Record Mirror - enero de 1970

Understanding the underground

Comprender el underground

 


A lot of the underground acts don’t care about making a hit record. They’re interested in artistic expression. The underground sounds are raw. But the industry should remember that the music sounds that way because of the environment the kids live in. A muchos grupos underground no les importa hacer un disco de éxito. Solo están interesados en la expresión artística. Los sonidos underground son crudos. Pero el sector de la música debería recordar que esa música suena así debido al entorno en el que viven los chicos.

They are a different kind of person. Some of their bodies are chemically altered and they have leisure-time activities that would be very foreign to record company executives. They have a concept of music as an art. Most A&R people don’t know anything about music, but look for the commercial potential .
Que son personas diferentes. Algunos tienen cuerpos alterados químicamente y se dedican a aficiones que serían sin duda extrañas para los ejecutivos discográficos. Conciben la música como una forma de arte. La mayoría de los encargados de los artistas y del repertorio no sabe nada sobre música, solamente busca el potencial comercial .
You should care about the artistic merit. You call our music noise, but don’t bother to look underneath it for the chords or melody lines. You don’t understand the underground music - there is definitely a musical generation gap. Debería importaros el mérito artístico. Definís nuestra música como ruido, pero no os molestáis de mirar más allá, de entender los acordes o los fraseos. No comprendéis la música underground, sin duda hay una brecha generacional musical.
The gap is an expression of fear on the part of older people. There’s a feeling that the young kids are out to get you and this colours the way record companies treat underground acts. Companies don’t like or understand us. Some companies send out a “company hippie” as a pacifier for groups. He has little or no power, but he will turn on with the group and he might even be their connection. Esta brecha es, por parte de los adultos, una expresión de miedo. Tienen la sensación de que los jóvenes están enfadados con ellos y eso influye en la forma en que las discográficas tratan los grupos underground. No nos aprecian o no nos entienden. Unas compañías envían entre los grupos un “hippie de la empresa” como intermediario. Tiene poco o ningún poder, pero se unirá al grupo y podría hasta convertirse en su camello.
Then, maybe, he goes to the office and reports on the “creeps”. The underground has unflattering names, too. It will take more than a “company hippie” to bridge the generation gap. Luego, tal vez, vuelva a la oficina e informe sobre “los holgazanes”. El underground también tiene una reputación poco favorecedora. Se necesitará más que un “hippie de la empresa” para cerrar la brecha generacional.
There aren’t any courses on underground music. In fact, the groups are using techniques that the schools say are forbidden in composition because they don’t sound good. Parallel fifths and parallel octaves are a moving sonic experience. In spite of the schools, most pop groups are crawling with them. No hay cursos de música underground. De hecho, los grupos utilizan técnicas que las escuelas dicen que están prohibidas en la composición porque no suenan bien. Las quintas paralelas y las octavas paralelas son una experiencia sonora conmovedora. A pesar de las escuelas, la mayoría de los grupos pop hacen abundante uso de ellas.

The record companies have got to learn to understand the new music. So far, they still don’t like or understand the acts. But there’s a way out. The executives could go down and sweat with the kids in the psychedelic dungeons .
Las discográficas tienen que aprender a entender la nueva música. Hasta ahora, todavía no les gustan los grupos o no los entienden. Pero hay una manera de salir. Los ejecutivos podrían descender a los sótanos psicodélicos y sudar con los chicos.
Now groups have been trying to top each other in hours spent in the studio. But there is a change in attitude. There will be live recordings again, with fewer overdubs and getting away from the track by track concept. Hasta ahora los grupos han estado competiendo a quien pasaba más tiempo en el estudio. Pero hay un cambio de actitud. Volverán las grabaciones en vivo, con menos sobregrabaciones, y será abandonada la idea de separar las canciones.

I don’t believe in obscenity or pornography as a concept. But dealers should stock records with questionable material on them. Frankly I think it would be a good idea for executives to help explain to people that the word “****” on a record won’t kill them.
No creo en la obscenidad o en la pornografía como concepto. Pero los distribuidores no deberían desterrar discos con material cuestionable. Francamente, creo que sería una buena idea para los ejecutivos hacer que la gente entienda que la palabra “jódete” en un disco no matará a nadie.


Texto en inglés del sitio Zappa Books.