tuo gomito?
An’ how’s your foot? E come sta il tuo piede?
Natural fink! Find out, sister Sei la solita impicciona! Scoprilo tu, sorella
An’ don’t forget your sister E dimmi di tua sorella
I’ve never… Non ti ho mai…
An’ you know, like I said… E, sai, come ho detto…

3. The world’s greatest sinner

3. Il più grande peccatore al mondo


[Ray Collins] Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
 
Now, he’s the world’s greatest sinner Allora, lui è il più grande peccatore al mondo
I said, the world’s greatest sinner Ho detto, il più grande peccatore al mondo
As a sinner he’s a winner Come peccatore, a nessuno è secondo
Honey, he’s no beginner Dolcezza, non è un pivello
He’s rotten to the core È marcio fino al midollo
Daddy, you can’t say no more Non c’è altro dire, fratello
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
 
If you’ve never a-sinned before Se non hai mai peccato finora
Then you know what I mean Allora capirai cosa voglio dire con questo
If you see him a-walkin’ around the floor Quando lo vedrai passeggiare in quella maniera
He’s the meanest creature you ever seen È la peggior creatura che tu abbia mai visto
 
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
I said, the world’s greatest sinner Ho detto, il più grande peccatore al mondo
As a sinner he’s a winner Come peccatore, a nessuno è secondo
Honey, he’s no beginner Dolcezza, non è un pivello
He’s rotten to the core È marcio fino al midollo
Baby, you can’t say no more Non c’è altro dire, bimba
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
If you’ve never a-sinned before Se non hai mai peccato finora
You know what I mean Capirai cosa voglio dire con questo
If you see him a-walkin’ around the floor Quando lo vedrai passeggiare in quella maniera
He’s the meanest creature you ever seen È la peggior creatura che tu abbia mai visto
 
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
As a sinner he’s a winner Come peccatore, a nessuno è secondo
I mean it, he’s no beginner Dico sul serio, non è un pivello
He’s rotten to the core È marcio fino al midollo
Baby, you can’t say no more Non c’è altro dire, bimba
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
 
Hey, the world’s greatest sinner Ehi, il più grande peccatore al mondo
I mean he is terrible Sul serio, è tremendo
Too much! Troppo!
He’s no beginner Non è un pivello
He’s the world’s greatest sinner È il più grande peccatore al mondo
Unbelievable Incredibile

4. Dear Jeepers

4. Cari Corbezzoli


[Bob Guy] Oh, what have we here? Oh, cosa abbiamo qui?
Oh, a letter! Oh, una lettera!
Oh oh, it smells! Oh, oh, profuma!
Oh, how wonderful! Oh, che meraviglia!
I just love letters that are perfumed Adoro le lettere profumate
Oh, lovely, lovely stench! Oh, delizioso, delizioso olezzo!
Essence of wolfbane! Essenza di spinello!
Oh, let me open it! Oh, fammela aprire!
 
Dear Jeepers, Cari Corbezzoli,
It was so nice of you to attend my party at the castle last week. You and Doris make such a lovely couple. I’m also very glad to have seen Igor, Boris and Sally Snake and Pumpkin The Rat. È stato molto gentile da parte vostra venire alla mia festa al castello la scorsa settimana. Tu e Doris siete una coppia veramente adorabile. Mi ha fatto molto piacere aver visto anche Igor, Boris, Sally Serpente e Zucca il Topo.
Snork Grunf
It was so much fun when we all played “Pin the tail on the werewolfÈ stato divertentissimo quando abbiamo giocato a “Attacca la coda al lupo mannaro
Oh yes! And “Electrical chairs” Oh sì! E a “Sedie elettriche”
Oh oh, when everybody sat down, oh, two million volts! Oh, quando ci siamo seduti, oh, due milioni di volt!
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Ah ah ah!
Oh, such fun! Oh, che divertente!
(Uh, Doris, squeeze me a glass of mildew) (Ah, Doris, spremimi un bicchiere di muffa)
 
And to continue now… Adesso, passando oltre…
Although the party was supposed to be rot luck, oh, it turned out to be pot luck. It was still lovely of you to bring along that “Leg of leprechaun au gratin”, oh. Desdemona wants the recipe. Anche se doveva essere solo una festicciola, oh, tutti gli invitati hanno portato qualcosa da mangiare. È stato delizioso da parte vostra portare quella “Gamba di folletto al gratin”, oh. Desdemona ne vuole la ricetta.
Well, I’m… I’m rather exhausted, so I… I must close now. The sun is coming up and I must return to the crypt. Bene, adesso sono… sono piuttosto spossato, quindi… devo terminare. Il sole sta sorgendo e devo ritornare nella cripta.
 

Sincerely

Cordialmente

Count Dracula

Conte Dracula

 
Oh Oh
P.S. Here’s a riddle: P.S. Ecco un indovinello:
When there’s a wheel, watch the way! Quando c’è una ruota, sta’ attento a dove metti i piedi!
 
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Ah ah ah!

5. Letter from Jeepers

5. Lettera dai Corbezzoli


[Bob Guy] Doris, get out your poison pen and take a letter. I have to write to Count Dracula. You know he wrote me a letter of that sort. Doris, tira fuori la tua penna avvelenata e prendimi una lettera. Devo scrivere al conte Dracula. Sai, mi ha scritto una di quelle lettere.
 
Dear Count Dracula, Caro Conte Dracula,
I am writing to you from Cucamonga, ha-ha Le scrivo da Cucamonga, ah ah ah
Cucamonga Cucamonga
The weather is lovely, oh-oh Il tempo è delizioso, oh
The nausea of noon, oh-oh oh-oh-oh La nausea del mezzogiorno, oh oh
The wind is always blowing and the sun never shines, and it’s rainy and damp four hundred days of the year, oh-oh Il vento soffia sempre e il sole non splende mai, ed è piovoso e umido quattrocento giorni all’anno, oh
I enjoyed the party very much, especially the sumptuous feast you had prepared Mi è piaciuta moltissimo la festa, soprattutto il sontuoso banchetto che avete preparato
Snork Grunf
It was thrilling, from the first appetizers È stato da brividi, a partire dal primo antipasto
Aaargh! Argh!
The “Chicken fried grub worms”, on through the dessert, ohhhh, “Blood pudding”! Oh oh oh-oh, I love “Blood pudding”! Oh yes! Oh oh oh-oh, it was a masterpiece of culinary skill. Dal “Pollo arrosto alle larve di vermi” fino al dessert, oh, il “Sanguinaccio”! Oh, vado matto per il “Sanguinaccio”! Oh sì! Oh, era un capolavoro d’arte culinaria.
Although I… I was worried for a moment when you… you said the main course was… “Fish and chips”. Oh, we’re not that plebeian in Cucamonga, ha ha. Anche se… per un attimo mi sono preoccupato quando… avete annunciato che la portata principale era… “Pesce fritto e patatine”. Oh, a Cucamonga non siamo plebei fino a tal punto, ah ah ah.
But my fears were quickly allayed when I discovered to my delight it was “Silverfish and Buffalo chips”! Ho-ho! Ho-ho! The most… ohhhh, unique! Oh, they’re so squirmy! Oh-oh-oh ha-ha! Oh, the first one went down easy, but the second one was greasy! Ho-ho-ho ho-ho-ho ho-ho-ho! Ma i miei timori sono stati presto fugati quando ho scoperto con mia grande gioia che si trattava di “Pesciolini d’argento e sterco di bufalo”! Oh! Oh! Assolutamente… oh, unici! Oh, erano proprio viscidi! Ah ah ah! Oh, il primo l’ho inghiottito facilmente, ma il secondo è stato repellente! Ah ah ah!
Oh, my… oh, I’m getting carried away, because… I really must apologize for… getting tipsy and singing, but I have always wanted to be the death of the party, ha-ha ha-ha ha-ha! Oh, mio… oh, mi sto lasciando prendere la mano, perché… devo davvero porgere le mie scuse per… essermi sbronzato e aver cantato, ma ho sempre voluto essere il supplizio di ogni festa, ah ah ah!
 
Uh, when you hear the pellets drop, count ten an’ take a deep bleath Ah, quando senti cadere le palline di pane, conta fino a dieci e fa’ un respiro profondo
Uhwrr uhwrr he he he he

6. Everytime I see you

6. Ogni volta che ti vedo


[Benny Rodriguez & Joe Rodriguez] Everytime I see you, whenever you walk by Ogni volta che ti vedo, ogni volta che passi di qua
I want to hold you, darling, please let me try Vorrei abbracciarti, tesoro, ti prego, dammi una possibilità
Darling, I love you, I really do Tesoro, ti amo, davvero
Darling, I want you, let me be true Tesoro, ti desidero, sono sincero
I want to hold you everytime I see you Ogni volta che ti vedo ti abbraccio con il pensiero
 
If you would love me, we’d never, never part Se tu mi amassi, non ci lasceremmo mai e poi mai
We would be lovers, heart unto heart Saremmo innamorati, cuore a cuore, sai
Darling, I love you, I really do Tesoro, ti amo, davvero
Darling, I want you, let me be true Tesoro, ti desidero, sono sincero
I want to hold you everytime I see you Ogni volta che ti vedo ti abbraccio con il pensiero
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
If you would love me, we’d never, never part Se tu mi amassi, non ci lasceremmo mai e poi mai
We would be lovers, heart unto heart Saremmo innamorati, cuore a cuore, sai
Darling, I love you, I really do Tesoro, ti amo, davvero
Darling, I want you, let me be true Tesoro, ti desidero, sono sincero
I want to hold you everytime I see you Ogni volta che ti vedo ti abbraccio con il pensiero
 
Everytime I see you Ogni volta che ti vedo
 
Everytime I see you Ogni volta che ti vedo
 
Everytime I see you Ogni volta che ti vedo
 
Everytime I see you Ogni volta che ti vedo

7. Love of my life

7. Amore della mia vita


[Ron Roman] Love of my life, forever true Amore della mia vita, per sempre sincero
Being together and never blue Stiamo insieme, mai tristi, davvero
You’ll never leave me, love, love of my life Non mi lascerai mai, amore, amore della mia vita
 
We’re so in love, we’ll never part Siamo innamoratissimi, non ci separeremo mai
You’ll always love me with all your heart Con tutto il tuo cuore sempre mi amerai
You’re mine forever, love, love of my life Sei mia per sempre, amore, amore della mia vita
 
Stars in the sky, they never lie Le stelle nel cielo, che non mentono mai
Say our love will never die Dicono che il nostro amore non morirà mai
I’ll always love you and come what may Ti amerò sempre, qualsiasi cosa accadrà
I’ll never leave you till the stars melt away Non ti lascerò mai, per l’eternità
 
Love of my life, forever true Amore della mia vita, per sempre sincero
Being together and never blue Stiamo insieme, mai tristi, davvero
You’ll never leave me, love, love of my life Non mi lascerai mai, amore, amore della mia vita
 
Love of my life Amore della mia vita
 
Love of my life Amore della mia vita

8. The big surfer

8. Il gran surfista


[Audience] WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! HEY HEY HEY! HOLD, HOLD, HOLD IT! HOLD IT! HEY, HOLD EVERYTHING! HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT! Here comes the Big Surfer! Hey, look… look at that woody! That’s a sharp woody, uh-huh! [Spettatori] Uau, uau, uau, uau! Ehi ehi ehi! Calma, calma, calmatevi! Calmatevi! Ehi, fermate tutto! Calmatevi, calmatevi, calmatevi! Ecco che arriva il Gran Surfista! Ehi, guardate… guardate quel legno! È proprio figo, ah-ha!
 
[Big Surfer] It is a great pleasure to be back on the beach here at Santa Monica [Gran Surfista] È un vero piacere essere di nuovo qui in spiaggia a Santa Monica
[Audience] YEAH! [Spettatori] SÌ!
[Big Surfer] Now, well, you must all realize that these appearances are very important to me. [Gran Surfista] Beh, dovete capire che queste comparsate sono molto importanti per me.
Jackie gave me a fresh bleach job just last night, and Pierre has been helping me wax down my board in the back of the woody on the way over from the airport. Proprio ieri sera Jackie mi ha sbiancato i denti, e arrivando dall’aeroporto Pierre mi ha aiutato a incerare il fondo della mia tavola.
Now at this time I should like to thank the governor for the foam rubber huarache I’m wearing. They are very comfy. Adesso vorrei ringraziare il governatore per i sandali huarache di gommapiuma che porto. Sono comodissimi.
And now… E adesso…
[Girls] Hee hee hee! Hee hee hee! [Ragazze] Ah ah ah! Ah ah ah!
[Big Surfer] And now… [Gran Surfista] E adesso…
[Girls] Hee hee hee! Ha ha ha! [Ragazze] Ah ah ah! Ah ah ah!
[Big Surfer] (Jackie, for goodness sake, tell Teddy to pull up his baggies) [Gran Surfista] (Jackie, per amor del cielo, di’ a Teddy di tirarsi su i pantaloncini)
And now I’d like to say, it’s a great pleasure to be your guest at this affair E adesso vorrei dirvi che è un vero piacere essere stato invitato a questo evento
And I should like to get on with the dance contest E vorrei procedere con la gara di ballo
And now all of you, well, hodaddies, grab your, uh, ho-mommies, and we’ll, uh, all hike, er, I mean stomp Adesso tutti voi, beh, tipi, afferrate le vostre, beh, tipe, e ci faremo tutti un giro, cioè uno swing
(Oh well, they… they know I’m under pressure) (Oh, beh, loro… loro lo sanno che io sono sotto pressione)
Now what I say, hit it, I want you to make a big, strong wedge, with a solid left hand macaroni, then hang five and shoot the curl. Now, hit it! Oh, you’re looking good! Adesso ascoltatemi, colpitela, voglio che formiate un grande, solido cuneo con la mano sinistra ben salda, poi mettete avanti un piede e centrate l’onda. Adesso colpitela! Oh, state andando forte!
 
(Jackie, I wish you get Caroline to turn her amplifier down) (Jackie, dovresti chiedere a Caroline di abbassare il suo amplificatore)
 
(Pierre, remind me to get Bobby a new reed tomorrow, they all want to get into the act) (Pierre, ricordami di portare domani un nuovo tappetino a Bobby, hanno tutti voglia di partecipare)
 
Yes, yes, I think we, uh, have a winner! It’s the, uh, little couple from over in the, uh, corner. Sì, sì, credo che ci siano dei vincitori! È la coppietta laggiù nell’angolo.
And (No, don’t stop the music) let’s uh… bring them up here and uh… give ‘em a big hand! E (No, non fermate la musica) facciamoli ehm… salire qui e ehm… facciamogli un bell’applauso!
[Boy] Huh huh huh! Hi, Big Surfer! [Ragazzo] Ah ah ah! Ciao, Gran Surfista!
[Girl] Hi, hi, Big Surfer! [Ragazza] Ciao, ciao, Gran Surfista!
[Big Surfer] Hiya, kids, ha, hiya, hiya, ha, hiya! [Gran Surfista] Ehilà, ragazzi, ah, ehilà, ehilà, ah, ehilà!
[Boy] Huh, gosh, this is really exciting! [Ragazzo] Ah, accipicchia, è proprio elettrizzante!
[Girl] Oh yeah! [Ragazza] Oh sì!
[Boy] What do we win? [Ragazzo] Cosa abbiamo vinto?
[Big Surfer] Well, as the winners of our dance contest you’ll receive an all expense paid trip [Gran Surfista] Allora, come vincitori della nostra gara di ballo riceverete un viaggio tutto compreso
[Girl] Oh, really? [Ragazza] Oh, davvero?
[Big Surfer] Yes, it’s an all expense paid trip as the first members of the Peace Corp to be sent to, uh, Alabama [Gran Surfista] Sì, è un viaggio tutto compreso, come primi membri del Corpo di Pace ad essere inviati in Alabama

9. Hey Nelda

9. Ehi, Nelda


[Ned] Hey, Nelda, I love you true [Ned] Ehi, Nelda, ti amo sinceramente, sì
[Nelda] Hey, Ned, baby, so what else is new? [Nelda] Ehi, Ned, bimbo, tutto qui?
 
[Ned] I love your complexion [Ned] Amo la tua carnagione
[Nelda] I have an infection [Nelda] Ho un’infezione
[Ned] Your hair is so fleecy [Ned] I tuoi capelli sono sofficissimi
[Nelda] And your hair is greasy [Nelda] E i tuoi capelli sono untissimi
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned e Nelda] Stiamo insieme come pappa e ciccia
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, adorata Nelda, bimba / adorato Ned, bimbo
You are my dream Vieni tra le mie braccia
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Ehi ehi, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Ehi, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Ned] Nelda, Nelda, what’s wrong? [Ned] Nelda, Nelda, che cos’hai?
[Nelda] I… I dunno, it’s just… everything’s going wrong. Our parents don’t love us, an’… [Nelda] Io… non so, è solo che… sta andando tutto storto. I nostri genitori non ci amano e…
[Ned] I know but, things are… things are tough all over, Nelda, we have a lot of problems [Ned] Lo so, ma le cose sono… le cose sono sempre difficili, Nelda, abbiamo un sacco di problemi
[Nelda] W we’re just teenagers, and everybody’s against us [Nelda] Siamo solo dei ragazzini e tutti sono contro di noi
[Ned] The world is against us [Ned] Il mondo è contro di noi
[Nelda] Everybody [Nelda] Tutti
[Ned] I feel the pressure! [Ned] Sono sotto pressione!
[Nelda] We can’t do it, we can’t go on [Nelda] Non ce la facciamo, non possiamo andare avanti
[Ned] I’m under such strain! [Ned] Sono tesissimo!
[Nelda] We can’t make it [Nelda] Non possiamo farcela
[Ned] Well, we can make it! [Ned] Beh, possiamo farcela!
[Nelda] But I… I… I can’t take it! I just can’t take it! I can’t! Argh! [Nelda] Ma io… io… non ne posso più! Non ne posso proprio più! Non posso! Argh!
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned e Nelda] Stiamo insieme come pappa e ciccia
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, adorata Nelda, bimba / adorato Ned, bimbo
You are my dream Vieni tra le mie braccia
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Ehi ehi, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Ehi, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Nelda] I just can’t go on [Nelda] Non riesco proprio ad andare avanti
[Ned] I wish you could go on [Ned] Vorrei che tu ci riuscissi
[Nelda] I just can’t make it, we’ve tried everything, y’know? Our parents won’t… I just can’t… [Nelda] Non ce la faccio più, le abbiamo provate tutte, sai? I nostri genitori non… Io non…
[Ned] Look, I know, but bein’ a teenager is rough! [Ned] Vedi, lo so, ma è dura essere dei ragazzini!
[Nelda] I know, but… [Nelda] Lo so, ma…
[Ned] Skin problems [Ned] Problemi cutanei
[Nelda] I know, but you just… listen. I’d just… well, I’d just as soon FORGET IT! [Nelda] Lo so, ma tu… ascolta. Preferirei proprio… beh, preferirei proprio lasciar perdere!
[Ned] Well, if you feel that way about it, I’ll forget it too! [Ned] Beh, se la pensi così, anch’io lascerò perdere!
[Nelda] I never liked your greasy hair anyway, it’s just the way […], sorry, forget it! [Nelda] Comunque, non mi sono mai piaciuti i tuoi capelli unti, il modo in cui […], mi dispiace, lascia perdere!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Io ti amo ancora, Nelda
[Nelda] I’ve NEVER loved you! [Nelda] Io non ti ho mai amato!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Io ti amo ancora, Nelda
[Nelda] Teen-age upstart! [Nelda] Ragazzino presuntuoso!
[Ned] I still love you [Ned] Io ti amo ancora
[Nelda] Forget it! Just forget it! [Nelda] Lascia perdere! Lascia proprio perdere!

10. Surf along with Ned & Nelda

10. Facendo il surf con Ned e Nelda


One, two, one, two, three, four, five Uno, due, uno, due, tre, quattro, cinque
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, fa’ il surf con me
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, farò il surf con te
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, fa’ il surf con me
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, farò il surf con te
 
[Ned] We will have funzies [Ned] Ci toglieremo questo sfizio
[Ned & Nelda] We will have funzies, we-we wee-wee-wee [Ned e Nelda] Ci toglieremo questo sfizio
 
[Ned] Come on, little Nelda, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Ned] Dài, piccola Nelda, balla lo swing del surfista con me
[Nelda] Come on, Neddie, baby, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Nelda] Dài, Ned, bimbo, balla lo swing del surfista con me
[Ned] No, me! [Ned] No, con me!
[Nelda] No, me! [Nelda] No, con me!
[Ned] No, me! [Ned] No, con me!
[Nelda] No, ME! [Nelda] No, con me!
[Ned] No, me! [Ned] No, con me!
[Nelda] NO, ME! [Nelda] NO, CON ME!
 
[Ned] Forget it! [Ned] Lascia perdere!
[Nelda] I’ve already forgotten it [Nelda] Ho già lasciato perdere
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
[Ned] Wop! Hoop! Hoop! Hoop! Hoop hoop!
 
[Nelda] I don’t know, it just makes me sick [Nelda] Non so, questo mi fa proprio schifo
He’s tryin’ to make a decent record Lui sta cercando di fare un disco decente
This guy’s yellin’, shoutin’ an’ screamin’ an’ stompin’ an’ makin’ all kinds of noises an’ it just makes me sick Questo ragazzo urla, grida, strepita, pesta i piedi e fa rumori di ogni tipo, e questo mi fa proprio schifo
[Ned] Hoop hoop! [Ned] Hop hop!
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, è divertente ballare lo swing con te
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, caro Ned, se solo tu sapessi, eh
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, bimba, Nelda, bimba, è divertente ballare lo swing con te
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, caro Ned, se solo tu sapessi, eh
 
[Ned & Nelda] It is fun to be a surfer [Ned e Nelda] È divertente fare il surf
Fun to be a surfer Divertente fare il surf
Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf!
Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf!
[Ned] This is fun! [Ned] È divertente!
[Ned & Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned e Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Oh, I just love it, bouncin’ around in the waves [Nelda] Oh, adoro rimbalzare fra le onde
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] This just makes me sick! [Nelda] Mi fa proprio schifo!
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Can’t stand this salty water them nasty fishes [Nelda] Non sopporto quest’acqua salata, ‘sti brutti pesci
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Them fishes just bitin’ my toes [Nelda] ‘sti pesci mi stanno mordendo le dita dei piedi
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] And so on and so forth, and everything like that [Nelda] E così via, e cose del genere
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!

11. Mr. Clean

11. Mastro Lindo


[Mr. Clean] All you fine young honeys, all you grown up queens Voi tutte, dolcezze, giovani e carine, e voi tutte, mature regine
Listen here while I tell ya I’m the man of your dreams Quando vi dico che sono l’uomo dei vostri sogni, prestate attenzione
I’m the sweetest hunk of man that your eyes ever seen Sono il pezzo d’uomo più dolce che abbiate mai visto al mondo
Whoa, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Uau, bella ragazza, sono Mastro Lindo
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Lui è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Uau, sì, è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Uau, sì, è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere È il miglior amante in assoluto
 
[Mr. Clean] I’m the king of all the lovers, I’m the greatest in the world Sono il campione di tutti gli amanti, sono un figo della madonna
I can even make a woman out of you, little girl Ragazzina, posso anche fare di te una donna
I’m a swinging sugar daddy, I’m a sweet jelly bean Sono un paparino disinibito, un micio-macho stupendo
Whoa, pretty mama, I’m-a Mr. Clean Uau, bella donna, sono Mastro Lindo
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Lui è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Yeah yeah yeah yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Lui è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Uau, sì, è Mastro Lindo
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere È il miglior amante in assoluto
 
[Mr. Clean] If your heart gets wasted and your mind gets tore Se hai il cuore a pezzi e il cervello sconnesso
Just remember, all is fair in love and-a war Ricorda solo che in amore e in guerra tutto è permesso
I’m a fast-talkin’ lover, I’m the meanest of the mean Sono un amante dalla parlantina sciolta, sono il più fenomenale al mondo
Whah, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Uau, bella ragazza, sono Mastro Lindo
 
Watch my white tornado! Guarda il mio schizzo bianco!
Oh yeah, you think I’m crazy? Oh sì, pensi che io sia matto?
I’m clean clear through, baby Sono completamente semitrasparente, bimba

12. Jessie Lee

12. Jessie Lee


[Mr. Clean] Jessie Lee, Jessie Lee, girl, you’re so fine Jessie Lee, Jessie Lee, ragazza, sei proprio bella
C’mon, pretty baby, say that you’ll be mine Dài, dimmi che sarai mia, stella
Jessie Lee, Jessie Lee, c’mon take my love Jessie Lee, Jessie Lee, dài, accetta il mio amore perché
You know it’s you, pretty baby, that I’m thinking of Lo sai, carina, che penso solo a te
 
Yeah-hey-hey-hey yeah
Hey-hey-hey yeah
 
You know I love to watch you, baby, when you walk Sai, bimba, adoro guardarti camminare
And I love to watch you, baby, when you talk E, bimba, adoro guardarti parlare
You can treat me mean, you can treat me cruel Puoi trattarmi crudelmente, puoi trattarmi male
Tell your friends I was a fool Raccontare ai tuoi amici che non sono normale
 
But Jessie Lee, Jessie Lee, you know I love you still Ma Jessie Lee, Jessie Lee, io ti amo ancora, sai
Please let me love you, please say you will Ti prego, lasciati amare, ti prego, dimmi che lo farai
 
Yeah-hey-hey-hey
Hey-hey yeah
Yeah-hey-hey-hey
Hey yeah



Rancho Cucamonga negli anni ’50

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.