Hustler - gennaio 1984

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Español

A proposito del signor Flynt

À propos de M. Flynt

 


Ieri ho incontrato Larry Flynt per la prima volta. È venuto a casa mia con sua moglie e alcune persone dello staff del mensile pornografico “HUSTLER”. Ciò in seguito a un invito di “HUSTLER” a farmi dirigere una sequenza fantasy per un’imminente serie su questa rivista. Hier, j’ai rencontré Larry Flynt pour la première fois. Il est venu chez nous avec sa femme et quelques membres du personnel du magazine pornographique mensuel « HUSTLER ». Cela fait suite à une invitation de « HUSTLER » pour que je dirige une séquence fantastique pour une série à venir dans ce magazine.
Il giorno dopo io e mia moglie siamo andati negli uffici di “HUSTLER” e abbiamo avuto con lui un lungo colloquio. Ecco perché adesso sto scrivendo questo articolo. Ero già al corrente di alcuni fatti riguardanti i problemi legali di Larry ma, non essendo un lettore abituale di “HUSTLER”, non mi erano chiari i dettagli meschini di quella vicenda. La discussione che ho avuto con lui ha colmato diverse lacune. Le lendemain, ma femme et moi sommes allés dans les bureaux de « HUSTLER » et avons eu un long entretien avec lui. C’est pourquoi j’écris cet article en ce moment. J’étais déjà au courant de certains faits concernant les problèmes juridiques de Larry mais n’étant pas un lecteur régulier de « HUSTLER », les misérables détails de cette histoire n’étaient pas clairs pour moi. La discussion que j’ai eue avec lui a comblé plusieurs lacunes.
Penso che Larry Flynt sia un uomo coraggioso. Penso anche che quello che gli è stato fatto, dentro e fuori i tribunali degli Stati Uniti, faccia più schifo di qualsiasi cosa mai stampata su questa rivista. Je pense que Larry Flynt est un homme courageux. Je pense aussi que ce qui lui a été fait, dans et hors les tribunaux des États-Unis, est pire que tout ce qui a été jamais publié dans ce magazine.
Anche se non siete d’accordo con le sue politiche editoriali, con il suo senso dell’umorismo o con le sue inclinazioni sessuali (neanche io lo sono al 100% in tutte queste categorie), dovremmo fermarci un attimo a riflettere su ciò che è stato FATTO a quest’uomo in nome della GIUSTIZIA AMERICANA. Non sono solito sprecare molto tempo a compatire gli altri, molti di loro i problemi se li creano da soli, ma mi sono proprio incazzato dopo avere letto nel corsivo editoriale di novembre delle due cause per oscenità perché questo genere di ignoranza (specialmente quando diventa violenta, come nell’attentato a Larry Flynt di Lawrenceville, in Georgia) è una condotta che ogni persona razionale dovrebbe condannare come inammissibile da parte di un sistema giudiziario che si reputa essere il migliore del MONDO LIBERO. Même si vous n’êtes pas d’accord avec ses lignes éditoriales, son sens de l’humour ou ses penchants sexuels (je ne le suis moi-même pas à 100 % sur toutes ces catégories), nous devrions nous arrêter un instant pour réfléchir à ce qui lui a été fait au nom de la JUSTICE AMÉRICAINE. Je ne passe généralement pas beaucoup de temps à compatir les autres, la plupart d’entre eux créent eux-mêmes leurs problèmes, mais je me suis fâché après avoir lu la déclaration de l’éditeur de novembre sur les deux procès pour obscénité parce que ce genre d’ignorance (surtout quand elle devient violente, comme dans le case de l’attentat à Larry Flynt de Lawrenceville, Géorgie) est une conduite que toute personne rationnelle devrait condamner comme inadmissible de la part d’un système judiciaire qui se considère comme le meilleur du MONDE LIBRE.
I contribuenti devono pagare le tasse per sostenere procedimenti giudiziari che si trascinano per anni e anni contro una cazzo di VIGNETTA? Qualcuno deve restare paralitico perché a qualcun altro non piace il suo senso dell’umorismo? Les contribuables doivent-ils payer des impôts pour financer des années et des années de poursuites judiciaires contre un foutu DESSIN ANIMÉ ? Est-ce que quelqu’un doit finir paralytique parce que quelqu’un d’autre n’aime pas son sens de l’humour ?
IL “PUNTO DI VISTA DISCREZIONALE” (QUALUNQUE COSA CHE DEVII DALLE FALSE “NORME” SPACCIATE DA RELIGIONI ISTANTANEE E DA ALTRE BRANCHIE DELL’INDUSTRIA DEL CONTROLLO MENTALE) AL GIORNO D’OGGI È UNA SPECIE A RISCHIO DI ESTINZIONE IN AMERICA. LE « POINT DE VUE DISCRÉTIONNAIRE » (TOUT CE QUI DÉVIE DES FAUSSES « NORMES » VENDUES PAR LES RELIGIONS INSTANTANÉES ET D’AUTRES BRANCHES DE L’INDUSTRIE DU CONTRÔLE MENTAL) EST, DE NOS JOURS, UNE ESPÈCE À RISQUE D’EXTINCTION EN AMÉRIQUE.
L’IGNORANZA NON È BEATITUDINE. L’IGNORANZA È SEMPLICEMENTE IGNORANTE. NEGLI STATI UNITI MOLTI HANNO UNA SCUSANTE PER ESSERE ANALFABETI (LE NOSTRE SCUOLE… ANCHE IL GOVERNO LO AMMETTERÀ), MA L’IRRIDUCIBILE IGNORANZA AMERICANA, E LA MANIERA IN CUI DA QUESTE PARTI È VENERATA E GRATIFICATA, SONO PATOLOGICHE. L’IGNORANCE N’EST PAS BÉATITUDE. L’IGNORANCE EST TOUT SIMPLEMENT IGNORANTE. AUX ÉTATS-UNIS, DE NOMBREUSES PERSONNES ONT UNE EXCUSE POUR ÊTRE ANALPHABÈTES (NOS ÉCOLES… MÊME LE GOUVERNEMENT L’ADMETTRA), MAIS L’IGNORANCE INÉBRANLABLE DE L’AMÉRIQUE ET LA MANIÈRE DONT ELLE EST VÉNÉRÉE ET GRATIFIÉE PAR ICI SONT PATHOLOGIQUES.
I contenuti di questa rivista, da alcuni descritti come ripugnanti, potrebbero “a discrezione” essere interpretati come una terapia shock contro l’atrofizzazione di una certa funzione fisiologica, in questo caso la capacità (e la voglia) di capire QUALI SCELTE AVETE: di confrontare e valutare, A MODO VOSTRO, l’impensabile, l’inenarrabile, l’oltraggioso, senza che sia prima filtrato dal processo di pensiero e dalle singolari motivazioni di “qualcuno-o-qualcuna” da qualche parte che si arroga il diritto di dire A VOI come e cosa PENSARE. Le contenu de ce magazine, décrit par certains comme répugnant, pourrait être interprété « discrétionnairement » comme une thérapie de choc contre l’atrophie d’une certaine fonction physiologique - dans ce cas, la capacité (et le désir) de comprendre QUELS CHOIX VOUS AVEZ : pour comparer et évaluer, À VOTRE FAÇON, l’impensable, l’indicible, l’outrageant, sans avoir d’abord à le filtrer à travers le processus de pensée et les motivations bizarres de « quelqu’un-ou-quelqu’une » quelque part qui s’arroge le droit de VOUS dire comment PENSER et quoi PENSER.
Sappiatelo: IL VOSTRO DIRITTO DI PENSARE CON LA VOSTRA TESTA NON È STATO ANCORA ABROGATO. POTETE ANCORA FARLO; E VI FA BENE. E FA BENE ANCHE ALL’AMERICA. Veuillez noter : VOTRE DROIT DE PENSER AVEC VOTRE TÊTE N’A PAS ENCORE ÉTÉ ABROGÉ. VOUS POUVEZ ENCORE LE FAIRE ; ET IL EST BON POUR VOUS. IL EST BON POUR L’AMÉRIQUE AUSSI.
LA FORMULA PER CONTROLLARE UNA FORZA LAVORO TOTALMENTE REMISSIVA, PER COME È SOMMINISTRATA AL GIORNO D’OGGI, È UNA SOLUZIONE MIOPE AI COMPLESSI PROBLEMI DELL’UMANITÀ. LA FORMULE VISANT À CONTRÔLER UNE MAIN-D’ŒUVRE TOTALEMENT SOUMISE, TELLE QU’ELLE EST APPLIQUÉE DE NOS JOURS, EST UNE SOLUTION À COURTE VUE AUX PROBLÈMES COMPLEXES DE L’HUMANITÉ.

L’UNIFORMITÀ NON È NÉ AUSPICABILE NÉ REALIZZABILE E, SOPRATTUTTO IN UNA “SOCIETÀ LIBERA”, NON È QUALCOSA ALLA QUALE AMBIRE.
L’UNIFORMITÉ N’EST NI SOUHAITABLE NI RÉALISABLE, ET, SURTOUT DANS UNE « SOCIÉTÉ LIBRE », CE N’EST PAS QUELQUE CHOSE À LEQUEL IL FAUT ASPIRER.
Larry è un figlio di puttana tosto, e quando la sua salute migliorerà, lo farà anche questa rivista (di cui lui va quasi incredibilmente fiero). Larry est un fils de pute dur à cuire, et quand sa santé s’améliora, ce magazine (dont il est presque incroyablement fier) s’améliorera aussi.
Mi auguro che durante i prossimi difficili mesi lui possa mantenere in piena forma la sua salute, il suo senso dell’umorismo e la sua forza di volontà. J’espère que durant les prochains mois difficiles, il pourra garder en pleine forme sa santé, son sens de l’humour et sa force de volonté.


Testo inglese dal sito Zappa Books.