![]() |
Matériel lié : |
English Italiano Español | English Español Français |
À propos de la malbouffe pour l’âme - En défense du rock & roll | A proposito del cibo spazzatura per l’anima - In difesa del rock & roll |
|
Frank Zappa et les Mothers of Invention ont exercé une forte influence sur les débuts du rock & roll. Ces dernières années, Zappa a publiquement défendu le rock face aux conservateurs culturels comme Tipper Gore et son groupe, le Centre Parental de Documentation Musicale, qui appelle à un plus grand contrôle parental sur ce qu’ils considèrent comme l’influence excessive du sexe et de la violence dans la musique rock. | Frank Zappa e le Mothers of Invention hanno fortemente influenzato gli inizi del rock & roll. Negli ultimi anni Zappa ha difeso pubblicamente il rock dai conservatori culturali come Tipper Gore e il suo gruppo, il Centro d’Informazione Musicale per Genitori, che mira a un maggiore controllo genitoriale su quella che considera essere l’eccessiva influenza del sesso e della violenza sulla musica rock. |
Nous avons demandé à Frank Zappa de commenter quelques extraits de « La Fermeture de l’Esprit Américain », dans laquelle Allan Bloom déplore la « perte du contrôle parental sur l’éducation morale des enfants » et définit de manière provocatrice la musique rock comme « la malbouffe pour l’âme ». | Abbiamo chiesto a Frank Zappa di commentare estratti selezionati della “Chiusura della Mente Americana”, nella quale Allan Bloom lamenta la “perdita di controllo da parte dei genitori sull’educazione morale dei figli” e definisce provocatoriamente la musica rock come “cibo spazzatura per l’anima”. |
LA NATURE DE LA MUSIQUE | LA NATURA DELLA MUSICA |
|
|
C’est une version toute faite de la croyance selon laquelle la musique est l’œuvre du Diable : que le Diable maléfique joue du violon et que les gens dansent autour de lui et que nous ne voulons pas les voir se tortiller comme ça. En fait, si nous voulions être des vrais artistes aux États-Unis aujourd’hui et commenter notre culture, nous serions sur la mauvaise route nous faisions quelque chose de délicat ou de sublime. Ce n’est pas un Pays noble, délicat ou sublime. C’est un bordel géré par des criminels. Les musiciens qui font ces choses grossières, vulgaires et repoussantes que Bloom déteste ne font que commenter ce fait. | Questa è una versione cotta-e-cucinata della credenza che la musica sia opera del Diavolo: che il Diavolo cattivo suoni il violino e la gente gli danzi intorno, e noi non vogliamo vederli contorcersi in quel modo. In effetti, se negli Stati Uniti di oggi si vuole essere veri artisti e commentare la nostra cultura, si sarebbe completamente fuori strada facendo qualcosa di delicato o sublime. Questo non è un Paese nobile, delicato o sublime. È un casino gestito da delinquenti. I musicisti che fanno quelle cose rozze, volgari e repellenti che non piacciono a Bloom non fanno altro che commentare questo dato di fatto. |
En général, les déclarations anti-rock ont commencé avec l’avènement du rock & roll et étaient presque toutes basées sur des motivations raciales. Dans les années 50, des pétitions circulaient disant : « Ne laissez pas vos enfants acheter des disques de Nègres ». Les pétitions faisaient référence à la « pulsion brutale et débridée » des crieurs à la peau sombre qui auraient rendu nos enfants fous. Dans certains domaines idéologiques, il y a des choses qui ne se démodent jamais. Ce sont comme des dogmes de foi. | In linea generale, le dichiarazioni contro il rock sono iniziate quando è iniziato il rock & roll ed erano quasi tutte basate su motivi razziali. Negli anni ’50 circolavano petizioni che dicevano: “Non permettete ai vostri figli di comprare dischi di negri”. Le petizioni si riferivano “alla pulsione rozza e sfrenata” degli urlatori dalla pelle scura che avrebbero fatto impazzire i nostri ragazzi. In certi campi ideologici ci sono cose non passano mai di moda. Sono come dogmi di fede. |
La manière dont la musique affecte réellement les gens est le sujet d’une nouvelle branche de la science appelée psychoacoustique - la façon dont le corps réagit aux molécules d’air oscillantes. Nos oreilles décodent les molécules d’air oscillantes, nous communiquant des informations sur chaque son musical. Notre cerveau dit : « Voilà de la musique, voilà une structure », et nous la traitons selon certains moyens que nous avons acquis. | Come la musica influenzi effettivamente le persone è una nuova branca della scienza chiamata psicoacustica - come l’organismo reagisce alle molecole d’aria oscillanti. Le nostre orecchie decodificano le molecole d’aria oscillanti fornendoci informazioni sui vari suoni musicali. Il nostro cervello dice: “Questa è musica, questa è una struttura”, e noi la elaboriamo in base a determinati strumenti che abbiamo acquisito. |
Personnellement, je fais de la musique parce que je veux poser une question et obtenir une réponse. Si cette question et cette réponse m’amusent, alors statistiquement il y aura un certain nombre de personnes dans le public qui auront la même réaction amusée. Si je leur présente mon travail, ils l’apprécieront et tout le monde passera un bon moment. | Personalmente io faccio musica perché voglio porre una domanda e voglio ottenere una risposta. Se questa domanda e questa risposta mi divertono, allora, statisticamente, fra il pubblico ci sarà un determinato numero di persone che avranno la stessa reazione divertita. Se gli presento il mio lavoro, loro ne saranno divertiti e tutti ce la passeremo bene. |
J’ai besoin de m’amuser parce que je m’ennuie facilement et m’amuser fait passer le temps agréablement. Si je pouvais m’amuser aussi facilement que beaucoup de gens qui aiment la bière et le football, je ne ferais jamais rien parce que tout ce que j’aime serait déjà fourni par la télévision américaine. | Ho bisogno di divertirmi perché mi annoio facilmente e divertirmi mi fa passare piacevolmente il tempo. Se riuscissi a divertirmi facilmente, come i molti a cui piacciono la birra e il calcio, non farei mai nulla perché tutte le cose di mio gradimento sarebbero già offerte dalle televisioni americane. |
Mais la bière et la télévision m’ennuient, alors, que vais-je faire ? Je vivrai encore X ans. Je dois faire d’autres choses pendant mon temps en plus de dormir et de manger. Alors je conçois des petites choses pour m’amuser. Si je peux amuser quelqu’un d’autre, tant mieux. Et si je peux amuser quelqu’un d’autre et avec cela gagner ma vie, c’est un vrai miracle au XXe siècle ! | Birra e televisione, però, mi annoiano, quindi che cosa farò? Vivrò ancora per X anni. Devo fare qualcosa del mio tempo, oltre a dormire e mangiare. Quindi concepisco cosucce per divertirmi. Se posso far divertire qualcun altro, bene. E se posso far divertire qualcun altro e con ciò guadagnarmi da vivere, nel XX secolo è un vero miracolo! |
LA MUSIQUE ET LES FORCES OBSCURES DE L’ÂME | LA MUSICA E LE FORZE OSCURE DELL’ANIMA |
|
|
Cet homme est tombé amoureux de l’image que le rock a créée de lui-même. C’est la pire forme d’intellectualisme à la tour d’ivoire. Quiconque parle de forces obscures confine à l’ésotérisme. Les forces obscures ? C’est quoi ça, un autre produit de Lucasfilm ? Les pulsions ! À quand remonte la dernière fois où vous avez vu un Américain manifester une autre pulsion que le désir de tirer sur quelqu’un sur l’autoroute ? Ce sont là, à mon avis, les forces du mal. | Quest’uomo si è innamorato dell’immagine che il rock ha costruito di sé stesso. È il peggior tipo di intellettualismo da torre d’avorio. Chiunque parli di forze oscure sconfina quasi nell’esoterismo. Forze oscure? Che è, un altro prodotto della Lucasfilm? Le pulsioni! Quand’è stata l’ultima volta che hai visto un americano esibire una forma di pulsione che non fosse quella di sparare a qualcuno sull’autostrada? Per come la vedo io, queste sono le forze del male. |
S’il existe des forces obscures qui se cachent dans l’industrie de la musique, ce sont les forces du commerce. Nous tombons dans l’obscurité quand nous rencontrons des comités d’orchestre, quand nous entrons en contact avec des institutions financiers, quand nous traitons avec les organismes qui accordent des subventions et quand nous entrons dans le monde du commerce qui nous accueille quand nous arrivons avec notre œuvre d’art. Qu’il s’agisse d’un disque de rock & roll ou d’une symphonie, c’est le même mécanisme qui rôde là. | Se esistono forze oscure che si aggirano nel mondo della musica, queste sono le forze del commercio. Incappiamo nell’oscurità quando incontriamo i comitati orchestrali, quando entriamo in contatto con le organizzazioni finanziarie, quando trattiamo con quelli che erogano sovvenzioni e quando entriamo nel mondo del commercio che ci dà il benvenuto quando arriviamo con la nostra opera d’arte. Che si tratti di un disco rock & roll o di una sinfonia, è lo stesso meccanismo che si apposta lì. |
La raison pour laquelle une personne compose un morceau de musique n’a rien à voir avec les forces obscures. Quand je compose, il n’y a certainement aucune force obscure qui rôde autour de moi. Au contraire, avant de composer un morceau de musique, on pense à l’effort ennuyeux et au travail acharné que cela demande. Voilà ce qui se passe dans la réalité. | Il motivo per cui una persona compone un brano non ha nulla a che fare con le forze oscure. Quando io compongo, intorno a me non ci sono di certo forze oscure in agguato. Anzi, prima di comporre un brano si pensa alla noiosa fatica e al duro lavoro necessario. È questo quello che succede in realtà. |
CE QUI REND LA MUSIQUE CLASSIQUE | CHE COSA RENDE CLASSICA LA MUSICA |
|
|
C’est une pure et simple absurdité. Tous ceux qui sont reconnus aujourd’hui comme de grands compositeurs classiques le sont pour deux raisons : | Questa è un’assurdità bella e buona. Tutte le persone riconosciute oggi come grandi compositori classici lo sono per due motivi: |
premièrement, à l’époque où ces compositeurs étaient vivants et actifs, ils avaient des mécènes qui aimaient ce qu’ils faisaient et qui leur payaient donc de l’argent ou le gîte et le couvert afin qu’ils puissent survivre en écrivant des points sur des morceaux de papier. Si l’une de leurs compositions n’était pas appréciée par une Église, un duc ou un roi, ils se retrouveraient au chômage et leur musique ne survivait pas. | Primo, durante il periodo in cui quei compositori erano vivi e attivi, avevano mecenati ai quali piaceva quello che facevano e che quindi li pagavano in denaro o in vitto e alloggio, in modo che potessero campare scrivendo puntini su dei pezzi di carta. Se una qualunque delle loro composizioni non fosse risultata gradita a una Chiesa, a un duca o a un re, sarebbero rimasti senza lavoro e la loro musica non sarebbe sopravvissuta. |
Il existe un livre intitulé « Dictionnaire Grove de la Musique et des Musiciens » qui contient des milliers de noms. Personne n’a jamais entendu parler de la plupart d’entre eux ni écouté leur musique. Cela ne signifie pas qu’ils ont composé de la mauvaise musique, cela signifie qu’ils n’ont pas produit de compositions à succès. | C’è un libro chiamato “Dizionario di Grove della Musica e dei Musicisti” che contiene migliaia di nomi. Nessuno ha mai sentito parlare della maggior parte di loro né ha mai sentito la loro musica. Ciò non significa che abbiano composto della brutta musica, significa che non hanno prodotto composizioni di successo. |
Ainsi, les personnes reconnues comme des génies de la musique classique sont celles qui, en substance, ont composé des succès. Et celui qui décidait si c’était ou non un succès était un roi, un duc ou l’Église ou celui qui payait les frais. Le désir d’avoir quelque chose à manger ou à boire y était pour beaucoup. Et le contenu de ce qu’ils composaient était, dans une large mesure, déterminé par les préférences musicales de ceux qui subvenaient aux leurs besoins. | Quindi, in sostanza, le persone riconosciute come geni della musica classica sono quelli che hanno composto successi. E colui che determinava se fossero o non fossero successi era un re, un duca o la Chiesa o chiunque ne pagasse le spese. Il desiderio di avere qualcosa da mangiare o da bere c’entrava parecchio. E il contenuto di quello che componevano era, in buona misura, determinato dalle preferenze musicali di colui che li manteneva. |
Aujourd’hui, nous avons une situation similaire dans le rock & roll. Nous avons des rois, des ducs et des papes : le préposé aux artistes et au répertoire qui découvre un groupe ou passe au crible les bandes qui arrivent ; l’avoué qui rédige les contrats ; les programmeurs radio qui choisissent les disques à diffuser. | Oggi abbiamo una situazione simile nel rock & roll. Abbiamo re, duchi e papi: l’addetto agli artisti e al repertorio che scopre un gruppo o passa al setaccio i nastri quando arrivano; il legale che scrive i contratti; i programmatori radiofonici che scelgono quali dischi mandare in onda. |
La seconde raison pour laquelle les grands classiques ont survécu est que leurs œuvres sont jouées à plusieurs reprises par les orchestres. Les raisons pour lesquelles elles sont jouées à plusieurs reprises sont : (1) tous les orchestrales savent les jouer parce qu’ils les ont appris au conservatoire ; (2) la direction d’orchestre programme ces pièces parce que les orchestrales les connaissent déjà et donc cela coûte moins cher de les essayer ; (3) les compositeurs sont morts et donc les orchestres ne paient pas de redevances pour l’utilisation de leur musique. | Il secondo motivo per cui i grandi classici sono sopravvissuti è che le loro opere sono suonate più e più volte dalle orchestre. I motivi per cui sono suonate più e più volte sono: (1) tutti gli orchestrali sanno suonarle perché le hanno imparate al conservatorio; (2) la direzione dell’orchestra programma questi brani perché gli orchestrali li conoscono già e quindi costa meno provarli; (3) i compositori sono morti e quindi le orchestre non pagano diritti d’autore per l’uso della loro musica. |
Aujourd’hui, la survie dépend du nombre brut d’objets en plastique. De nombreuses compositions de cette époque disparaîtront, mais l’album « Thriller » de Michael Jackson survivra parce qu’il y a 30 millions de ces morceaux de plastique en circulation. Peu importe ce que nous pensons de leur contenu, les générations futures pourraient trouver l’un de ces morceaux de plastique et dire : « Oh, ils étaient comme ça ». | Oggi la sopravvivenza è basata sul mero numero di oggetti di plastica. Molte composizioni di questa epoca svaniranno, ma l’album “Thriller” di Michael Jackson sopravviverà perché in circolazione ci sono 30 milioni di quei pezzi di plastica. Indipendentemente da cosa pensiamo del loro contenuto, le generazioni future potrebbero trovare uno di quei pezzi di plastica e dire: “Oh, erano così”. |
J’imagine qu’il y en aura d’autres comme Bloom quelque part dans le futur qui certifieront que la gamme très restreinte du rock & roll qui survivra représente les grandes œuvres de la seconde moitié du XXe siècle. | Immagino che in futuro da qualche parte ci saranno altri come Bloom che certificheranno che la gamma molto ristretta di rock & roll che sopravviverà rappresenta le grandi opere della seconda metà del XX secolo. |
LA DIFFÉRENCE ENTRE LA MUSIQUE CLASSIQUE ET LA MUSIQUE ROCK | LA DIFFERENZA TRA MUSICA CLASSICA E MUSICA ROCK |
|
|
Une fois de plus, Bloom ne parvient pas à voir la réalité des faits. La laideur dans cette société n’est pas produite par l’art grossier, mais par le commerce grossier, la superstition primitive et le fanatisme religieux. | Ancora una volta, Bloom non vede la realtà dei fatti. La bruttezza in questa società non è prodotta dall’arte rozza, ma dal commercio rozzo, dalla superstizione primitiva e dal fanatismo religioso. |
La vraie différence entre les classiques et le rock & roll est avant tout une question de forme. La composition que nous avons écrite sur une feuille de papier, pour être définie comme symphonie, doit respecter certaines exigences. Il doit y avoir une exposition d’une certaine durée, puis une modulation, un développement et une récapitulation. C’est comme une boîte, comme un porte-œufs. Nous devons remplir toutes les cavités de ce porte-œufs avec les bonnes formes. Si nous faisons cela, nous pouvons l’appeler une symphonie parce qu’elle est conforme aux cavités de cette boîte. | La vera differenza tra i classici e il rock & roll è soprattutto una questione di forma. La composizione che abbiamo scritto su un foglio deve, per potere essere chiamata sinfonia, essere conforme a determinati requisiti. Ci deve essere un’esposizione che dura un dato periodo di tempo, quindi una modulazione, uno sviluppo e una ricapitolazione. È come una confezione, come un porta-uova. Dobbiamo riempire con le forme giuste tutti gli incavi di quel porta-uova. Se facciamo così, possiamo chiamarla sinfonia perché è conforme agli incavi di quella confezione. |
Comparez ce processus créatif avec le rock & roll. Si nous voulons avoir un tube à la radio, il y a un autre porte-œuf à remplir. Il doit y avoir une introduction, quelques couplets, un pont, un autre couplet, puis un fondu en conclusion. Tout cela nécessite un « crochet ». C’est une forme très rigide. Si nous nous écartons de cette forme, notre chanson ne sera pas diffusée à la radio parce qu’elle ne semblera pas correspondre à leur format. | Confrontate questo processo creativo con il rock & roll. Se vogliamo fare un disco che abbia successo in radio, abbiamo un altro porta-uova da riempire. Ci deve essere un’introduzione, un paio di versi, un ponte, un altro verso e poi una dissolvenza in chiusura. Tutto ciò richiede un “amo”. È uno schema molto rigido. Se ci allontaniamo da questo schema, la nostra canzone non sarà passata in radio perché non sembrerà adatta al loro formato. |
Ainsi, que l’auteur soit diplômé d’un conservatoire ou soit sorti d’un garage, il sait que pour achever un morceau il doit faire certaines choses pour l’adapter à une forme donnée. À l’époque classique, une sonate ou un concerto ou une symphonie devaient avoir une certaine durée et une certaine forme, sinon le roi ne les aimait pas. On pouvait même être tué. C’étaient littéralement des questions de vie ou de mort, mais pas au sens où Bloom les définit. | Ebbene, sia che si sia laureato in un conservatorio, sia che sia uscito da un garage, l’autore sa che per completare un pezzo deve fare determinate cose per adattarlo a una data forma. Nel periodo classico, una sonata o un concerto o una sinfonia dovevano avere una certa durata e una certa forma, altrimenti il re non li avrebbe graditi. Si poteva anche essere uccisi. Erano letteralmente questioni di vita o di morte, ma non nel modo in cui Bloom le definisce. |
LE BUSINESS DU ROCK | IL BUSINESS ROCK |
|
|
Il y a une part de vérité dans cela, mais comment sommes-nous arrivés à ce point et que faisons-nous à ce sujet ? | C’è del vero in questo, ma come siamo arrivati a questo punto e che cosa facciamo al riguardo? |
Nous sommes arrivés à ce point parce que les adolescents sont les consommateurs les plus attractifs. L’idée de commercialiser les fantasmes masturbatoires de la pré-pubescence n’est pas nécessairement l’œuvre du compositeur ou du chanteur, mais du promoteur qui a fait du rock & roll l’entreprise commerciale qu’il est. | Siamo arrivati a questo punto perché gli adolescenti sono i consumatori più appetibili. L’idea di commercializzare le fantasie masturbatorie della pre-pubescenza non è necessariamente opera dell’autore o del cantante ma del promotore che ha portato il rock & roll ad essere l’attività commerciale che è. |
Au début, le rock & roll était une histoire de garçons qui chantaient des chansons sur leurs copines à d’autres garçons. Il n’y avait que ça. Les garçons qui réalisaient ces disques venaient du Lycée Technique. Ils allaient dans un studio d’enregistrement, recevaient un peu de vin, 25 dollars et quelques copies quand leur chanson sortait en single - ce qui faisait d’eux des idoles à l’école. C’était leur carrière, pas : « Bon, nous ne chanterons pas avant de recevoir une avance de 125 milliers de dollars ». | All’inizio il rock & roll erano giovani che cantavano agli altri giovani canzoni sulle loro fidanzate. Solo questo c’era. I ragazzi che facevano quei dischi venivano dal Liceo Tecnico. Entravano in uno studio di registrazione, gli davano un po’di vino, 25 dollari e un po’ di copie quando la loro canzone usciva come singolo - cosa che ne faceva degli idoli nelle loro scuole. Quella era la loro carriera, non: “Allora, non canteremo se prima non avremo un anticipo di 125 mila dollari”. |
Le rock & roll d’aujourd’hui signifie signer un contrat avec un grand label et faire presqu’uniquement ce qu’ils vous disent de faire. Les labels promeuvent une image sauvage et amusante du rock & roll, mais en réalité ce n’est qu’une sombre affaire. | Fare oggi rock & roll significa ottenere un contratto con una grande casa discografica e fare quasi soltanto quello che ti dicono di fare. Le case discografiche promuovono un’immagine selvaggia e divertente del rock & roll, mentre in realtà è solo un losco affare. |
Les labels ont des préposés qui affirment être des experts de ce que le public veut vraiment écouter. Et ils imposent leur goût à ceux qui composent la musique elle-même. Pour faire un tube, il faut avoir un grand label derrière soi parce que seuls les grands labels peuvent assurer une distribution à grande échelle. | Le case discografiche hanno addetti che sostengono di essere esperti riguardo a ciò che il pubblico vuole veramente sentire. E che impongono il loro gusto a chi compone la musica stessa. Per fare un grande successo bisogna avere alle spalle una grande casa discografica perché soltanto case discografiche veramente grandi possono realizzare distribuzioni veramente grandi. |
Même ceux qui attendent de se lancer dans ce business savent que c’est un business. Avant de franchir la porte avec leur bande, ils passent beaucoup de temps à planifier leur image et à se faire prendre de belles photos publicitaires. Et les labels n’accordent généralement pas trop d’importance au son d’un group, tant que les artistes ont la bonne image, puisqu’ils peuvent toujours engager un producteur qui peaufinera le son pour le rendre comme ils le souhaitent, tant que les musiciens portent les bons vêtements et ont les bons cheveux. | Anche quelli che stanno aspettando di entrare in questo business sanno che è un business. Prima di entrare dalla porta con il proprio nastro, passano molto tempo a pianificare la propria immagine e a farsi fare belle foto pubblicitarie. E le case discografiche in genere non danno troppa importanza a come suona un nastro, purché gli artisti abbiano un’immagine giusta, visto che possono sempre incaricare un produttore che ne aggiusterà il suono per renderlo come richiesto, basta che i musicisti indossino i giusti abiti e abbiano le giuste capigliature. |
CONSERVATION DE LA MUSIQUE CLASSIQUE | PRESERVARE LA MUSICA CLASSICA |
|
|
Sur ce point, Bloom et moi sommes d’accord, mais comment peut-on blâmer un garçon s’il ne consomme que ce qu’on lui présente ? La plupart des garçons n’ont jamais entrés en contact avec autres choses que ce matériel hautement commercialisé. | Su questo punto io e Bloom siamo d’accordo, ma come si può incolpare un ragazzo se consuma soltanto quello che gli viene presentato? Pochi ragazzi sono entrati in contatto con qualcosa di differente da quel materiale molto commercializzato. |
Quand j’ai témoigné devant le Sénat, comme ils n’aiment pas l’idée que les jeunes achètent certains types de musique, j’ai demandé pourquoi ils ne rétablissent pas le financement en faveur du système scolaire pour l’appréciation de la musique ? Aujourd’hui, il y a des garçons qui n’ont jamais écouté de quatuor à cordes ; ils n’ont jamais écouté d’orchestre symphonique. J’ai soutenu qu’en termes de bien-être social et d’autres avantages, tels que l’amélioration du comportement ou l’élévation du niveau moral, un cours d’appréciation de la musique coûte moins cher que le remplacement des uniformes d’une équipe de football. Mais, franchement, je ne vois personne brandir des pancartes dans la rue demandant plus d’appréciation de la musique dans les écoles. | Quando ho testimoniato di fronte al Senato, dato che a loro non piace l’idea che i giovani acquistino certi tipi di musica, ho chiesto perché non ripristinano i finanziamenti al sistema scolastico per la fruizione della musica? Oggi ci sono ragazzi che non hanno mai ascoltato un quartetto d’archi; non hanno mai ascoltato un’orchestra sinfonica. Ho sostenuto che, in termini di benessere sociale e altri benefici come il miglioramento dei comportamenti o l’elevazione dello spirito, servono meno soldi per un corso di fruizione della musica di un ricambio per le uniformi di una squadra di calcio. Però, francamente, non vedo nessuno agitare per strada cartelli che chiedono più fruizione della musica nelle scuole. |
Quand j’allais à l’école, nous pouvions aller dans une salle de classe où il y avait des disques. Je pouvais écouter tout ce que je voulais, j’entrais là et je mettais un disque. Je ne peux pas dire que j’ai aimé tout ce que j’ai écouté, mais j’étais curieux, et si je n’avais jamais écouté cette musique, je n’aurais même pas su qu’elle existait. | Quando frequentavo la scuola, potevamo andare in un’aula e lì c’erano dei dischi. Potevo sentire tutto quello che volevo, entravo e mettevo su un disco. Non posso dire che mi piacesse tutto quello che ascoltavo, ma ero curioso, e se non avessi mai ascoltato quella musica non avrei neanche saputo che esisteva. |
Une fois que nous avons terminé nos études, notre temps pour faire ce genre de recherche est limité parce que beaucoup d’entre nous sont à la recherche d’un emploi dans un fast-food, suivant la glorieuse tradition du miracle économique de Reagan. En fin de compte, c’est là la véritable cause des vies stériles et arides en Amérique. | Una volta finita la scuola, il tempo che abbiamo per fare questo tipo di ricerche è limitato perché molti di noi sono in giro a cercare lavoro in un fast-food, seguendo la gloriosa tradizione del miracolo economico di Reagan. In fin dei conti, è questa la vera causa delle vite sterili e aride in America. |
Texte en anglais depuis le site Zappa Books. |