Guion de un ballet, del programa del concierto en el Auditorio Zellerbach - 15 de junio de 1984

Material relacionado:

English Italiano Français Italiano Español Français

Calzado siniestro

Sinister footwear

 


Concierto “Un Evento Zappiano” de la Berkeley Symphony Orchestra dirigida por Kent Nagano “A Zappa Affair” concert by Berkeley Symphony Orchestra directed by Kent Nagano


Escena 1: el dormitorio de Jake, que se convierte en un paisaje industrial estilizado Scene 1: Jake’s bedroom, changing to a stylized industrial panorama
Bailarines: Dancers:
- Jake - Jake
- Primer grupo (con coches de masonita) - Group one (with masonite autos)
- Segundo grupo (inmigrantes ilegales) - Group two (illegal aliens)
- La secretaria de Jake - Jake’s secretary
- El hombre del catering - Catering man
Utilería principal: Major props:
- pintura de los zapatos feos (con caballete, pinceles y paleta) - ugly shoe painting (with easel, brushes, palette)
- cama - bed
- semáforo surrealista grande - large surrealistic traffic signal
- coches unidimensionales de masonita - one-dimensional masonite automobiles
- furgoneta de catering (bien abastecida) - catering truck (well stocked)
- zapatos feos que salen de la línea de montaje - ugly shoes coming off assembly line boxes
 
(1) JAKE QUE LOS DISEÑA (1) JAKE WHO DESIGNS IT
Se levanta el telón. Curtain rises.
Jake se despierta y se frota los ojos. Jake wakes up and rubs his eyes.
Jake sale tropezando de la cama. Jake stumbles out of bed.
Jake camina hacia el caballete. Jake walks towards easel.
Jake agarra pinceles y paleta. Jake grabs brushes and palette.
Jake aplica 3 pinceladas de acabado a la pintura. Jake applies 3 finishing brush strokes to painting.
Jake gira el caballete hacia el público, revelando una pintura de los zapatos más feos que se hayan visto nunca. Jake turns easel toward audience revealing a picture of the ugliest shoe you ever saw in your life.
Las paredes de la habitación de Jake son levantadas hacia arriba mientras la cama y la plataforma con Jake y el caballete son sacados afuera a los lados opuestos del escenario. Jake’s room walls fly up as bed and elevated area with Jake and easel are pulled off to opposite sides of the stage.
 
(2) EN ALGÚN LUGAR DE NEW JERSEY DONDE LOS PRODUCEN (2) SOMEWHERE IN NEW JERSEY WHERE THEY MAKE THEM
La remoción de la escenografía del dormitorio de Jake revela un panorama industrial grotescamente estilizado que incluye chimeneas en llamas e instalaciones sin identificar que arrojan anillos de humo. Removal of Jake’s set reveals a grotesquely stylized industrial panorama including flaming funnels and smoke-ring-spewing unclassifiable devices.
Un semáforo surrealista grande se pone verde. A large surrealistic traffic signal turns green.
Los bailarines entran con coches unidimensionales de masonita. Dancers move about with one-dimensional masonite autos.
Jake, caminando hacia el trabajo, aparece en medio de ellos con la pintura de los zapatos feos bajo el brazo. Jake appears in their midst, walking to work with the ugly shoe picture under his arm.
Interacción de baile entre Jake y los coches. Dance interaction between Jake and cars.
Mientras Jake y los coches bailan, las paredes de la fábrica entran gradualmente desde los lados opuestos del escenario. As Jake and cars dance, factory walls gradually move in from opposite sides of the stage.
A medida que aparece la escenografía de la fábrica, los bailarines-coches son gradualmente reemplazados por los inmigrantes ilegales. Cars-dancers are gradually replaced by illegal aliens as factory set appears.
La escenografía cambia. Set change.
Los coches dan paso a los inmigrantes. Cars change to aliens.
Jake baila con la pintura de los zapatos feos. Jake dances with the ugly shoe picture.
En la escenografía de la fábrica se baja un letrero grande que dice “CALZADO SINIESTRO”. Large sign is lowered into factory set reading “SINISTER FOOTWEAR”.
El cambio de escena se completa, Jake posiciona la pintura de los zapatos feos en un caballete y corre por ahí para instar a los inmigrantes a fabricarlos. Changeover is complete as Jake places ugly shoe picture on easel and dashes around urging the aliens to construct it.
Jake indica varios detalles en la pintura de los zapatos feos mientras los inmigrantes fingen entender y comienzan a moverse de manera confusa, como si realmente los estuvieran fabricando. Jake points to various details on ugly shoe design while aliens pretend to understand and scramble around as if they were actually building it.
 
(3) LOS INMIGRANTES ILEGALES DURANTE LA HORA DEL ALMUERZO (3) ILLEGAL ALIENS ON A LUNCH BREAK
Los inmigrantes dejan caer sus herramientas y se apresuran a quitarse sus delantales de trabajo. Aliens drop their tools and rush around pulling their shop aprons off.
Las paredes de la fábrica se deslizan hacia fuera para revelar nuevamente el paisaje industrial. (El letrero “CALZADO SINIESTRO” es levantado hacia arriba). Factory walls slide out again to reveal industrial landscape again. (“SINISTER FOOTWEAR” sign flies up).
La furgoneta de catering entra. Catering truck drives in.
Mientras los inmigrantes se reúnen, el hombre del catering sale de la furgoneta y abre los postigos. Catering man exits truck and opens flaps as aliens gather.
 
(4) JUNTO A LA FURGONETA DEL CATERING (4) AT THE CATERING TRUCK
Los inmigrantes agarran los artículos de la furgoneta. Aliens grab for truck items.
Los inmigrantes se alejan con sus compras, Jake se acerca y hace su pedido. Aliens move away with their goods as Jake approaches and makes his selection.
Jake le paga al hombre del catering. Jake pays catering man.
 
(5) JAKE COME UNA ENSALADA DE GELATINA MOLDEADA (5) JAKE EATS A MOLDED JELLO SALAD
Jake fabrica una presentación elaborada con la ensalada de gelatina moldeada, bailando con ella mientras come. Jake makes an elaborate production out of the molded jello salad, dancing with it as he eats.
Los inmigrantes lo siguen. Aliens respond.
Jake come un poco más. Jake eats some more.
 
(6) LA SECRETARIA DE JAKE (6) JAKE’S SECRETARY
Se está acicalando… She is grooming herself…
Se lima las uñas… Filing her nails…
Se arregla la permanente… Adjusting her perm…
Las paredes de la fábrica se deslizan adentro de nuevo. Factory walls slide back.
 
(7) LOS INMIGRANTES ILEGALES TRABAJAN MÁS LENTAMENTE POR LA TARDE (7) ILLEGAL ALIENS WORK SLOWER IN THE AFTERNOON
Los inmigrantes vuelven a sus prácticas laborales a media velocidad. Aliens continue industrial behavior at half speed.
 
(8) LA SECRETARIA DE JAKE LEE SU REVISTA (8) JAKE’S SECRETARY READS HER MAGAZINE
Ella camina, con la revista frente a su cara, a través de los inmigrantes que se mueven lentamente. She walks through slow-moving aliens with magazine in front of her face.
 
(9) LOS INMIGRANTES ILEGALES QUIEREN IRSE A CASA (9) ILLEGAL ALIENS WANT TO GO HOME
Hacen gestos de anhelo en dirección a la puerta principal. They make yearning gestures in the direction of the front door.
 
(10) LA SECRETARIA DE JAKE COME REQUESÓN (10) JAKE’S SECRETARY EATS COTTAGE CHEESE
 
(11) LOS ZAPATOS FEOS EN LA LÍNEA DE MONTAJE (11) UGLY SHOES AT THE ASSEMBLY LINE
A medida que los zapatos salen de la línea, los inmigrantes los empaquetan en cajas. As the shoes come off the line, aliens stuff them into boxes.
Algunos inmigrantes se llevan las cajas. Some aliens carry the boxes away.
Otros inmigrantes apilan las cajas. Other aliens stack the boxes.
Cuando la pila está completa, los inmigrantes salen de forma dispersa. As stack is completed, aliens exit randomly.
Los inmigrantes se han ido… Aliens are gone…
Las luces se apagan; baja el telón. Lights dim; curtain down.


Escena 2: fondo de terciopelo negro con espejos divertidos Scene 2: black velvet backdrop with fun-house mirrors
Bailarines: Dancers:
- Primer grupo (gente guapa con zapatos feos) - Group one (beautiful people with ugly shoes)
- Segundo grupo (fingiendo indiferencia) - Group two (who pretend not to notice)
Niños - Children
- Podólogo (puede ser bailado por Jake) - Chiropodist (can be danced by Jake)
Utilería principal: Major props:
- máscaras de “gente guapa” y “personalidades contemporáneas” - masks of “beautiful people” and “contemporary personages”
- contenedor sobre ruedas con las máscaras - rolling bin containing the masks
- gente indiferente de cartón - cardboard people who do not notice
 
(12) CÓMO CREES QUE TE QUEDAN CUANDO LOS LLEVAS (12) WHAT YOU THINK YOU LOOK WHEN YOU’RE WEARING THEM
Se levanta el telón, revelando un grupo de bailarines en pose frente a varios espejos divertidos, llevando los zapatos feos de Jake y máscaras de “gente guapa” famosa. (El fondo es de terciopelo negro) Curtain rises to reveal a group of dancers wearing Jake’s ugly shoes and masks of famous “beautiful people” posing in front of several fun-house mirrors. (Black velvet backdrop)
Cambian… Change…
Pose… Pose…
Cambian… Change…
Pose… Pose…
Cambian… Change…
Pose… Pose…
Cambian… Change…
Pose… Pose…
Cambian… Change…
Pose… Pose…
La “gente guapa” se dedica a relaciones sociales; se estrecha la mano unos a otros; se admira unos a otros los zapatos y las ropas. “Beautiful people” engage in social intercourse; shake hands with each other; admire each other’s shoes and costumes.
La “gente guapa” parece estar de acuerdo en que ellos son verdaderamente guapos… “Beautiful people” appear to agree that they are truly beautiful…
 
(13) A VECES TE HACEN CAMINAR DE FORMA EXTRAÑA (13) SOMETIMES THEY MAKE YOU WALK FUNNY
Con gran dificultad, los bailarines tratan de caminar llevando los zapatos de Jake. Dancers try to walk in Jake’s shoes and experience great difficulty.
 
(14) LOS OTROS FINGEN INDIFERENCIA (14) OTHER PEOPLE PRETEND NOT TO NOTICE
Los espejos divertidos rotan. En la parte de atrás tienen personas de cartón que fingen indiferencia. Fun-house mirrors revolve. The backs of them have cardboard people pretending not to notice.
Otros bailarines caminan continuamente entre el grupo con los zapatos feos, ignorando los zapatos de modo manifiesto… Other dancers walk continuously through the group with ugly shoes on, ignoring the shoes in an obvious manner…
El baile sigue con el segundo grupo que rota los espejos alrededor y entre el grupo con los zapatos feos. Dance continues with second group revolving mirrors around and through group with ugly shoes.
Poco a poco los bailarines con los zapatos feos caen desplomados en el suelo y empiezan a quitárselos. Dancers with ugly shoes gradually collapse on floor and begin to remove them.
 
(15) A VECES TIENES QUE QUITÁRTELOS POR UN MINUTO (15) SOMETIMES YOU HAVE TO TAKE THEM OFF FOR A MINUTE
Los bailarines descalzos se masajean los pies. Dancers with shoes off rub their feet.
El segundo grupo observa y asiente con conocimiento de causa. Second group watches and nods knowingly.
 
(16) LUEGO TE LOS PONES DE NUEVO PORQUE PIENSAS QUE TE QUEDAN MUY BIEN (16) THEN YOU PUT THEM BACK ON BECAUSE YOU THINK THEY LOOK SO GOOD ON YOU
Los bailarines se ponen de nuevo los zapatos lo más rápido posible. Dancers put shoes back on as fast as possible.
Con los zapatos nuevamente puestos, los bailarines se ponen de pie y continúan los mismos movimientos de la sección anterior. With shoes back on, dancers now stand and continue types of movement from other section.
Muchos niños con zapatos feos se cuelan desde el costado del escenario. Several children with ugly shoes on sneak in from side of stage.
 
(17) HAY ZAPATOS FEOS TAMBIÉN PARA LOS NIÑOS (17) CHILDREN CAN ALSO HAVE UGLY SHOES
Empiezan a bailar con sus “padres” mientras el segundo grupo sale. They begin to dance with their “parents” as second group departs.
El podólogo salta adentro, desde un lado. The chiropodist leaps in from the side.
Todos los otros bailarines se paralizan gradualmente. All other dancers freeze slowly.
 
(18) EL PODÓLOGO DICE QUE PODRÍAS NECESITAR UNA INTERVENCIÓN QUIRÚRGICA (18) THE FOOT DOCTOR SAYS YOU MIGHT NEED AN OPERATION
El podólogo examina los pies de los bailarines. Chiropodist examines dancers’ feet.
Los advierte… He warns them…
 
(19) PERO TÚ SEGUIRÁS LLEVÁNDOLOS DE TODOS MODOS (19) BUT YOU’RE GOING TO WEAR THEM ANYWAY
… pero ellos bailan lejos de él. … but they dance away from him.
Los bailarines vuelven a posar frente a los espejos. Dancing go back to posing in front of mirrors.
 
(20) TODOS TIENEN UN PAR EN ALGUNA PARTE (20) EVERYBODY HAS A PAIR SOMEWHERE
El podólogo introduce un contenedor sobre ruedas lleno de máscaras de personalidades contemporáneas y las distribuye a los bailarines. Chiropodist produces rolling bin full of masks of contemporary personages and distributes these to dancers.
Cada bailarín se pone una máscara e imita las actividades específicas del personaje cuya máscara lleva puesta. Dancers affix masks and imitate the activity appropriate to the personage whose mask they are wearing.
Durante el baile, los bailarines demuestran de alguna manera como los zapatos feos de su personaje afectan sus capacidades. Dancers indicate during the dance in some way how the personage’s ugly shoes most affect his or her competence.
Se quedan en pose mientras las luces se apagan y baja el telón. Hold pose as lights dim and curtain falls.


Escena 3: escenario de club nocturno surreal Scene 3: surreal night club scene
Bailarines: Dancers:
- toda la compañía - entire company
 
(21) UN LUGAR AL QUE PUEDES IR CUANDO LOS LLEVAS (21) A PLACE YOU CAN GO WHEN YOU’VE GOT THEM ON
La escena es un club nocturno surreal con siluetas móviles del público y una silueta móvil de un presentador en un pequeño escenario giratorio. Scene is surreal night club with moving cut-out audience and moving cut-out entertainer on small revolving stage.
Todos los bailarines, llevando zapatos feos y trajes de noche, realizan varias interacciones sociales. All dancers, in ugly shoes and evening clothes, conduct various social transactions.


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.