(Portada de la versión estadounidense) Diseño por Chris Whorf y Jeffery Fey (Portada de la versión europea) Diseño por Chris Whorf y Jeffery Fey (Detrás del LP) Diseño por Chris Whorf y Jeffery Fey

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Français

Frank Zappa conoce a las Madres Estorbando

 

  1 Ni siquiera me importa [Frank Zappa, Johnny Watson]
  2 Una persona, un voto
  3 Pequeño mestizo beige
  4 Aeróbica en cadenas
  5 Seguimos revolcándonos en la tumba
  6 Orificio extranjero
  7 Tus tipos [Frank Zappa, Tommy Mars]
  8 ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
  9 Guerras porno
10 Proyecto de ley H.R. 2911

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Etiqueta en la portada
AVISO DE GARANTÍA
Este álbum contiene material que una sociedad verdaderamente libre no debería ni temer ni reprimir.

En algunas zonas socialmente retardadas, los fanáticos religiosos y las organizaciones políticas ultraconservadoras violan vuestros derechos garantizados por la Primera Enmienda a la Constitución de los Estados Unidos, intentando censurar los álbumes de rock & roll. Nosotros creemos que esto es anticonstitucional y no-americano.
Como alternativa a esos programas subvencionados por el gobierno (diseñados para manteneros dóciles e ignorantes), Barking Pumpkin se complace en ofrecer un estimulante entretenimiento audio digital a aquellos de vosotros que consideráis que lo ordinario es demasiado restrictivo.
El lenguaje y los conceptos aquí contenidos están GARANTIZADOS PARA NO CAUSAROS TORMENTO ETERNO EN EL LUGAR DONDE EL TÍO CON LOS CUERNOS Y EL TRIDENTE LLEVA SUS ASUNTOS.
Esta garantía es tan real como las amenazas de los vídeo-fundamentalistas que atacan la música rock para intentar de transformar a América en una nación de papanatas donantes (en el nombre de Jesús Cristo). Si el infierno existe, su fuego los espera a ellos, no a nosotros.


Texto en la contraportada (Senador Ernest Hollings - 19 de septiembre de 1985)
“Todavía no lo hemos domado a este tío. Como agarrar al toro por los cuernos, ¿eh? ¡Jesús!”

1. Ni siquiera me importa

English Italiano Français English Italiano Français
Te lo puedes creer
Ajá, ni siquiera me importa
Ajá, ¡escucha!
He dicho
A mí, a mí, a mí, a mí
Hablando de esta noche
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Entonces déjame decirte por qué esta noche
Escucha, se ha dicho muy poco
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Sobre el rojo, el azul y el blanco
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Entonces todo el mundo huye en pánico
Y a mí, ¡oh!
Te digo esto
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Estoy hablando de mí
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Ni siquiera me importa
No, no
Escucha, haciendo cola para el pan
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Todo el mundo cuenta mentiras, un montón
NI SIQUIERA ME IMPORTA
¿No hay nadie que lo pase bien?
Oh, déjame decirte por qué
He dicho, ¡oh!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Estoy hablando de… a mí…
No…
NI SIQUIERA ME IMPORTA
No necesito aliento
No necesito aliento
Ya sabes a lo que me refiero, lo sé
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Ajá, ¡sí!
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Oh no, no…
Ahora escucha…
Todos dicen que tienen un gran corazón
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Todos dicen que tienen un gran corazón
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Cómo diablos empezó este lío
Realmente no sé, no sé cómo empezó
¡OH!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¡Sí, señor! Ni siquiera me importa
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Ajá, ¡sí, señor!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
NI SIQUIERA ME IMPORTA
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Ayúdame, ajá
NI SIQUIERA ME IMPORTA
No podría importarme menos
No lo… ¡No lo sabes!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Todos hacen cola y cuentan esas mentiras y…
¡Esperan que me las crea!
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Todos intentan ofrecerme algo
No hay nada que yo necesite para vivir
He dicho
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¡Sí! Ni…
NI SIQUIERA ME IMPORTA
No, no, ni…
 
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
 
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Ajá, escucha, ¡es impresionante!
He dicho
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Está bien
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Déjame decirte por qué
Lo que estaba entero
Lo que estaba entero
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Lo que estaba entero ahora es… es menos de la mitad
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Lo que estaba entero ahora es menos de la mitad
Déjame decirte
¡OH!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Eh, no puedes confiar en eso ¡porque no va a durar!
NI SIQUIERA ME IMPORTA
¿Quieres escucharme, nena?
Estoy hablando justo de…
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¡OH!
NI SIQUIERA ME IMPORTA
¡Me importa una mierda!
Escucha, he dicho
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Ajá
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Escúchame, déjame decirte

¡La vaca solía saltar hasta la luna!
¡Y ahora solo salta la valla!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¿Es frío?
No tiene sentido hacerlo
NI SIQUIERA ME IMPORTA
¡Oh! ¡Sip, esa es la razón! ¡Esa es la razón! ¡Esa es la razón! ¡Oh!
¡No me importa de verdad!
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Ajá
¡No, no, no!
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Escucha, pensaban que la luna era la cara de un hombre
Me pregunto si no era de una mujer
¡No me importa de verdad!
 
He dicho
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¡SÍ!
 
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Algo por la mañana
No me importa por la tarde
No me importa por la noche
No, no, no me importa de verdad, he dicho que…
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Escucha, ¿creerías que intentaron enviarme allá arriba a arreglar el satélite?
Oh no
NI SIQUIERA ME IMPORTA
¡Oh! ¡No vale la pena!
¡AH!
Escucha, hablo de…
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
He dicho que no me importa
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Oh no, esta tarde, a mí…
¡No, no! ¡No me importa! ¡Sí! Digo que…
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Sabes, he dicho que a mí…
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Oh no… ah… ¡oh, Señor!
Oh no, créeme, de verdad a mí…
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
Será mejor que alguien me abrace esta noche
Dilo otra vez
Porque ni siquiera me importa
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Quiero que sepas, quiero que… sepas que he dicho…
Abrázame fuerte, abrázame fuerte, abrázame fuerte esta tarde porque
A MÍ, A MÍ, A MÍ, A MÍ
¡Créeme!
Te digo algo, te digo algo, a mí…
NI SIQUIERA ME IMPORTA
Señor, ¡ten piedad! ¡Tira esas cuerdas de guitarra!
¡OH!

2. Una persona, un voto

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]

3. Pequeño mestizo beige

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]

4. Aeróbica en cadenas

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]

5. Seguimos revolcándonos en la tumba

English Italiano Français English Italiano Français
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
 
Se tomaron un buen montón de ácidos
Para llegar a ver lo que más importa
Está ahí arriba, ahí arriba, ahí arriba, ahí arriba y aquí debajo también
 
Vivían de un buen montón de nada
Pensaban que se veían muy bien
Nunca jamás se preocupaban, siempre se daban prisa
Para autoconvencerse de que lo que eran era supersuperguay
 
Sí, creían todos los periódicos
Y las revistas que definían su folclore
Nunca podrían reírse de quién o de qué pensaban que eran
Tampoco de lo que pensaban que más o menos tendrían que ser
Estaban completamente vacíos
Completamente vacíos
Y sus vidas eran completamente inútiles, pero ¿a quién le importa una mierda?
No tenían ningún sentido del humor
¡Bombón a la vista, bombón a la vista, sí!
Ahora ya no les queda nada de que reírse, tampoco de ellos mismos
 
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
 
En el año 1967, la juventud atontada por la droga descubrió el vagabundeo como estilo de vida
 

Eran cálidos, eran amarillos, llevaban mantas apestosas, parecían fans de Donovan

ZANFONA
Andaban por ahí con flores estúpidas en el pelo y puestas en todas partes, e intentaban meterlas en las pistolas
 
De todos los polis y otros sirvientes de la ley
 
Que intentaban empujarlos y después atropellarlos
Pero estaban llenos de toda esa mierda en la que creían
¡UF!
Entonces, ¿a quién le importa una mierda?
¿A QUIÉN LE IMPORTA UNA MIERDA?
 
Pues bien, los he visto apretándose la correa alrededor de la cabeza en el fin de semana y colocarse cuando venían a la ciudad
Andan por el Greenwich Village para comprar pósteres para colgarlos en sus apestosos cuartitos secretos con luces ultravioletas en Long Island, cantando:
“¡VUELVE, JIMI!”
Vamos, vuelve y regúlale al chico la distorsión / el tono de los pedos

Tu niebla era tan púrpura

Que hacía que tu eje fuera atrevido como el amor
JIMI-JIMI-JIMI-JIMI-JIMI, DAME UN FEEDBACK
Jimi, dame algo de feedback
Vuelve y dame un feedback sobre mi look
Puedes darle feedback a la distorsión de tu pedal wah-wah mientras te agachas y les prendes fuego a tus cosas
 
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
 
Podemos regresar, podemos volver a hacerlo, podemos viajar atrás en el tiempo

A través de los cañones de vuestras mentes en las vísperas de la destrucción
Podemos fingir que somos algo muy especial
 
Saltaremos en la bañera con ese otro Jim
Para hacer que tenga más cuidado
Podremos visitar a Big Mama
Y darle una palmada en la nuca
Cuando se come el bocadillo
 
 
Podremos cuidar de Janis
Cuando se deprime tanto
Que no aguanta más
Podremos reírnos de las bromas de Keith Moon
¡JA JA JA!
Y de la televisión en color
¡JA JA JA!
¡Que tiró por la ventana del segundo piso!
 
 
Volved todos
Como lo hacías vosotros, nadie sabe hacerlo
Si escucháis la radio y lo que ponen hoy en día
Os daréis cuenta enseguida: ¡todos esos pendejos realmente os necesitan!
 
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
 
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba
Revolcándonos, revolcándonos
Revolcándonos, revolcándonos
Seguimos revolcándonos en la tumba

6. Orificio extranjero

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]

7. Tus tipos

English Italiano Français English Italiano Français
Tus tipos, pringado
Tus asnos, bien jugado
Tú estás muerto, pero no lo sabes ya
Tus ‘cortémonos una raya, oye, la farlopa, ¿dónde está?’
 
Toma tu violín, toma tu arco y toca
Unas notas triviales con tu azada
Mira el reloj, toca un pequeño bemol
Prolonga la sesión hasta las horas extra, eso es lo principal
 
Eh, clarinete, saxofón
¿Cuántas partes dobles puedes tomar en una sesión?
Reglas sindicales especiales te muestran lo necesario
Para ayudarte a maximizar tu salario
 
Your Girl, Arlyn’s, ¿qué más da?
¿Cuál servicio de contestador usa?
Siempre que puedas lamerle el culito
Al empresario que te ha llamado
 
Tu carrera podría tomar la mala dirección
Si no te arrodilles y engulles su bastón
Y cuando empiezan a llegar las citas
Te puedes limpiar los labios y mostrar unas sonrisitas
Que les digan a todos, cuando salta tu contestador
Cuanto te ha gustado lo que te acabas de tragar
 
Ñam ñam, alimento animal
Pomada para las hemorroides, pero pagan un dineral
Una caravana nueva y ropa de ocio
Eh, lo que toco es una mierda, pero amo ese lucrativo negocio
 
Gracias al sindicato, son grandiosos
Solo unos pocos consiguen citas de negocios
Esos otros torpes con las guitarras eléctricas
Tienen que tocar acordes en escala de SI por dos migas
 
Lo lograste, eres guay
Estudiaste en la escuela de Berklee
Das conferencias por un suplemento
La música murió… y… a nadie le importó un pimiento
 
Tus tipos, pringado
Tus asnos, bien jugado
Tú estás muerto
 
¡Eh! ¡Buenas, hombre!

8. ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]

9. Guerras porno

English Italiano Français English Italiano Français
[Presidente] La razón de esta audiencia no es promover ninguna legislación. De hecho, no tengo conocimiento de ninguna propuesta legislativa que deba aprobarse. Sino simplemente crear un foro para expresar el asunto en sí, para hacerlo circular, para llevarlo al dominio público. Senador Hollings.
 
[Senador Hollings] He tenido la oportunidad de uh… asistir a… un espectáculo, se podría decir, o una representación de uh… este rock porno, como lo llaman. Examinando la pornografía, una de las cosas que se notan es que… no tiene ningún valor social de redención. Ah, podría haber una excepción aquí porque, habiendo asistido a esa representación, el valor social de redención que encontré en esa es imperceptible. Me resultó difícil entenderlo, Paul, ya que he viajado por el país durante 3 años y decían que no me podían entender. Tal vez podría ser una gran estrella del rock; quién sabe. Je. Pero con toda franqueza, os diré que es… es una porquería vergonzosa.
Así que intentaré, desde mi punto de vista como senador, no tanto de presionar sino de ver si hay alguna disposición constitucional para gravar, o alguna estrategia que pueda utilizar el Congreso para limitar esta porquería vergonzosa.
 
[Presidente] Senador Trible
 
[Senador Trible] Violación, incesto, violencia sexual
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senador Trible] Es como papel de lija para el alma
Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es más sutil

[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y…
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senadora Hawkins] Otros cuestionables instrumentos de gratificación en unas mentes retorcidas
[Johnny] ¡SÍ!
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es más sutil
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Trible] Fue suficiente el anuncio de esta… censura
[Senador Hollings] Si pudiera encontrar un modo constitucional de deshacernos de eso, lo haría
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y… otros cuestionables…
[Senador Hollings] Rock porno
[Senadora Hawkins] Instrumentos de gratificación en unas mentes retorcidas
[Johnny] ¡SÍ!
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Trible], El daño emocional, en cambio, es…
[Senador Hollings] Si pudiera encontrar un modo constitucional de deshacernos de eso, lo haría
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado caliente para no calmarse
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es más sutil
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senadora Hawkins] ¡Quema! ¡Quema!
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Rock porno… Rock porno… Rock porno
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado caliente para no calmarse
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y… otros cuestionables instrumentos de gratificación en unas mentes retorcidas
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado caliente para no calmarse
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado…
 
[Spider] ¡Esto debe ser el fin del mundo! Todos se están convirtiendo en cerdos y ponis. ¡No puedo permitir que eso me pase a mí!
 
[Senador Exon] ¿Cuál es la razón para estas audiencias frente al Comité de Comercio, Tecnología y Transporte?
[FZ] ¡sexo!
[Senadora Hawkins] Bueno…
[FZ] ¡sexo!
[Senadora Hawkins] Gracias, creo que esta declaración… le dice todo a este comité

[Reverendo Jeff Ling] Escucha, putita, haz lo que te he dicho
[Senador Exon] ¿Cuál es la razón…
[FZ] ¡sexo!
[Senador Exon] Para estas audiencias frente al Comité de Comercio?
[FZ] ¡Sexo! ¡Ropa interior! ¡Bondage!
[Reverendo Jeff Ling] Escucha, putita
[Reverendo Jeff Ling] Escucha, putita, haz lo que te he dicho
[FZ] Sexo, y un montón de sexo
[Reverendo Jeff Ling] Arreglada bien
[FZ] ¡Sexo! ¡Sexo! ¡Sexo! ¡Sexo!
 
[Senadora Hawkins] Me interesaría ver qué juguetes han tenido sus hijos
[FZ] ¿Por qué le interesaría?
[Senadora Hawkins] Solo como un punto interesante en este…
[FZ] Bueno, venga a mi casa. Se los enseñaré.
[FZ] ¡De verdad!
[Senadora Hawkins] Yo… Yo podría hacerlo
[Senador Trible] Violación, incesto, violencia sexual… es como papel de lija para el alma
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es más sutil
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y… otros…
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senadora Hawkins] Cuestionables instrumentos de gratificación en unas mentes retorcidas
[Johnny] ¡SÍ!
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es más sutil
[Senadora Hawkins] Fuego y cadenas y… otros…
[Senador Hollings] Si pudiera encontrar un modo constitucional de deshacernos de eso, lo haría
[Senadora Hawkins] Cuestionables instrumentos de gratificación en unas mentes retorcidas
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Johnny] ¡SÍ!
[Senador Hollings] Una cosa a la que tenemos que prestar cierta atención
[Senador Trible] Fue suficiente el anuncio de esta audiencia para provocar gritos de censura
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Trible] Pues bien, los efectos de esas letras en un niño equilibrado pueden no ser catastróficos
[Senador Hollings] Si pudiera encontrar un modo constitucional de deshacernos de eso, lo haría
[Senador Trible] El daño emocional, en cambio, es…
[Presidente] Muchas gracias, señor Zappa. Entenderá que los… los uh… testigos anteriores no estaban pidiendo legislaciones. Y uh… no sé, no puedo hablar en nombre del senador Hollings, pero creo que la idea prevalente aquí es que nadie está pidiendo legislaciones. Se trata solo de enfocarse en lo que un montón de gente percibe como un problema, y usted ha indicado que al menos entiende que hay otro punto de vista.
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Presidente] Senador Gore
[Senador Gore] Muchas gracias, señor presidente. He encontrado su declaración muy interesante y… permítame decirle que, aunque no estoy de acuerdo con alguna de las declaraciones que ha hecho ahora y en otras ocasiones, he sido un fan de su música, lo crea o no. Y yo… yo… la respeto como músico verdaderamente original y con un tremendo talento.
 
[Spider] ¡Oh, espera un momento!
 
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock; quién sabe
[Reverendo Jeff Ling] Ven con… Ven con… ¡Ven con papaíto!
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock; quién sabe
[Reverendo Jeff Ling] Ven con… ¡Ven con papaíto!
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock; quién sabe
[Reverendo Jeff Ling] Ven con… Ven con… ¡Ven con papaíto!
 
[Spider] Ni siquiera entienden su propia música. Por supuesto que nadie la entiende, pero…
[John] Ni… Ni siquiera saben lo que están haciendo
[Spider] ¡No!
[John] Los he… Los he visto un par de veces
[Spider] ¿Viste… Viste sus uniformes?
[John] ¡Increíbles!
[Monica] ¿Cuáles? ¿Los rojos?
[John] Toda esa diamantina en sus anillos y cosas así
[Monica] Sabes lo que yo…
[John] Fundas de lámina de oro sobre los tobillos… ¡Increíbles!
 
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock
[Senador Hollings] Tal vez podría ser una gran estrella del rock

[Reverendo Jeff Ling] Voy a conducir mi amor dentro de ti
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Senador Hollings] Es una porquería vergonzosa
[Reverendo Jeff Ling] ¡Ven con papaíto!
[Senador Hollings] Rock, rock, rock porno
[Senador Hollings] Rock porno
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senador Hollings] Y creo que su sugerencia es buena. Imprimir las palabras ayudaría mucho a satisfacer las objeciones de todos.
[FZ] Todo lo que tenemos que averiguar es cómo eso va a pagarse
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado caliente para no calmarse
[Senadora Hawkins] Piromanía. ¡Quema el edificio! ¡Quema! ¡Quema! ¡Quema! Sin duda. ¡Quema el edificio! ¡Quema! ¡Quema! ¡Quema!
[Senador Trible] Fue suficiente el anuncio de esta audiencia para provocar gritos de censura
[Johnny] ¡SÍ!
[Senador Trible] No los autoproclamados guardianes de la moralidad nacional, como algunos insinuaron
[Senador Hollings] Si pudiera encontrar un modo constitucional de deshacernos de eso, lo haría
[Senador Hollings] Dentro de los límites de la libertad de expresión
[Senador Hollings] Nos guste o no al aire
[Senadora Hawkins] Este asunto es demasiado caliente para no calmarse
[Senador Hollings] Así que intentaré, desde mi punto de vista como senador, no tanto de presionar sino de ver si hay alguna disposición constitucional para gravar, o alguna estrategia que pueda utilizar el Congreso para limitar esta porquería vergonzosa.
[Johnny] ¡SÍ!
 
[Pez-Cosa] Volveremos pronto al pelele y a su concepción barata de la libertad personal. Pero antes, bienvenidos a… ¿Qué coño está pasando por aquí? ¡Una celebración de la forma de vida americana!
Veo que alguno de vosotros frunce el ceño… ¡porque quizás pensáis que lo que os estoy contando es mentira!
¿No es así?
Bueno, hagamos una prueba… ¿Cuántos de vosotros, amables amigos, creéis que tengo noción de lo que hablo? ¡Levantad la mano! ¡Ajá!
¿Y cuántos pensáis que mi patata está demasiado hecha? ¡Levantad vuestras miserables manos! ¡Ajá!

Ahora… ¿cuántos de vosotros, amigos, estáis convencidos de que al gobierno le es completamente “indiferente” la proliferación de inquilinos indeseables en el condominio de la vida? ¿Y cuántos de vosotros pensaréis que vuestra hora todavía no habrá llegado, la próxima vez que la brisa sople del este?
¡Afrontémoslo, gente! Por más feo que yo sea, ¡soy vuestro futuro!
¿No es así, Hermana Abdullah? ¡Ajá! ¡Oh, oh sí! ¡Eso es!
 
[Presidente] Senador Gorton
[Senador Gorton] Señor Zappa, yo… estoy asombrado de la cortesía y la suavidad de los comentarios de mi amigo, el senador Al Gore de Tennessee. Yo solo puedo decir que he encontrado su declaración grosera uh… increíble e insensiblemente insultante hacia aquellos quienes han estado aquí antes; que usted podría hacer que la Primera Enmienda a la Constitución de los Estados Unidos quedara mal, si pensara que usted tiene el más mínimo conocimiento de ella, lo cual no pienso. Usted no tiene la más mínima idea de la diferencia entre acción gubernamental y acción privada, y ciertamente ha socavado cualquier argumentación que de otra manera usted pudiera haber tenido para con mí, en mi calidad de senador.
Gracias, señor presidente.
[FZ] ¿Es esto acción privada?
 
[Reverendo Jeff Ling] Degradación. Humillación. Empujes, empujones. Emparejamientos bestiales.
[Senadora Hawkins] No hay un derecho absoluto a la libertad de expresión
[FZ] No creo que esto sea constitucional
[Tipper Gore] Un marcado voluntario no es censura

[Reverendo Jeff Ling] Agáchate y huele mis vapores anales
[Tipper Gore] Un voluntario… voluntario… voluntario… Un marcado voluntario no es censura
[Reverendo Jeff Ling] Degradación… humillación… empujes
[Senadora Hawkins] Bueno…
[Reverendo Jeff Ling] Látigos en mano
[Senadora Hawkins] Me interesaría ver qué juguetes han tenido sus hijos
[Reverendo Jeff Ling] Voy a conducir mi amor dentro de ti
[Senadora Hawkins] Bueno…
[FZ] ¿Es esto acción privada?
[Reverendo Jeff Ling] En cadenas
[Senadora Hawkins] Bueno…
[Reverendo Jeff Ling] Escucha, putita, haz lo que te he dicho
[Senadora Hawkins] No hay un derecho absoluto…
[Senadora Hawkins] No hay un derecho absoluto…
[Reverendo Jeff Ling] Mis excusas
[Senadora Hawkins] No hay un derecho absoluto…
[Reverendo Jeff Ling] Látigos en mano
[Senadora Hawkins] Bueno…
[FZ] Señoras, ¿cómo se atreven?
[Senadora Hawkins] Bueno…
[Reverendo Jeff Ling] Vestidos con máscaras de cuero para el bondage
[Senadora Hawkins] Bueno…
[Reverendo Jeff Ling] Erotismo brutal
[Senador Hollings] Usted y yo estaríamos en desacuerdo sobre lo que es ignorancia y lo que es erudición
[FZ] ¡Bondage!
[Reverendo Jeff Ling] Agáchate y huele mis vapores anales
[Senadora Hawkins] No hay… No hay…
[Reverendo Jeff Ling] ¡Ven con papaíto!
 
[Presidente] Señor Zappa, muchas gracias por su testimonio
[FZ] Gracias
[Presidente] El siguiente testigo es John Denver
 
[Senador Hollings] Todavía no lo hemos domado a este tío. Como agarrar al toro por los cuernos, ¿eh? ¡Jesús!

10. Proyecto de ley H.R. 2911

English Italiano Français English Italiano Français
[Instrumental]





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder