![]() ![]() |
|
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
Beat the boots I - Saarbrücken 1978 | Saarbrücken 1978 |
|
All compositions by Frank Zappa. |
1. Dancin’ fool | 1. Ballerino pazzo |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] The name of this song is “Dancin’ fool”. One, two, three, four. | Il nome di questa canzone è “Ballerino pazzo”. Uno, due, tre, quattro. |
I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song | Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta |
One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both my feet’s too long | I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta |
‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm | Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale |
But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right | Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete | Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance |
‘Cause I’m a… dancin’ fool | Perché sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
The disco folks all dressed up like they’s fit to kill | I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri |
I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill | Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri |
When they see me comin’ they all steps aside | Si scansano tutti quando mi vedono arrivare |
They has a fit while I commit my social suicide | Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
Wrong! | Completamente! |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
Wrong! | Completamente! |
The beat goes on and I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
Wrong! | Completamente! |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
The beat goes on an’ I’m so wrong | Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente |
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo |
✄ Yowsa, yowsa, yowsa! | ✄ Capperi, capperi, capperi! |
I got it all together now with my very own disco clothes | Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare |
My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose | Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare |
“I am really somethin’”, that’s what you’d probably say | “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare |
So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away | Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
I’m a… dancin’ fool | Sono un… ballerino pazzo |
Dancin’ fool | Ballerino pazzo |
He’s a… dancin’ fool | Lui è un… ballerino pazzo |
I may be totally wrong but I’m a… | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a… | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a… | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… |
I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! | Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo! |
Say, darlin’… can I buy ya a drink? | Dimmi, tesoro… posso offrirti un drink? |
Ki-ni-shinai! | Non ti disturbare! |
Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! | Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana! |
Ki-ni-shinai! | Non ti disturbare! |
Ki-ni-shinai! | Non ti disturbare! |
You’re Jewish? | Sei ebrea? |
Oh, love your nails… | Oh, mi piacciono molto le tue unghie… |
Ki-ni-shinai! | Non ti disturbare! |
You must be a Libra… | Devi essere della Bilancia… |
Your place or mine? | Da te o da me? |
2. Easy meat | 2. Facile preda |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Ike Willis] This girl is easy meat | Questa ragazza è una facile preda |
I seen her on the street | L’ho vista per la strada |
See-through blouse ▶ an’ a tiny little dress | Una camicetta semitrasparente ▶ e un piccolo vestitino |
Her manner indiscreet… | Il suo modo di fare birichino… |
I knew she was | Lo sapevo che lei era |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
She wanna take me home | Lei a casa mi vuole portare |
Make me sweat and moan | Farmi gemere e sudare |
Rub my head and beat me off | Massaggiarmi la testa e farmi una sega con |
With a copy of Rolling Stone | Una copia della rivista Rolling Stone |
I knew she was | Lo sapevo che lei era |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
[Instrumental] | [Strumentale] |
I told her I was late | Le ho detto che non avevo tempo |
I had another date | Avevo un altro appuntamento |
I can’t get off on Rolling Stone | Il Rolling Stone non mi fa impazzire / venire |
But the robots think it’s great… | I robot, invece, pensano che sia uno schianto… |
Hey, I knew she was | Ehi, lo sapevo che lei era |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy, easy meat | Facile, facile, facile preda |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy, easy… | Facile, facile… |
Easy meat, easy meat, easy meat, easy meat | Facile preda, facile preda, facile preda, facile preda |
Easy… | Facile… |
Easy… | Facile… |
Easy… meat! | Preda… facile! |
3. Honey, don’t you want a man like me? | 3. Dolcezza, non vuoi un uomo come me? |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
He was the Playboy Type (he smoked a pipe) | ‘Playboy’ era il suo stereotipo di vita (fumava la pipa) |
His fav’rite phrase was “Outa-site” | “Il massimo” era la sua espressione preferita |
He had an Irish Setter | Aveva un setter irlandese accanto |
Hratche-plche hratche-plche hratche-plche arf | Hratche-plche hratche-plche hratche-plche arf |
It was a singles bar, a Tuesday night | In un locale per single, un martedì sera |
The moon was dim, the band was tight | Il cinturino era stretto, la luna era scura |
They did the Bump together | Ballarono insieme un lento |
What a splendid sight | Che panorama spettacolare |
Roon doon doon doon | Roon doon doon doon |
Her teeth were white | I denti di lei erano bianchi |
The drinks were cheap (it was Ladies Nite) | I drink non erano cari (era la Serata delle Signore) |
He was glad that he met her | Di averla incontrata, lui era contento |
She was an office girl, “My name is Betty” | Lei faceva la segretaria, “Mi chiamo Betty” |
Her fav’rite group was HELEN REDDY | Il suo gruppo preferito era Helen Reddy |
(They discussed the weather!) | (Parlarono del tempo!) |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a MAN! | Bimba, non vuoi un uomo! |
She was a lonely sort, just a little too short | Lei era una tipa soletta, solo un po’ troppo bassetta |
Her jokes were dumb and her fav’rite sport | Le sue battute erano stupide e la sua disciplina sportiva prediletta |
Was hockey (in the winter) | Era l’hockey (su pista ghiacciata) |
[Mumble] | [Borbottio] |
He was duly impressed and was quick to suggest | Lui si fece debitamente impressionare e fu pronto a suggerire |
Any sport with a PUCK had to be ‘bout the best | Che ogni sport con un disco di gomma doveva essere il migliore |
As he jabbed his elbow in her | Dandole una gomitata |
[Mumble] | [Borbottio] |
Later on they went off to where the music was soft | Poi, come prima cosa, si spostarono dove la musica era soffusa |
The candles were drippy, they saw a real hippy | Le candele erano leziose / gocciolanti, gli si presentò un hippy davanti |
Who delivered their dinner | Per servirgli la cena ordinata |
The rice was brown and soon they found | Il riso era integrale e presto si accorsero che nel locale |
That the crowd around that had jammed the room | La folla intorno che prima si accalcava |
Well, it seemed to be getting thinner | Beh, sembrava si fosse diradata |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a MAN! | Bimba, non vuoi un uomo! |
He took her home to a motor court | Lui la portò in un motel |
She wouldn’t kiss him, he tried to ignore it | Lei si rifiutò di baciarlo, lui cercò di non darci peso |
But it made him angry! | E invece lo fece arrabbiare! |
Made me angry, made me so angry | Mi fece arrabbiare, mi fece così arrabbiare |
I COULD HAVE KILLED THAT LOUSY BITCH! | CHE AVREI POTUTO UCCIDERE QUELLA TROIA SCHIFOSA! |
He called her a slut | Lui la chiamò zoccola |
A pig | Stronza |
And a whore | E porca |
A bitch | Troia |
And a cunt | E mignotta |
And she slammed the door | E lei sbatté la porta |
In a petulant frenzy! | In una frenesia di stizza! |
A petulant frenzy! | Una frenesia di stizza! |
This is a petulant frenzy, YOOO! | Questa è una frenesia di stizza, oh! |
I’m petulant | Sono stizzita |
And I’m having a frenzy! | E ho una frenesia! |
On the sofa she weeps | Lei singhiozza sul sofà |
BOO HOO HOO HOO! | SIGH SIGH! |
She weeps and she weeps | Lei singhiozza e singhiozza |
BOO HOO HOO HOO HOO HOO! | SIGH SIGH SIGH! |
She weeps and she peeps through the curtain | Lei singhiozza e adocchia attraverso la tenda |
He just got in his car | Lui sale in macchina |
But the battery’s dead | Ma la batteria si è scaricata |
So he has to use the phone | Allora deve usare il telefono |
And she gives him some head | E lei gli fa una spompinata |
And that’s the end of the story | E questa è la fine della storia |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a man like me? | Bimba, non vuoi un uomo come me? |
Honey, honey, hey | Dolcezza, dolcezza, ehi |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a… | Bimba, non vuoi un… |
Baby, don’t you want a MAN! | Bimba, non vuoi un uomo! |
Baby, don’t you want a MAN sometime? | Bimba, non vuoi un uomo ogni tanto? |
4. Keep it greasy | 4. Mantienitelo lubrificato |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ & Ike Willis] Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente / sarà piacevole |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente |
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town | Passala sopra e lubrificati là, ti porterò nel cuore della città |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Me lo mantengo lubrificato, così entrerà facilmente |
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town | Passala sopra e lubrificati là, ti porterò nel cuore della città |
[Ike Willis] Hey, you good women, you sure has it tough | Ehi, per voi brave donne non c’è molta speranza |
The good men, well, there just ain’t enough | Di bravi uomini, beh, non ce ne sono abbastanza |
Hey, the good girls are lookin’ all the time | Ehi, le brave ragazze stanno sempre a cercare |
Good men is something that they can’t find | I bravi uomini sono per loro merci rare |
‘Cause if they find one miraculously | Perché se, per miracolo, ne trovano uno simile |
They try to be lovin’ as they can be | Cercano di essere affettuose il più possibile |
‘Cause if they find one and let him go | Perché se ne trovano uno e se lo fanno scappare |
[FZ & Ike Willis] Chances are they might not never find one no mo’ | Un altro, probabilmente, non lo riusciranno mai più a trovare |
So they… | Quindi loro… |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Se lo mantengono lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Se lo mantengono lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Se lo mantengono lubrificato, così entrerà facilmente |
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town | Passala sopra e lubrificati là, ti porterò nel cuore della città |
[Ike Willis] A good lovin’ man is hardest to find | Un brav’uomo affettuoso è il più difficile da trovare |
A good woman needs to ease her mind | Ogni brava donna ha bisogno di rilassarsi il cervello |
[FZ & Ike Willis] I know a few that need to ease it behind | Ne conosco qualcuna che ha bisogno di rilassarsi il posteriore |
All y’gotta do is grease it down an’ everything is fine | Basta lubrificarsi là e tutto sarà bello |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Roll it over an’ grease it down, I’ll drive you through the heart of town | Passala sopra e lubrificati là, ti porterò nel cuore della città |
A girl don’t need | Una ragazza non ha bisogno |
No fancy grease | Di lubrificarsi in maniera strana |
To get herself | Per allentarsi |
Some rump release | Un po’ il fondoschiena |
Any kind | Qualunque tipo |
Of lube will do | Di lubrificante funzionerà |
Maybe from another | Preso da un’altra |
Part of you | Parte di te, chissà |
Lube from the North | Lubrificante dal nord |
Lube from the South | Lubrificante dal sud |
Take a little slobber | Prendi un po’ di saliva, cocca |
From the side of your mouth | Dal bordo della tua bocca |
Roll it over | Passala sopra |
Grease it down | Lubrificatelo giù |
Here come that crazy screamin’ sound… | Quelle urla pazzesche non la smettono più… |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Keep it greasy, so it’ll go down easy | Mantienitelo lubrificato, così entrerà facilmente |
Roll it over an’ grease it down, down, down | Lubrificatelo giù, giù, giù |
Grease it down | Lubrificatelo giù |
I grease it down! | Me lo lubrifico giù! |
5. Village of the sun | 5. Villaggio del sole |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Ike Willis] Goin’ back home to the village of the sun | Sto tornando a casa al villaggio del sole |
Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run | Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale |
I done made up my mind and I know I wanna go to Sun | Mi sono deciso e so che voglio andare al Villaggio del |
Village, good God, I hope the wind don’t blow | Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento |
It take the paint off your car and wreck your windshield too | Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì |
I don’t know how the people stand it, but I guess they do | Non so come la gente faccia a sopportarlo, ma sembra sia così |
‘Cause they’re all still there, even Johnny Franklin too | Visto che stanno ancora tutti lì, anche Johnny Franklin |
In the village of the sun | Nel villaggio del sole |
Village of the sun, ah ah | Villaggio del sole |
Village of the sun, son | Villaggio del sole, figlio |
Sun Village to you, you-hou-hou-hou | Villaggio del Sole per te, te |
Well! | Beh! |
Little Mary, and Teddy, and Thelma too, now | La piccola Mary, e Teddy, e anche Thelma |
Where Palmdale Boulevard cuts on through | All’incrocio con il Palmdale Boulevard, lì |
Past the Village Inn & Barbecue, yea-heah | Oltre il Village Inn e il Barbecue, sì |
I heard it ain’t there, well, I hope it ain’t true | Ho sentito dire che non c’è più, beh, spero che non sia così |
Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue? | Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu? |
Where the stumblers gonna go to watch the lights turn blue? | Dove andranno adesso gli inciampiconi a guardare le luci che diventano blu? |
Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh | Ooo-ooo-ooo-ooo-ooo-wahhh |
Goin’ back home to the village of the sun | Sto tornando a casa al villaggio del sole |
Out in back of Palmdale, where the turkey farmers run | Dove si allevano tacchini, appena passata Palmdale |
I done made up my mind and I know I wanna go to Sun | Mi sono deciso e so che voglio andare al Villaggio del |
Village, good God, I hope the wind don’t blow | Sole, Dio santo, spero che non soffi il vento |
It take the paint off your car and wreck your windshield too | Ti scrosta la verniciatura e ti rovina pure il parabrezza, sì |
And just don’t know how the people stand it, I guess they do | E non so proprio come la gente faccia a sopportarlo, ma sembra sia così |
‘Cause they’re all still there in their thermal underwear | Visto che stanno tutti lì, ancora, nella loro canottiera |
In the village of the sun | Nel villaggio del sole |
Village of the sun, ah ah | Villaggio del sole |
Village of the sun, son | Villaggio del sole, figlio |
Sun Village to you, you-hou-hou-hou | Villaggio del Sole per te, te |
Sun Village to you, you-hou-hou-hou | Villaggio del Sole per te, te |
[…] | […] |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. The meek shall inherit nothing | 6. Gli umili non erediteranno niente |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Some take the bible for what it’s worth | C’è chi prende la Bibbia per quel che vale |
When it says that the meek shall inherit the Earth | Quando afferma che gli umili erediteranno il mondo, uno sceicco |
Well, I heard that some sheik has bought your country last week | La scorsa settimana si è comprato il vostro Paese, mi ha detto un tale |
An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’ | E voi, coglioni, non possedete un fico secco |
Is Hare Rama really wrong | Hare Rama sbaglia poi davvero |
If you wander around with a napkin on | A mandarvi con un grembiule addosso in giro |
With a bell on a stick an’ your hair is all gone? | Un campanellino su una bacchetta e i capelli rasati a zero? |
The geek shall inherit nothin’ | Gli sfigati non erediteranno niente |
You say your life’s a bum deal and you’re against the wall | Dici che la tua vita è un pessimo affare e che sei con le spalle al muro |
You ain’t even got no deal at all | Tu un affare, uno solo, non l’hai mai fatto di sicuro |
You know, what they do in Washington | Quello che fanno a Washington, sai |
They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU | È occuparsi solo del numero uno, e il numero uno non sei tu |
You ain’t even NUMBER TWO | Non sei nemmeno il numero due, tu |
Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but | Quei fanatici di Gesù, beh, sono cordiali |
The shit they believe has got their minds all shut | Però le stronzate in cui credono gli hanno intasato i processi mentali |
An’ they don’t even care when the church takes a cut | E non si preoccupano se la Chiesa gli sottrae delle percentuali |
Ain’t it bleak when you’ve got so much nothing? | Non ti sconforta possedere tanto niente? |
All right, Denny | Bene, Denny |
(Why don’t you guys sit down so they can see? Go on, we’re gonna be here for a while. Sit down!) | (Perché non vi sedete, così tutti riescono a vedere? Dài, staremo qui per un po’. Sedetevi!) |
Eat that pork, eat that ham | Mangia quel prosciutto, mangia quella carne di maiale |
Laugh till you choke on Billy Graham | Ridi di Billy Graham fino a sentirti male |
Moses, Aaron an’ Abraham… | Mosè, Aronne e Abramo… |
They’re all a waste of time | Sono una perdita di tempo, servono a poco |
And it’s your ass that’s on the line | Ed è il tuo culo ad essere in gioco |
IT’S YOUR ASS THAT’S ON THE LINE | È IL TUO CULO AD ESSERE IN GIOCO |
Do what you wanna, do what you will | Fa’ quello che vuoi, fa’ quello che ti pare |
Just don’t mess up your neighbor’s thrill | Ma i sentimenti del tuo prossimo non ferire |
An’ when you pay the bill kindly leave a tip | E quando paghi il conto, sii gentile e lascia una mancia adeguata |
And help the next poor sucker on his one-way trip… | E aiuta anche quel povero coglione nel suo viaggio di sola andata… |
SOME TAKE THE BIBLE… | C’È CHI SI PRENDE UNA BIBBIA… |
(Aw, gimme about a dozen for the hotel room!) | (Ah, dammene una dozzina circa per le camere dell’albergo!) |
7. City of tiny lights | 7. La città delle minuscole luci |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Denny Walley] City of tiny lites | La città delle minuscole luci |
Don’t you wanna go? | Non volete andarci tutti? |
Hear the tiny auto horns | Ascoltate quei minuscoli clacson |
When they tiny blow | Quando danno quei minuscoli colpetti |
Tiny lightnin’ | Minuscoli fulmini |
In the storm | In mezzo alle bufere |
Tiny blankets | Minuscole coperte |
Keep you warm | Vi danno calore |
Tiny pillows | Minuscoli cuscini |
Tiny, tiny, tiny, tiny sheets | Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Talkin’ ‘bout them tiny cookies | Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
That the peoples eat | Che la gente ingolla |
City of tiny lites | La città delle minuscole luci |
Well, maybe you should know | Beh, è giusto che sappiate |
That it’s over there | Che si trova lì |
In the tiny dirt somewhere | Da qualche parte sulla minuscola terra, sì |
[FZ] You can see it any time | La vedete tutte le volte |
When you get the squints | Che vi vengono le fitte |
From your downers and your wine | Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail |
You’re so big | Voi siete proprio grandi |
It’s so tiny | Lei è proprio minimale |
Every cloud is silver line-y | Non per nuocere vien tutto il male |
The great escape for all of you | La migliore scappatoia per tutti voi là |
Tiny is as tiny do | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
Tiny is as tiny do | Minuscolo è chi il minuscolo fa |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[Denny Walley] City of tiny lites | La città delle minuscole luci |
Don’t you wanna go? | Non volete andarci tutti? |
Hear the tiny auto horns | Ascoltate quei minuscoli clacson |
When they tiny blow | Quando danno quei minuscoli colpetti |
Tiny lightnin’ | Minuscoli fulmini |
In the storm | In mezzo alle bufere |
Tiny blankets | Minuscole coperte |
Keep you warm | Vi danno calore |
Tiny pillows | Minuscoli cuscini |
Hey, tiny, tiny, tiny, tiny sheets | Ehi, minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola |
Talkin’ ‘bout them tiny cookies | Parlo di ‘sti minuscoli biscottini |
That the peoples eat | Che la gente ingolla |
That the peoples eat | Che la gente ingolla |
That the peoples eats | Che la gente ingolla |
That the peoples eat | Che la gente ingolla |
Over there | Lì |
And it’s over there | E si trova lì |
And it’s over there | E si trova lì |
It’s over there | Si trova lì |
It’s over there | Si trova lì |
8. Pound for a brown | 8. Una sterlina per mostrare le chiappe |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
9. Bobby Brown | 9. Bobby Brown scende di bocca |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Hey there, people, I’m Bobby Brown | Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà |
They say I’m the cutest boy in town | Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città |
My car is fast, my teeth is shiney | La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto |
I tell all the girls they can kiss my heinie | Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto |
Here I am at a famous school | Eccomi in una scuola di prestigio |
I’m dressin’ sharp an’ I’m actin’ cool | Sono vestito elegante e mi atteggio |
I got a cheerleader here wants to help with my paper | C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’ |
Let her do all the work an’ maybe later I’ll rape her | Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò |
Oh God, I am the American dream | Oddio, sono il sogno americano |
I do not think I’m too extreme | Non credo di essere troppo estremo |
An’ I’m a handsome sonofabitch | E sono un testa di cazzo straordinario |
I’m gonna get a good job an’ be real rich | Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario |
Women’s Liberation | Il Movimento Femminile di Liberazione |
Came creepin’ all across the nation | Si è intrufolato in tutta la nazione |
I tell you, people, I was not ready | Non ero pronto, credetemi, amici |
When I fucked this dyke by the name of Freddie | Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie |
She made a little speech then | Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando |
Aw, she tried to make me say “when” | Ah, ha cercato di farmi dire “quando” |
She had my balls in a vise, but she left the dick | Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto |
I guess it’s still hooked on, but now it shoots too quick | Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto |
Oh God, I am the American dream | Oddio, sono il sogno americano |
But now I smell like Vaseline | Adesso però puzzo di vaselina da lontano |
An’ I’m a miserable sonofabitch | E sono un povero testa di cazzo |
Am I a boy or a lady? I don’t know which | Sono una ragazza o un ragazzo? Non so |
I wonder wonder, wonder wonder | Mi domando e domando, mi domando e domando |
So I went out an’ bought me a leisure suit | Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino |
I jingle my change, but I’m still kinda cute | Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino |
Got a job doin’ radio promo | Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio |
An’ none of the jocks can even tell I’m a homo | E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio |
Eventually me an’ a friend | Dopo un po’, insieme a un mio amico |
Sorta drifted along into S&M | Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico |
I can take about an hour on the Tower of Power | Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere |
‘Long as I gets a little golden shower | E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare |
Oh God, I am the American dream | Oddio, sono il sogno americano |
With a spindle up my butt till it makes me scream | Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano |
An’ I’ll do anything to get ahead | E farò qualunque cosa pur di tirare avanti |
I lay awake nights sayin’: “Thank you, Fred!” | Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!” |
Oh God, oh God, I’m so fantastic | Oddio, oddio, sono proprio fantastico |
Thanks to Freddie, I’m a sexual spastic | Grazie a Freddie sono sessualmente spastico |
And my name is Bobby Brown | E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now; I’m goin’ down | Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
And my name is Bobby Brown | E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now; I’m goin’ down | Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca |
And my name is Bobby Brown | E il mio nome, Bobby Brown, spicca |
Watch me now G.I.’s because the name of this song is “Conehead” | Adesso guardatemi, coscritti, perché il nome di questa canzone è “Testa a cono” |
10. Conehead | 10. Testa a cono |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Conehead… | Testa a cono… |
She ain’t really dumb | Lei non è mica stupida |
She’s just a conehead… | È solo una testa a cono… |
Potato chip crumbs all over her face | Ha briciole di patatine su tutta la faccia |
Is there any more beer stashed away in her place? | C’è ancora della birra nascosta a casa sua, che tu sappia? |
She’s just a conehead… | È solo una testa a cono… |
She can’t help herself | Lei non può farci niente |
A Conehead | Una testa a cono |
Pitch her a ring | Lanciale un anello |
That is the thing that’s getting her hot-uh | È questo che lei ama |
A hoop or a ring goin’ over the top | Un cerchietto o un anello in cima |
Of her conehead | Alla sua testa a cono |
[Ike Willis] “She is from a small town in France” | “Lei viene da un paesino in Francia” |
[FZ] That’s what she gives me is… | Proprio questo lei mi dà, è… |
Conehead | Testa a cono |
When she’s on her knees the point is so high | La sua punta è così alta che, quando lei è in ginocchio |
I keep sayin’: “Please keep it out of my eye” | Continuo a ripeterle: “Per favore, non ficcarmela in un occhio” |
She’s just a conehead… | È solo una testa a cono… |
Remulak, Remulak, Remulak | Remulak, Remulak, Remulak |
I’m coming back | Sto tornando |
Remulak, Remulak, Remulak | Remulak, Remulak, Remulak |
[Repeat] | [Ripete] |
[Instrumental] | [Strumentale] |
11. Flakes | 11. Sòle |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
Flakes! Flakes! | Sòle! Sòle! |
Flakes! Flakes! | Sòle! Sòle! |
[FZ] They don’t do no good, they never be workin’ | Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai |
When they oughta should, they waste your time | Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo |
They’re wastin’ mine | A me ne stanno facendo perdere tanto |
California’s got the most of them | In California ce n’è la maggioranza |
Boy, they got a host of them | Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza |
Swear t’God, they got the most | Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast | Sulla costa, in ogni attività |
Swear t’God, they got the most | Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast | Sulla costa, in ogni attività |
They got the Flakes | Ci sono delle sòle |
Flakes! Flakes! | Sòle! Sòle! |
They can’t fix yer brakes, you ask ‘em: “Where’s my motor?” | Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?” |
“Well, it was eaten by snakes…”, you can stab an’ shoot an’ spit | “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi |
But they won’t be fixin’ it | Da loro otterrai soltanto rifiuti |
They’re lyin’ an’ lazy | Sono bugiardi e negligenti |
They can be drivin’ you crazy | Possono farti impazzire, accidenti |
Swear t’God, they got the most | Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast | Sulla costa, in ogni attività |
Swear t’God, they got the most | Giuro su Dio, la maggior parte sta là |
At every business on the coast | Sulla costa, in ogni attività |
Take it away, Bob! | A te la parola, Bob! |
[Denny Walley?] I asked just as nice as I could | Ho chiesto molto gentilmente |
If my job would | Se la mia macchina poteva eventualmente |
Somehow be finished by Friday | Essere pronta per venerdì |
Well, the whole damn weekend came an’ went, Frankie | Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia |
[FZ] Wanna buy some acid, Bob? | Vuoi comprarti degli acidi, Bob? |
[Denny Walley?] You know what? They didn’t do nothin’ | E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente |
But then they charged me double for Sunday! | Poi, però, mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì! |
Well, you know, no matter what you say or do | Beh, non importa quello che tu dici o fai |
They gonna cheat an’ rob you | Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai |
And then they’ll send you a bill | E dopo ti manderanno un conto |
That’ll get your senses reelin’ | Da mandarti al manicomio |
And if you do not pay | E se non paghi |
They got computer collectors | Hanno addetti informatizzati al recupero crediti |
(Can’t even find my harp) | (Non riesco a trovare la mia armonica) |
And then they’ll get you so crazy | Che ti faranno impazzire a tal punto |
‘Til your head’ll go through th’ ceilin’ | Che sfonderai il soffitto con il cranio |
[FZ] I’m a moron an’ this is my wife | Io sono un deficiente e questa è la mia consorte |
She’s frosting a cake with a paper knife | Sta glassando una torta con un tagliacarte |
All what we got here’s American made | Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America |
It’s a little bit cheesy but it’s nicely displayed | È un tantinello scadente, però ha una bella estetica |
Well, we don’t get excited when it crumbles an’ breaks | Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo |
We just get on the phone and call up some Flakes | Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo |
They rush on over an’ wreck it some more | Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più |
An’ we are so dumb they’re linin’ up at our door | E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù |
Well, my toilet went crazy yesterday afternoon | Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione |
The plumber he says: “Never flush a tampoon” | L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone” |
This great information cost me half a week’s pay | Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato |
And the toilet blew up later on the next day-ay-eee-ay | E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato |
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay | Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay |
Yeah ay-eee-ay blew up the next day | Sì, scoppiato |
Woo-ooo | Woo-ooo |
We are millions an’ millions, we’re coming to get you | Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti |
We’re protected by unions, so don’t let it upset you | Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti |
Can’t escape the conclusion, it’s probably God’s Will | Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina |
That civilization will grind to a standstill | Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina |
And we are the people who will make it all happen | E noi siamo quelli che faranno succedere tutto quanto |
While yer children is sleepin’ yer puppy is crappin’ | Mentre i tuoi figli stanno dormendo e il tuo cucciolo sta cagando |
You might call us Flakes or something else you might coin us | Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare |
We know you’re so greedy that you’ll probably join us | Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire |
We’re coming to get you, we’re coming to get you | Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you | Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you | Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
We’re coming to get you, we’re coming to get you | Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti |
12. Magic Fingers | 12. Letto con massaggiatore |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
Ooh, the way you love me, baby | Uh, per come mi ami, bimba |
I get so hard now I could die | Mi sto arrapando da morire |
Ooh, the way you love me, sugar | Uh, per come mi ami, dolcezza |
I get so hard now I could die | Mi sto arrapando da morire |
Open up your pocketbook, get another quarter out | Apri il tuo borsellino, prendi un’altra moneta |
Drop it in the meter, mama, try me on for size | Mettila nel conta-monete, donna, metti alla prova la mia taglia |
Open up your pocketbook, get another quarter out | Apri il tuo borsellino, prendi un’altra moneta |
Drop it in the meter, mama, try me on for size | Mettila nel conta-monete, donna, metti alla prova la mia taglia |
Ooh, the way you squeeze me, baby | Uh, per come mi stringi, bimba |
Red balloons just pop behind my eyes | Mi scoppiano dietro gli occhi dei palloncini rossi |
Ooh, the way you squeeze me, girl | Uh, per come mi stringi, ragazza |
Red balloons just pop behind my eyes | Mi scoppiano dietro gli occhi dei palloncini rossi |
Open up your pocketbook, get another quarter out | Apri il tuo borsellino, prendi un’altra moneta |
Drop it in the meter, mama, try me on for size | Mettila nel conta-monete, donna, metti alla prova la mia taglia |
Open up your pocketbook, get another quarter out | Apri il tuo borsellino, prendi un’altra moneta |
Drop it in the meter, mama, try me on for size | Mettila nel conta-monete, donna, metti alla prova la mia taglia |
Ooo-ooo-ooo-ooh | Ooo-ooo-ooo-ooh |
Oh, you got that kind of love that lingers | Oh, un amore come il tuo è di quelli che possono durare |
Ooo-ooo-ooo-ooh | Ooo-ooo-ooo-ooh |
This here bed’s got Magic Fingers | Questo letto qui ha il massaggiatore |
Been a-rollin’ in the bed since the show got out | Mi sto rotolando nel letto da quando è iniziato lo spettacolo |
Now I’m gettin’ weak in the knees | Adesso le ginocchia mi iniziano a dolere |
Musta did it eighty, ninety times, it might have been a hundred | Devo averlo fatto ottanta, novanta volte, forse anche un centinaio |
But you’re the kind of girl that I really wanna please | Ma tu sei proprio quel tipo di ragazza che io voglio compiacere |
You’re the kind of girl that I really wanna please | Sei proprio quel tipo di ragazza che io voglio compiacere |
Oh no | Oh no |
Oh no | Oh no |
Do you really wanna please me? | Vuoi farmi un vero favore? |
You know I do | Sì, lo sai |
Aaah, tell me why you do it? I really wanna know | Ah, dimmi perché fai così? Voglio proprio saperlo |
Well, it wouldn’t be right for me to tell you tonight | Beh, non sarebbe giusto dirtelo stasera |
You better tell me right away or I’ll pack up and go! | È meglio per te se me lo dici subito o faccio le valigie e me ne vado! |
Don’t get mad, it ain’t no big thing | Non arrabbiarti, non è niente di che |
You better tell me right away, don’t you treat me cold | È meglio per te se me lo dici subito, non trattarmi con distacco |
Hold it, hold it, hold it, hold it | Trattieniti, trattieniti, trattieniti, trattieniti |
I’m holding it | Mi sto trattenendo |
It’s good for you | Ti fa bene |
I’m holding it | Mi sto trattenendo |
It’s good for you | Ti fa bene |
I’m holding it | Mi sto trattenendo |
It’s good for you | Ti fa bene |
I’m holding it | Mi sto trattenendo |
Let go off it now | Adesso lasciati andare |
13. Don’t eat the yellow snow | 13. Non mangiare la neve gialla |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
Dreamed I was an Eskimo | Di essere un eschimese ho sognato |
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da | Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da |
Frozen wind began to blow | Aveva iniziato a soffiare un vento gelato |
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da | Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da |
Under my boots an’ around my toe | Sotto i miei stivali e intorno al mio alluce assiderato |
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da | Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da |
Frost had bit the ground below | Il terreno sotto era morso dal gelo |
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da | Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da |
It was a hundred degrees below zero | C’erano quaranta gradi sottozero |
Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da | Poo-poo da-die-ya doop doop da doo da |
And my momma cried: | E mia madre gridò: |
“You don’t really look like an Eskimo” | “Non sembri affatto un eschimese” |
And my momma cried: | E mia madre gridò: |
“You don’t really look like an Eskimo” | “Non sembri affatto un eschimese” |
And my mama cried again: | E mia madre gridò di nuovo: |
“You don’t really look like an Eskimo | “Non sembri affatto un eschimese |
Nanook, no, no | Nanook, no, no |
Nanook, no, no | Nanook, no, no |
Don’t be a naughty Eskimo, hey-y-y! | Non fare l’eschimese disobbediente, ehi! |
I can’t tell you my problem | Non riesco a spiegarti il mio problema |
I can’t tell you my problem | Non riesco a spiegarti il mio problema |
You can’t hear my problem | Non puoi stare a sentire il mio problema |
If you have any problem | Se hai qualche problema |
Save your money: don’t go to the show” | Non sprecare i tuoi soldi: non andare allo show” |
Well, I turned around an’ I said: | Beh, io mi girai e dissi: |
“HO HO” | “OH-OH” |
Well, I turned around an’ I said: | Beh, io mi girai e dissi: |
“HO HO” | “OH-OH” |
Well, I turned around an’ I said: | Beh, io mi girai e dissi: |
“HO HO” | “OH-OH” |
An’ the northern lites commenced t’glow | E l’aurora boreale balenò |
“WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO | “STA’ ATTENTO A DOVE VANNO GLI HUSKY |
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW | E NON MANGIARE QUELLA NEVE GIALLA LÌ |
WATCH OUT WHERE THE HUSKIES GO | STA’ ATTENTO A DOVE VANNO GLI HUSKY |
AN’ DON’T YOU EAT THAT YELLOW SNOW” | E NON MANGIARE QUELLA NEVE GIALLA LÌ” |
14. Nanook rubs it | 14. Nanook la spalma |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
Well, right about that time, people | Ebbene, proprio in quel momento, amici |
A fur trapper | Un cacciatore di pellicce |
Who was strictly from commercial | Sbucato di sana pianta da una reclame |
A dibbe jabbe dabbe zabbe doo dah | A dibbe jabbe dabbe zabbe doo dah |
Dibbe dibba doo dah dah | Dibbe dibba doo dah dah |
Strictly commershil | Di sana pianta reclamistico |
Had the unmitigated audacity to jump up from behind my igyaloo | Ebbe l’imperdonabile audacia di spuntare da dietro il mio igloo |
Peek-a-boo | Cucù |
And he started in to whippin’ on my fav’rite baby seal | E si mise a colpire il mio cucciolo di foca prediletto |
With a lead-filled snow shoe… | Con una ciaspola riempita di piombo per di più… |
“With a lead… | “Di piombo… |
Lead… | Piombo… |
With a lead-filled… | Con una ciaspola… |
Lead-filled… | Riempita di piombo… |
With a lead-filled snow shoe…” | Con una ciaspola riempita di piombo per di più…” |
Snow shoe | Ciaspola |
He said “Peek-a-boo” | Lui disse “Cucù” |
Peek-a-boo | Cucù |
“With a lead… | “Di piombo… |
Lead… | Piombo… |
Lead-filled… | Riempita di piombo… |
Lead-filled… | Riempita di piombo… |
With a lead-filled snow shoe…” | Con una ciaspola riempita di piombo per di più…” |
Snow shoe | Ciaspola |
He said “Peek-a-boo” | Lui disse “Cucù” |
Peek-a-boo | Cucù |
He went right upside the head of my favorite baby seal | Mirò dritto alla testa del mio cucciolo di foca prediletto |
Hit him on the nose, and hit him on the fin and he hit him on the snout and then he… | E lo colpì sul naso e lo colpì sulla pinna e lo colpì sul muso e poi lui… |
You know, that got me just about as evil as ▶ an Eskimo boy can be | Questo, sapete, mi incattivì quasi quanto può incattivirsi ▶ un ragazzo eschimese |
So I reached down an’ I bent down an’ I scooped down an’ I gathered up a generous mitten full of the deadly… | Così infilai la mano e mi chinai e appallottolai e raccolsi un guanto abbondante di micidiale… |
Yellow snow | Neve gialla |
The deadly yellow snow from right there where the huskies go | Quella micidiale neve gialla da lì, proprio dove vanno gli husky |
(That’s right!) | (Proprio così!) |
And then I proceeded to rub it all into his beady little eyes with a vigorous circular motion hitherto kno—… hitherto unknown to the people in this area | Al che iniziai a spalmargliela tutta sugli occhi porcini con un vigoroso movimento rotatorio fino a quel momento… fino a quel momento sconosciuto alle genti di questa zona |
No, Frank, no | No, Frank, no |
A case of the […] Rub it! | Un caso di […] Spalmala! |
Hey… hey… hey | Hey… hey… hey |
And I pounced | E mi avventai |
And I pounced again | E mi avventai di nuovo |
And jumped up an’ down the chest of the… | E saltai su e giù sul torace del… |
✄ Great Googly-Moogly! | ✄ Santa Pupazza! |
I injured the fur trapper | Pestai il cacciatore di pellicce |
Well, he was really messed up, you know what I mean? | Beh, era proprio conciato male, capite cosa voglio dire? |
Had that stuff hanging off of his eyes | Aveva quella roba attaccata agli occhi |
And it was at that moment, in time and space | E fu in quel preciso istante, nel tempo e nello spazio |
When he realized | Che si rese conto |
“I CAN’T SEE” | “NON VEDO NIENTE” |
Do do do-do do do do yeah! | Do do do-do do do do yeah! |
“I CAN’T SEE” | “NON VEDO NIENTE” |
Do do do-do do do do yeah! | Do do do-do do do do yeah! |
“I CAN’T SEE” | “NON VEDO NIENTE” |
Do do do-do do do do | Do do do-do do do do |
“I CAN’T SEE” | “NON VEDO NIENTE” |
Do do do-do do do do | Do do do-do do do do |
“He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my right eye | “Ha preso un sorbetto di piscio di cane e me l’ha ficcato nell’occhio destro |
He took a dog-doo snow cone an’ stuffed it in my other eye | Ha preso un sorbetto di piscio di cane e me l’ha ficcato nell’altro occhio |
An’ the huskie wee-wee, I mean, the doggie wee-wee has blinded me | E la pipì di husky, cioè, la pipì di cane mi ha reso non vedente |
Oh God, I can’t see, temporarily” | Oddio, momentaneamente, non vedo niente” |
Well, as you know, whenever any kind of conflict might arise between a person named Nanook | Ebbene, come saprete, ogniqualvolta insorge un qualche scontro fra qualcuno che si chiama Nanook |
And a fur trapper | E un cacciatore di pellicce |
There’s only one way that you can get it fixed up | L’unico modo per risolvere il problema |
You have to go trudgin’ across the tundra | È quello di arrancare attraverso la tundra |
Mile after mile | Chilometro dopo chilometro |
All the way down to the parish of Saint Alfonzo | Fino alla parrocchia di Sant’Alfonso |
Saint Alfonzo is the patron saint of the smelt fishermen of Portuguese extraction | Sant’Alfonso è il santo patrono dei pescatori di osmeri di origini portoghesi |
And now it’s time for Ed to play the lick that takes us to Alfonzo country | E adesso è ora che Ed suoni il fraseggio che ci porta al paese di Alfonso |
15. Saint Alfonzo’s pancake breakfast {+ Father O’Blivion + Rollo} | 15. Colazione con frittelle per Sant’Alfonso |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
That’s right, here we are! | Proprio così, eccoci qua! |
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast | Alla colazione con frittelle per Sant’Alfonso |
Where I stole the mar-juh-rene | Dove ho rubato la marijuana / margarina |
An’ widdled on the bingo cards in lieu of the latrine | E ho pisciato sulle cartelle della tombola invece che nella latrina |
I saw a handsome parish lady | Ho visto una parrocchiana carina |
Make her entrance like a queen | Entrare in scena come una regina |
Why, she was totally chenille and her old man was a Marine | Caspita, era tutta in ciniglia e il suo uomo era in Marina |
As she abused a sausage pattie | Abusando di un hamburger di salsiccia |
Boogie boogie boogie boogie | Boogie boogie boogie boogie |
And said: “Why don’t you treat me mean?” | Lei ha detto: “Perché non mi maltratti?” |
Oooh, boogie boogie | Uh, boogie boogie |
Oooh, boogie boogie | Uh, boogie boogie |
At Saint Alfonzo’s pancake breakfast | Alla colazione con frittelle per Sant’Alfonso |
Hah! Good God! Get off the bus! | Ah! Santo cielo! Scendi dal pullman! |
Where I stole the mar-juh-rene | Dove ho rubato la marijuana / margarina |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Saint Alfonzo | Sant’Alfonso |
Saint Alfonzo | Sant’Alfonso |
Saint Alfonzo | Sant’Alfonso |
Saint Alfonzo | Sant’Alfonso |
Ooo-ooo-WAH | Ooo-ooo-WAH |
Get on your feet an’ do the funky Alfonzo! | Alzatevi in piedi e scatenatevi con Alfonso! |
Father Vivian O’Blivion | Padre Viviano O’Blio |
Resplendent in his frock | Smagliante nel suo abito talare |
Was whipping up the batter | Stava sbattendo la pastella delle frittelle |
For the pancakes of his flock | Che al suo gregge avrebbe fatto mangiare |
He was looking rather bleary | Sembrava piuttosto imbambolato |
(He forgot to watch the clock) | (L’orologio si dimenticò di guardare) |
‘Cause the night before | Perché la sera prima |
Behind the door | Dietro la porticina |
A leprechaun had stroked… | Un folletto aveva accarezzato… |
The night before | La sera prima |
Behind the door | Dietro la porticina |
A leprechaun had stroked… | Un folletto aveva accarezzato… |
(He stroked it!) | (L’aveva accarezzato!) |
The night before | La sera prima |
Behind the door | Dietro la porticina |
A leprechaun had stroked his… | Un folletto gli aveva accarezzato il… |
Sma-ah-ah | Sma-ah-ah |
Stroked his smock | Gli aveva accarezzato il camice / pistolino |
Set him off in such a frenzy | Scatenandogli una tale frenesia |
He sang ✄ “Lock around the crock” | Che si mise a cantare ✄ “Serratura intorno al pentolino” |
An’ he topped it off with a… | E culminò con un… |
An’ he topped it off with a… | E culminò con un… |
An’ he topped it off with a… | E culminò con un… |
WOO WOO WOO | WOO WOO WOO |
WOO WOO WOO | WOO WOO WOO |
WOO WOO WOO | WOO WOO WOO |
As he stumbled on his cock | Inciampando nel suo pisellino |
He was delighted as it stiffened | Si compiacque quando si irrigidì |
And ripped right through his sock | E proruppe dal suo calzino |
“Oh, Saint Alfonzo would be proud of me | “Oh, Sant’Alfonso sarebbe fiero di me |
Proud of me | Fiero di me |
Proud of me” | Fiero di me” |
He shouted down the block | Gridò per strada lì vicino |
Dominus vo-bisque ‘em ▶ | Il Signore sia con voi |
Et come spear a tu-tu, oh | E con il tuo spirito |
Won’t you eat my sleazy pancakes | Volete mangiare le mie turpi frittelle |
Just for Saintly Alfonzo? | In onore di Sant’Alfonso? |
They’re so light an’ fluffy-white | Sono soffici, bianche e delicate |
We’ll raise a fortune by tonite | Entro stasera raccoglieremo soldi a palate |
They’re so light an’ fluffy-white | Sono soffici, bianche e delicate |
We’ll raise a fortune by tonite | Entro stasera raccoglieremo soldi a palate |
They’re so light an’ fluffy-brown | Sono soffici, delicate e marrone |
They’re the finest in the town | Sono le migliori del rione |
They’re so light an’ fluffy-brown | Sono soffici, delicate e marrone |
They’re the finest in the town | Sono le migliori del rione |
Good morning, Your Highness ▶ | Buongiorno, Vostra Altezza ▶ |
Ooo-ooo-ooo | Ooo-ooo-ooo |
I brought you your snow shoes ▶ | Vi ho portato le vostre ciaspole ▶ |
Ooo-ooo-ooo | Ooo-ooo-ooo |
Good morning, Your Highness | Buongiorno, Vostra Altezza |
Ooo-ooo-ooo | Ooo-ooo-ooo |
I brought you your snow shoes | Vi ho portato le vostre ciaspole |
Ooo-ooo-ooo | Ooo-ooo-ooo |
Na-na-na-na-na-na-na-Nanook | Nanook |
Na-na-na-na-na-Nanook-oh | Nanook |
Nanook | Nanook |
Rubs it | Lo massaggia |
Saint… | San… |
Al… | Al… |
Al… | Al… |
Fo-fo-fo… | Fo-fo-fo… |
Fo-fo-fo-fo-fo-fonzo | Fo-fo-fo-fo-fo-fonso |
Saint Alfonzo really loves it when he rubs it for him | A Sant’Alfonso piace tanto quando lui glielo massaggia |
I have seen him rubbin’ it | L’ho visto mentre glielo massaggiava |
I have seen him rubbin’ it | L’ho visto mentre glielo massaggiava |
I have… I have a-seen him stroke his weenie | L’ho… L’ho visto mentre gli accarezzava il pisellino |
It was teenie | Era piccolino |
Rub it, rub it, rub it, rub it, rub | Massaggialo, massaggialo, massaggialo, massaggialo, massaggia |
Nanook rubs it, Alfie loves it | Nanook lo massaggia, ad Alfonsino piace tanto |
Nanook rubs it, Alfie loves it | Nanook lo massaggia, ad Alfonsino piace tanto |
Nanook rubs it, Alfie loves it | Nanook lo massaggia, ad Alfonsino piace tanto |
Nanook is rubbin’ it, an’ Alfie is lovin’ it | Nanook lo sta massaggiando, e ad Alfonsino sta piacendo tanto |
Saint Alfonzo, can you hear us praying to you? | Sant’Alfonso, lo senti che ti stiamo implorando? |
Can you fix my Chevy? | Puoi aggiustare la mia Chevrolet? |
Boy, you’re really heavy! | Accipicchia, tu sei il re! |
Here’s the church and here’s the steeple | Ecco la chiesa, ecco il campanile |
Open up and see the people | Aprite e vedete la gente civile |
Some are kneelin’, some are standin’ | Chi in piedi, chi in ginocchio, pregando |
All the money they are handing | Di tutti quei soldi che stanno offrendo |
To some asshole with a basket | A qualche stronzo con un cestino |
Where it goes we dare not ask it | Non osiamo chiedere quale sarà il destino |
Nanook rubs it, Alfie loves it | Nanook lo massaggia, ad Alfonsino piace tanto |
This here basket, really shoves it | Questo cestino, mettilo lì accanto |
Here’s your quarter, here’s your dollar | Ecco i tuoi venticinque centesimi, ecco il tuo dollaretto |
Let’s play “Ring around the collar” | Suoniamo “Alone sul colletto” |
Hup! Hey, get it now! | Su! Ehi, prendilo adesso! |
We get it now! We get now your little gifts | Prendiamolo adesso! Prendiamo adesso i tuoi regalini |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU | GRAZIE |
THANK YOU, FRIEND! | GRAZIE, AMICO! |
[FZ] Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Thank you! | Vince Colaiuta, Arthur Barrow, Tommy Mars, Ike Willis, Denny Walley, Peter Wolf, Ed Mann. Grazie! |
16. Bamboozled by love | 16. Imbrogliato dall’amore |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] “Bamboozled by love”. Everybody rock. | “Imbrogliato dall’amore”. Ballate tutti. |
One, two | Uno, due |
[Ike Willis] Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
Oh Lord, the shit done hit the fan | Oddio, la merda ha centrato in pieno il ventilatore |
Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
Oh Lord, the shit done hit the fan | Oddio, la merda ha centrato in pieno il ventilatore |
The way that girl been carryin’ on | Come fa i capricci quella ragazza |
I swear I just don’t understand | Giuro che proprio non lo riesco a capire |
Don’t understand | Non riesco a capire |
You know, I treat her nice and kind | La tratto bene e gentilmente, sai |
The way no other lover can | Come nessun altro amante saprebbe fare |
You know, I treat her nice and kind | La tratto bene e gentilmente, sai |
The way no other lover can | Come nessun altro amante saprebbe fare |
I came home the other day and she was | L’altro giorno sono tornato a casa e lei |
Suckin’ off some other man, some other man | Stava con un altro uomo, a spompinare, a spompinare |
I ain’t the type for beggin’ | Non sono il tipo da implorare |
I ain’t the type to plead | Non sono il tipo da supplicare |
If she don’t change those evil ways | Se lei non la smette di comportarsi così male |
I’m goin’ to make her bleed | La farò sanguinare |
She can scream and she can holler | Può anche urlare e strillare |
Bang her head all along the wall | Sbattere la testa contro tutto il muro |
If she don’t give me what I want | Ma se non mi darà quello che voglio |
She gonna have no head at all | La testa, lei, ce la rimetterà di sicuro |
Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
I said she fooled around too long | Dico che l’ha data in giro troppo a lungo |
Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
I said she fooled around too long | Dico che l’ha data in giro troppo a lungo |
I am mad and gettin’ meaner | Sono arrabbiato e sempre più menefreghista |
I am here and she is gone | Io sono qui e lei non c’è più |
I know she’s gone, gone, gone | Lo so, lei non c’è più, più, più |
The reason you ain’t seen her | La ragione per cui non si è più vista |
She is underneath the lawn | È perché sta sotto il prato laggiù |
I said the lawn, lawn | Ho detto, il prato, prato |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Hey, I ain’t the type for beggin’ | Ehi, non sono il tipo da implorare |
I ain’t the type to plead | Non sono il tipo da supplicare |
If she don’t change those evil ways | Se lei non la smette di comportarsi così male |
I’m gonna make her bleed | La farò sanguinare |
She can scream and she can holler | Può anche urlare e strillare |
Bang her head all along the wall | Sbattere la testa contro tutto il muro |
If she don’t give me what I want | Ma se non mi darà quello che voglio |
She gonna have no head at all | La testa, lei, ce la rimetterà di sicuro |
Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
I said she fooled around too long | Dico che l’ha data in giro troppo a lungo |
Bamboozled by love | Imbrogliato dall’amore |
Oh Lord, I said she fooled around too long | Oddio, dico che l’ha data in giro troppo a lungo |
I am mad and gettin’ meaner | Sono arrabbiato e sempre più menefreghista |
I am here and she is gone | Io sono qui e lei non c’è più |
And the reason you ain’t seen her, seen her | E la ragione per cui non si è più vista, vista |
Is she is underneath the lawn | È perché sta sotto il prato laggiù |
Thank you! | Grazie! |
English lyrics from site Information Is Not Knowledge. |