(Portada) (Portada de la grabación pirata) De un dibujo por Jean Sole' en la revista francesa Fluide Glacial de una foto en The Saturday Evening Post (1968) (Detrás)

ESTA PÁGINA NECESITA SER REVISADA


En vivo en Konserthuset, Stockholm, Sweden - 30 de septiembre de 1967

Beat the boots I - ‘Tis the season to be jelly

Esta es la temporada para ser gelatina / felices

 

  1 You didn’t try to call me   1 No intentaste llamarme
  2 Petrushka [Igor Stravinsky]   2 Petrushka
  3 Bristol stomp [Dave Appell, Kal Mann]   3 Swing de Brístol
  4 Baby love [Brian Holland, Lamont Dozier, Edward Holland]   4 Amorcito
  5 Big leg Emma   5 Emma con piernas gruesas
  6 No matter what you do   6 Cualquier cosa que hagas
  7 Blue suede shoes [Carl Perkins]   7 Zapatos azules agamuzados
  8 Hound dog [Jerome Leiber, Michael Stoller]   8 Perro de caza
  9 Gee [William Davis, Viola Watkins]   9 Caray
10 King Kong 10 King Kong
11 It can’t happen here 11 Aquí no puede pasar

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. You didn’t try to call me

1. No intentaste llamarme


[FZ] This is a song from our “Freak Out!” album, which has been changed to a waltz for live performance. The name of this song is “You didn’t try to call me”. Esta es una canción de nuestro álbum “¡Desmádrate!”, que para los conciertos en vivo fue transformada en un vals. El nombre de esta canción es “No intentaste llamarme”.
After we play through “You didn’t try to call me”, there’ll be a brief pause and I will say: “Let’s roll along, now”, that means nothing to you, followed by the “Bristol stomp”, followed by “Baby love” by the Supremes, followed by our new smash flop single “There’s a big dilemma about my big leg Emma”. Después de tocar “No intentaste llamarme”, habrá una breve pausa y diré: “Ahora procedemos”, lo que no significa nada para vosotros, seguido del “Swing de Brístol”, seguido de “Amorcito” de las Supremes, seguido de nuestro nuevo fiasco de éxito, el single “Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma”.
 
One, two, three Uno, dos, tres
One, two, three Uno, dos, tres
 
You didn’t try to call me No intentaste llamarme, tesoro
Why didn’t you try? I’m so lonely ¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo
No matter who I take home, I keep callin’ your name No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe Y tú… (te necesito tanto), tú eres La Única, nena
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dime, dime, quién te está amando ahora
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada
I stayed home on Friday just to wait for your call Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada
 
You didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me No lo intentaste, no intentaste, no intentaste, no intentaste llamarme, tesoro
Why didn’t you try? I’m so lonely ¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo
No matter who I take home, I keep callin’ your name No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre
And you… (I need you so bad) you’re The One, babe Y tú… (te necesito tanto), tú eres La Única, nena
 
Tell me, tell me, who’s lovin’ you now Dime, dime, quién te está amando ahora
‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada
I stayed home on Friday just to wait for your call Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada
 
I can’t say what’s right or what’s wrong No sé decir lo que está bien o lo que está mal
But I love you Pero te amo
All you gotta do is call me, babe Solo tienes que llamarme, nena
I want you Te quiero
 
You make me feel so excited, girl! ¡Me pones a cien, chica!
I got so hung up on you from the moment that we met Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti
That no matter how I try, I can’t keep the tears Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas
From running down my face, I’m all alone in my place Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa
 
Well, let’s roll along now Bueno, ahora procedemos

2. Petrushka

2. Petrushka


Petrushka! ¡Petrushka!
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Bristol stomp

3. Swing de Brístol


The kids in Bristol are sharp as a pistol when they do the Bristol stomp Los chicos en Brístol son listos como zorros cuando bailan el swing de Brístol
Woah woah
It started in Bristol at the teen-age hop Empezó en Brístol, en el baile de los chicos
Oh, they’re sharp as a pistol when they do that bop Oh, cuando bailan ese bebop, son listos como zorros
Woah woah
 
Oh my darling wo-wo Oh, mi querida uo-uo
Oh baby wo-wo Oh, chica uo-uo
You’re walking beneath a wo-wo Estás caminando bajo un uo-uo
With a wo-wo blowing through your wo-wo Con un uo-uo soplando entre tu uo-uo
You show me your wo-wo I show you mine Tú muéstrame tu uo-uo y yo te mostraré el mío
We put ‘em together wo-wo Juntamos los uo-uo

4. Baby love

4. Amorcito


Baby love, my baby love Amorcito, mi amorcito
I need you, love Te necesito, amor
Oh, how I need your love Oh, cuánto necesito tu amor
I don’t know No sé
Make you… Te hace…
Me, oh my A mí, oh
 
I need you, love Te necesito, amor
I need you, love Te necesito, amor
I need you, love Te necesito, amor
Oh how I need you, love Oh, cuánto te necesito, amor
I know you Te conozco
Dee-doo doo-doo

5. Big leg Emma

5. Emma con piernas gruesas


There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
She used to knock-a me out until her teeth fell out Solía dejarme KO hasta que un día su dentadura se cayó
Uh-huh
 
There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
She was my steady date until she put on weight Era mi cita hasta que se puso gordita
Uh-huh
 
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma! ¡Oh, Emma!
Oh-ho-ho-ho-ho-ho-ho Emma! ¡Oh, Emma!
Em-em-em-em-em Emma! ¡Emma!
 
Sock it to me now! ¡Ahora ven a por mí!
 
There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
There’s a big dilemma about my big leg Emma Hay un gran dilema sobre mi chica con piernas gruesas, Emma
Uh-huh oh yeah
She used to knock-a me out, until her face broke out Solía dejarme KO hasta que un día su rostro estalló
Uh-huh

6. No matter what you do

6. Cualquier cosa que hagas


I could be a slave for the rest of my life Podría pasar el resto de mi vida en esclavitud
As long as I know that you’d be my wife Si solo supieras que mi esposa serás tú
 
No matter what you do Cualquier cosa que hagas
Can’t hide my love for you No puedo ocultar mi amor por ti, de veras
You treat me bad, girl! ¡Me tratas mal, chica!
I won’t cry, I won’t moan No voy a llorar, no me voy a quejar
I’ll work real hard the rest of my days Trabajaré muy duro por el resto de mis días
Bring all my dough back home, love Para traer toda mi pasta a casa, mi amor
I don’t care how you treat me No me importa cómo me trates
I don’t care how you treat me No me importa cómo me trates
 
I’m an all-American boy, I love it Soy un chico 100% americano, me encanta
He loves it A él le encanta
Sock it to me Ven a por mí
Strap it to me Pégame con un cinturón
As long as we’re together darling, through the years Hasta que nos quedemos juntos, cariño, a lo largo de los años
Watching TV together Viendo la televisión juntos

Licking our coupons together
Lamiendo nuestros cupones juntos
Saving stamps Guardando los cupones
Buying fruit together Comprando fruta juntos
Smoking some fruit Fumando algo de fruta
Then we’ll save all our stamps Después, guardaremos todos nuestros cupones
We’ll go down to the redemption center and trade them in Iremos al centro de canje y los cambiaremos
For a throw pillow that says: Por una almohada que dice:
I married Joan Me casé con Joan
La la la la la
Sister, nice to see you” Hermana, me alegra verte”
And besides darling, what makes it all so important, and what makes it have meaning, my darling, you know as well as I, you’ve got big tits Además, querida, lo que hace que todo sea tan importante, lo que hace que tenga significado, mi querida, lo sabes tan bien como yo, es que tienes tetas grandes
 
No matter what you do Cualquier cosa que hagas
Can’t hide my love for you No puedo ocultar mi amor por ti, de veras
You treat me bad, girl! ¡Me tratas mal, chica!
 
I won’t cry, I won’t moan No voy a llorar, no me voy a quejar
I’ll work real hard the rest of my days Trabajaré muy duro por el resto de mis días
Bring everything back home, love Traeré todo de vuelta a casa, amor
I don’t care how you treat me No me importa cómo me trates
I don’t care how you treat me No me importa cómo me trates
 
Indians love it too También a los indios les encanta
Mjamammamjamma get some rain Djamamma-djamma traerá algo de lluvia
 
Knock-a me down, spit in my face Derríbame, escúpeme en la cara
Slander my name all over the place Calumnia mi nombre dondequiera

7. Blue suede shoes

7. Zapatos azules agamuzados


Don’t you step on my blue suede shoes No pises mis zapatos azules agamuzados
You can do anything but stay offa my blue suede shoes Haz lo que quieras, pero mantente alejada de mis zapatos azules agamuzados
 
Blue, blue, blue, baby Azules, azules, azules, nena
Blue, blue, blue, baby Azules, azules, azules, nena
Blue, blue, blue, baby Azules, azules, azules, nena
You can do anything but stay offa my blue suede shoes Haz lo que quieras, pero mantente alejada de mis zapatos azules agamuzados
Give it to ‘em Dales duro
 
Woaaaw boogie Guau, boogie

8. Hound dog

8. Perro de caza


You ain’t nothing but a hound dog cryin’ all the time Todo lo que te queda es un perro de caza que llora todo el tiempo
Just your old hound dog Solo tu viejo perro de caza
You ain’t never caught a rabbit Nunca has cazado un conejo
You ain’t no friend of mine Tú no eres mi amigo

9. Gee

9. Caray


Oh oh oh oh, gee Oh, caray
Oh oh oh, gee Oh, caray
Well, oh oh, gee Bueno, oh, caray
Oh, I love that… love that girl Oh, amo a esa… amo a esa chica
 
Oh oh, gee Oh, caray
Listen to my plea Escucha mi súplica
Hear my plea Escucha mi súplica
Oh, I love that girl, I love that girl Oh, amo a esa chica, amo a esa chica
 
Hold me, baby, squeeze me Abrázame, nena, apriétame
Never let me go Nunca me dejes solo
I’m not takin’ chances No estoy corriendo riesgos
Because I love her, I love her so-o-o-o-o Porque la amo, la adoro
 
Hold me, baby, squeeze me Abrázame, nena, apriétame
Never let me go Nunca me dejes solo
I’m not takin’ chances No estoy corriendo riesgos
Because I love her, I love her so Porque la amo, la adoro
 
Oh-ho-ho, gee Oh, caray
I… I… I love her Yo… Yo… Yo la amo
Yea-eah, I need her Sí, la necesito
Oh, I love that girl Oh, amo a esa chica
I love that girl Amo a esa chica
 
That’s why I love that scoobeedoo bewadapdapdee Por eso amo a esa Scooby-Doo
 
Thank you Gracias
 

You need a Wowie Zowie
Necesitas un recórcholis

10. King Kong

10. King Kong


[FZ] The name of this song is “King Kong”. It’s the story of a very large gorilla who lived in the jungle. And he was doing OK until some Americans came by and thought that they would take him home with them. They took him to the United States, and they made some money by using the gorilla, then they killed him. El nombre de esta pieza es “King Kong”. Es la historia de un gran gorila que vivía en la jungla. Y estaba bien hasta que llegaron unos americanos allí y pensaron llevárselo a casa. Lo llevaron a los Estados Unidos, ganaron algo de dinero usándolo y después lo mataron.
 
[Instrumental] [Instrumental]

11. It can’t happen here

11. Aquí no puede pasar


It can’t happen HERE Aquí no puede pasar
It can’t happen HERE Aquí no puede pasar
I’m telling you, my DEAR Querida, tienes que confiar
That it can’t happen HERE Aquí no puede pasar
‘Cause I been checkin’ it out, baby Porque lo comprobé, nena
Ba ba ba ba ba
I’ve checked it out a coupla times Lo comprobé un par de veces
 
Oh, darling, it’s important that you believe me Oh, cariño, es importante que me creas
Ba ba ba
That it can’t happen here Aquí no puede pasar
 
Who could imagine that they would freak out somewhere in Sweden? ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar en Suecia?
Sweden, Sweden Suecia, Suecia
 
Who could imagine that they would freak out in Sweden? ¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Suecia?
In Minnesota En Minnesota
Minneminneminneminne
 
Who could imagine… Quién habría pensado…
 
[Instrumental] [Instrumental]



Cartel del concierto

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.