(Copertina) Di Cal Schenkel (Retro dell’LP) Foto di Philip Schwartz

Materiale attinente:

Waka/Jawaka

Waka/Jawaka

 

  1 Big Swifty   1 Gran Lesto
  2 Your mouth   2 La tua bocca
  3 It just might be a one-shot deal   3 Potrebbe essere proprio un momento propizio unico
  4 Waka/Jawaka   4 Waka/Jawaka

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


1. Big Swifty

1. Gran Lesto


[Instrumental] [Strumentale]

2. Your mouth

2. La tua bocca


Your mouth is your religion La tua bocca è la tua religione
You put your faith in a hole like that? Riponi la tua fede in una cavità come quella?
You put your trust and your belief Riponi la tua fiducia e il tuo credo sopra la tua mascella
Above your jaw, and no relief have I found E non ci vedo soluzione
 
I heard your story when you come home Ho ascoltato il tuo racconto quando sei tornata a casa
You said you went to see your sister last night Hai detto che ieri sera sei andata a trovare tua sorella
Well, you might lose a bunch of teeth and find a funeral wreath Beh, potresti ritrovarti senza un bel po’ di denti e con una corona funebre davanti
While you’ll be laying in the ground all alone Quando giacerai sottoterra tutta sola, distesa
 
So tell me where are you coming from with all them lies Perciò, dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
As you stumble in at the breakin’ of the day Quando rientri all’alba incespicando
“Where are you coming from?” my shotgun say “Da dove te ne arrivi?” il mio fucile sta chiedendo
Because it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
 
An evil woman can make you cry Una donna cattiva può farti disperare
If you believe her every time she lies Se credi a tutte le bugie che racconta
Well, you can be a big fool if she makes you lose your cool Beh, se ti facesse perdere la pazienza, potresti fare una scemenza
And so I’ve got me some advice you should try E quindi ho dei consigli che dovresti provare
 
Just let her talk a little Basta che la lasci parlare per un po’
Oh, just let her talk a little more Oh, basta che la lasci parlare un po’ di più
Just… Just let her talk a little more Basta… Basta che la lasci parlare un po’ di più
And when she runs out of words just say the same thing that I told you before E quando non ha più niente da dire, basta che tu le ripeta quello che ti ho detto poco su
 
Now tell me where are you coming from with all them lies Adesso dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
As you stumble in at the breakin’ of the day Quando rientri all’alba incespicando
“Where are you coming from?” my shotgun say “Da dove te ne arrivi?” il mio fucile sta chiedendo
Because it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
‘Cause it just might wanna blow you away Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo

3. It just might be a one-shot deal

3. Potrebbe essere proprio un momento propizio unico


If a froggy come up Se una ranocchia spuntasse fuori
With a satchel in his hand Con in mano una borsa
Then he reach in the front Poi arrivasse davanti a casa tua
And dump a mile of sand E versasse un chilometro di terra, sparsa
Across the rug, along the hall Sullo zerbino e lungo l’atrio
Up to the umbrella stand Fino al portaombrelli che, di corsa
That you’ve been watchin’ all the time Guardavi sempre
Watchin’ all the time Guardavi sempre
 
And if a forest grows up E se una foresta crescesse
From the dirt on the floor Sul pavimento, dalla terra
That the frog with the satchel Che la rana con la borsa
Had just dumped beside the door Ha appena versato al pianoterra
You’re just starting to get worried Inizieresti a preoccuparti
You ain’t going out no more Con la claustrofobia che ti afferra
And it’s confusin’ to your mind E il tuo cervello andrebbe in confusione
Just consider this… Rifletti un po’ su questo…
 
You can be scared when it gets too real Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
You can be scared when it gets too real Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
But you should be diggin’ it while it’s happening Dovresti invece gustartela mentre si compie
Yes! You should be diggin’ it while it’s happening! Sì! Dovresti gustartela mentre si compie!
‘Cause it just might be a one-shot deal Perché potrebbe essere proprio un momento propizio unico
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
You can be lost Anche se ti sei perso
And you can wanna be found E vorresti farti ritrovare
But keep an eye on that frog Tieni d’occhio quella rana
Whenever he jump around Quando la vedrai saltellare
Just keep a-watchin’ him Basta che tu non la perda di vista
You oughta be watchin’ him Non devi perderla di vista
Just keep a-watchin’ him Basta che tu non la perda di vista
You wanna be askin’ him Vorresti chiederle apposta
And see if he’s brought along a little bag for you, rant! Se ha portato con sé una piccola borsa per te, brontolone!

4. Waka/Jawaka

4. Waka/Jawaka


[Instrumental] [Strumentale]



Foto di Philip Schwartz

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.