New Perspectives Quarterly - 1988

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Español

Sobre la comida chatarra para el alma - En defensa del rock & roll

À propos de la malbouffe pour l’âme - En défense du rock & roll

 


Frank Zappa y los Mothers of Invention influyeron fuertemente los comienzos del rock & roll. En los últimos años Zappa defendió públicamente el rock de los conservadores culturales como Tipper Gore y su grupo, el Centro de Información Musical para Padres, que busca un mayor control de los padres sobre la influencia del sexo y de la violencia en la música rock, que ellos consideran excesiva. Frank Zappa et les Mothers of Invention ont exercé une forte influence sur les débuts du rock & roll. Ces dernières années, Zappa a publiquement défendu le rock face aux conservateurs culturels comme Tipper Gore et son groupe, le Centre Parental de Documentation Musicale, qui appelle à un plus grand contrôle parental sur ce qu’ils considèrent comme l’influence excessive du sexe et de la violence dans la musique rock.
Le pedimos a Frank Zappa que expresara su opinión sobre pasajes seleccionados de “La Clausura de la Mente Americana”, en la que Allan Bloom lamenta “la pérdida de control de los padres sobre la educación moral de los hijos” y provocativamente etiqueta la música rock como “comida chatarra para el alma”. Nous avons demandé à Frank Zappa de commenter quelques extraits de « La Fermeture de l’Esprit Américain », dans laquelle Allan Bloom déplore la « perte du contrôle parental sur l’éducation morale des enfants » et définit de manière provocatrice la musique rock comme « la malbouffe pour l’âme ».


LA NATURALEZA DE LA MÚSICA LA NATURE DE LA MUSIQUE

“La música es el idioma primitivo y primario del alma… sin articular discursos o razonamientos. No solo es irracional, es hostil a la razón… La civilización… es la domesticación de los impulsos crudos del alma… La música rock tiene un solo llamado, un llamado bárbaro al impulso sexual; no al amor ni al eros, sino al impulso sexual al estado primitivo e inculto”. - A. Bloom

« La musique est le langage primitif et primaire de l’âme… sans articuler ni paroles ni raisonnements. Elle n’est pas seulement irrationnelle, est hostile à la raison… La civilisation… est la domestication des pulsions brutes de l’âme… La musique rock n’a qu’un seul attrait, un attrait barbare vers la pulsion sexuelle ; non pas vers l’amour ou l’éros, mais vers la pulsion sexuelle dans son état primitif et inculte ». - A. Bloom

Esta es una versión ‘lista para llevar’ de la creencia de que la música es obra del Diablo: que el Diablo malo toca su violín y la gente baila en torno de él, y nosotros no queremos verla retorcerse así. De hecho, si hoy en día quieres ser un verdadero artista en los Estados Unidos y comentar sobre nuestra cultura, estarías completamente equivocado si hicieras algo delicado o sublime. Este no es un país noble, delicado o sublime. Este es un lío dirigido por delincuentes. Los artistas que están haciendo las cosas groseras, vulgares y repugnantes que a Bloom no le gustan solo están comentando este hecho. C’est une version toute faite de la croyance selon laquelle la musique est l’œuvre du Diable : que le Diable maléfique joue du violon et que les gens dansent autour de lui et que nous ne voulons pas les voir se tortiller comme ça. En fait, si nous voulions être des vrais artistes aux États-Unis aujourd’hui et commenter notre culture, nous serions sur la mauvaise route nous faisions quelque chose de délicat ou de sublime. Ce n’est pas un Pays noble, délicat ou sublime. C’est un bordel géré par des criminels. Les musiciens qui font ces choses grossières, vulgaires et repoussantes que Bloom déteste ne font que commenter ce fait.
En general, las declaraciones en contra del rock empezaron cuando empezó el rock & roll y la mayoría de ellas estaban basadas en razones raciales. En los años 50 circularon peticiones que decían: “No permitan que sus hijos compren discos de negros”. Las peticiones se referían al “crudo impulso desenfrenado” de los gritones de piel oscura que iban a volver locos a nuestros hijos. En ciertos campos ideológicos hay cosas que nunca pasan de moda. Son como dogmas de fe. En général, les déclarations anti-rock ont commencé avec l’avènement du rock & roll et étaient presque toutes basées sur des motivations raciales. Dans les années 50, des pétitions circulaient disant : « Ne laissez pas vos enfants acheter des disques de Nègres ». Les pétitions faisaient référence à la « pulsion brutale et débridée » des crieurs à la peau sombre qui auraient rendu nos enfants fous. Dans certains domaines idéologiques, il y a des choses qui ne se démodent jamais. Ce sont comme des dogmes de foi.
El efecto real de la música en las personas es una nueva rama de la ciencia llamada psicoacústica, la forma en que un organismo reacciona a las moléculas de aire oscilantes. Nuestros oídos decodifican las moléculas de aire oscilantes, dándonos información sobre cada sonido musical. Nuestro cerebro dice: “Esta es música, esta es una estructura”, y nosotros la elaboramos en función de ciertos instrumentos que hemos adquirido. La manière dont la musique affecte réellement les gens est le sujet d’une nouvelle branche de la science appelée psychoacoustique - la façon dont le corps réagit aux molécules d’air oscillantes. Nos oreilles décodent les molécules d’air oscillantes, nous communiquant des informations sur chaque son musical. Notre cerveau dit : « Voilà de la musique, voilà une structure », et nous la traitons selon certains moyens que nous avons acquis.
Personalmente, hago música porque quiero hacer una pregunta y quiero obtener una respuesta. Si esta pregunta y esta respuesta me divierten, entonces, estadísticamente, entre la audiencia habrá un cierto número de otras personas que tienen la misma reacción divertida. Si les presento mi trabajo, se divertirán y todos lo pasaremos bien. Personnellement, je fais de la musique parce que je veux poser une question et obtenir une réponse. Si cette question et cette réponse m’amusent, alors statistiquement il y aura un certain nombre de personnes dans le public qui auront la même réaction amusée. Si je leur présente mon travail, ils l’apprécieront et tout le monde passera un bon moment.
Necesito divertirme porque me aburro fácilmente y divertirme me entretiene. Si pudiera divertirme fácilmente, como los muchos a los que les gusta la cerveza y el fútbol, nunca haría nada porque todas las cosas que me gustan ya estarían proporcionadas por las televisiones americanas. J’ai besoin de m’amuser parce que je m’ennuie facilement et m’amuser fait passer le temps agréablement. Si je pouvais m’amuser aussi facilement que beaucoup de gens qui aiment la bière et le football, je ne ferais jamais rien parce que tout ce que j’aime serait déjà fourni par la télévision américaine.
Pero la cerveza y la televisión me aburren, entonces, ¿qué haré? Estaré vivo durante X años. Tengo que hacer algo con mi tiempo, además de dormir y comer. Y por tanto ideo cositas para divertirme. Si puedo divertir a alguien más, bien. Y si puedo divertir a alguien más y ganarme la vida con esto, ¡eso es un verdadero milagro en el siglo XX! Mais la bière et la télévision m’ennuient, alors, que vais-je faire ? Je vivrai encore X ans. Je dois faire d’autres choses pendant mon temps en plus de dormir et de manger. Alors je conçois des petites choses pour m’amuser. Si je peux amuser quelqu’un d’autre, tant mieux. Et si je peux amuser quelqu’un d’autre et avec cela gagner ma vie, c’est un vrai miracle au XXe siècle !
 
LA MÚSICA Y LAS FUERZAS OSCURAS DEL ALMA LA MUSIQUE ET LES FORCES OBSCURES DE L’ÂME

“Según Platón y Nietzsche, la historia de la música es una serie de intentos de dar forma y belleza a las fuerzas oscuras, caóticas y premonitorias del alma, para subordinarlas a un propósito superior e ideal, para dar plenitud a los deberes del hombre”. - A. Bloom

« Pour Platon et Nietzsche, l’histoire de la musique est une série de tentatives pour donner forme et beauté aux forces obscures, chaotiques et prophétiques de l’âme, pour les asservir à un but plus élevé et plus idéal, pour donner plénitude aux devoirs de l’homme ». - A. Bloom

Este hombre se enamoró de la imagen que el rock construyó de sí mismo. Es el peor tipo de intelectualismo de torre de marfil. Quien habla de fuerzas oscuras casi roza el esoterismo. ¿Fuerzas oscuras? ¿Qué son, otro producto de Lucasfilm? ¡Los impulsos! ¿Cuándo fue la última vez que visteis a un americano exhibiendo otra forma de impulso que no sea el deseo de disparar a alguien en la autopista? Según lo veo yo, son estas las fuerzas del mal. Cet homme est tombé amoureux de l’image que le rock a créée de lui-même. C’est la pire forme d’intellectualisme à la tour d’ivoire. Quiconque parle de forces obscures confine à l’ésotérisme. Les forces obscures ? C’est quoi ça, un autre produit de Lucasfilm ? Les pulsions ! À quand remonte la dernière fois où vous avez vu un Américain manifester une autre pulsion que le désir de tirer sur quelqu’un sur l’autoroute ? Ce sont là, à mon avis, les forces du mal.
Si hay fuerzas oscuras que se ciernen en las cercanías del negocio de la música, estas son las fuerzas del comercio. Nos topamos con la oscuridad cuando nos encontramos con los comités de orquesta, cuando nos ponemos en contacto con las organizaciones financieras, cuando negociamos con aquellos que otorgan subvenciones y cuando ingresamos al mundo del comercio que nos da la bienvenida cuando llegamos con nuestra obra de arte. Ya sea un disco de rock & roll o una sinfonía, es el mismo mecanismo que está al acecho allí. S’il existe des forces obscures qui se cachent dans l’industrie de la musique, ce sont les forces du commerce. Nous tombons dans l’obscurité quand nous rencontrons des comités d’orchestre, quand nous entrons en contact avec des institutions financiers, quand nous traitons avec les organismes qui accordent des subventions et quand nous entrons dans le monde du commerce qui nous accueille quand nous arrivons avec notre œuvre d’art. Qu’il s’agisse d’un disque de rock & roll ou d’une symphonie, c’est le même mécanisme qui rôde là.
La razón por la que una persona escribe una pieza musical no tiene nada que ver con las fuerzas oscuras. Ciertamente no tengo fuerzas oscuras al acecho a mi alrededor cuando estoy escribiendo. Al contrario, antes de escribir una pieza musical uno se preocupa por el esfuerzo aburrido y el trabajo muy duro necesario. Esto es lo que realmente pasa. La raison pour laquelle une personne compose un morceau de musique n’a rien à voir avec les forces obscures. Quand je compose, il n’y a certainement aucune force obscure qui rôde autour de moi. Au contraire, avant de composer un morceau de musique, on pense à l’effort ennuyeux et au travail acharné que cela demande. Voilà ce qui se passe dans la réalité.
 
QUÉ HACE CLÁSICA LA MÚSICA CE QUI REND LA MUSIQUE CLASSIQUE

“La música rock… ha alcanzado sus alturas actuales en la educación de los jóvenes sobre las cenizas de la música clásica y en un clima en el cual no hay resistencia intelectual a los intentos de explotar los impulsos más crudos… Las almas refinadas usan los impulsos y los satisfacen sublimándolos y dándoles una unidad artística. Los fines religiosos de Bach y los revolucionarios y humanos de Beethoven son ejemplos bastante claros”. - A. Bloom

« La musique rock… a atteint ses sommets actuels dans l’éducation des jeunes sur les cendres de la musique classique et dans un climat où il n’y a aucune résistance intellectuelle aux tentatives d’exploiter les pulsions les plus grossières… Les âmes raffinées utilisent les pulsions et les satisfont en les sublimant et en leur donnant une unité artistique. Les intentions religieuses de Bach et celles révolutionnaires et humaines de Beethoven en sont des exemples assez éloquents ». - A. Bloom

Esto es un sinsentido simple y llanamente. Todas las personas reconocidas hoy como grandes compositores clásicos lo son por dos razones: C’est une pure et simple absurdité. Tous ceux qui sont reconnus aujourd’hui comme de grands compositeurs classiques le sont pour deux raisons :
Primero, durante el tiempo en que esos compositores estaban vivos y escribían, tenían mecenas a los cuales les gustaba lo que hacían y, por tanto, les pagaban dinero o comida y alojamiento para que pudieran ganarse la vida escribiendo puntitos en trozos de papel. Si alguna de sus composiciones no hubiera sido agradable para una Iglesia, un duque o un rey, se habrían quedado sin trabajo y su música no habría sobrevivido. premièrement, à l’époque où ces compositeurs étaient vivants et actifs, ils avaient des mécènes qui aimaient ce qu’ils faisaient et qui leur payaient donc de l’argent ou le gîte et le couvert afin qu’ils puissent survivre en écrivant des points sur des morceaux de papier. Si l’une de leurs compositions n’était pas appréciée par une Église, un duc ou un roi, ils se retrouveraient au chômage et leur musique ne survivait pas.
Hay un libro llamado “Diccionario de Grove de la Música y de los Músicos” que tiene miles de nombres. Nadie ha oído hablar de la mayoría de ellos ni ha escuchado su música. Eso no significa que escribieron música fea, significa que no produjeron composiciones de éxito. Il existe un livre intitulé « Dictionnaire Grove de la Musique et des Musiciens » qui contient des milliers de noms. Personne n’a jamais entendu parler de la plupart d’entre eux ni écouté leur musique. Cela ne signifie pas qu’ils ont composé de la mauvaise musique, cela signifie qu’ils n’ont pas produit de compositions à succès.
Así que, básicamente, aquellos que son reconocidos como genios de la música clásica son los que alcanzaron el éxito. Y el que determinaba si era o no un éxito era un rey, un duque o la Iglesia o el que pagaba los gastos. El deseo de tener algo de comer y beber tenía mucho que ver con eso. Y el contenido de lo que escribían estaba determinado en buena medida por las predilecciones musicales del tipo que los mantenía. Ainsi, les personnes reconnues comme des génies de la musique classique sont celles qui, en substance, ont composé des succès. Et celui qui décidait si c’était ou non un succès était un roi, un duc ou l’Église ou celui qui payait les frais. Le désir d’avoir quelque chose à manger ou à boire y était pour beaucoup. Et le contenu de ce qu’ils composaient était, dans une large mesure, déterminé par les préférences musicales de ceux qui subvenaient aux leurs besoins.
Hoy en día, tenemos una situación similar en el rock & roll. Tenemos reyes, duques y papas: el encargado de los artistas y del repertorio que descubre un grupo o filtra las cintas cuando llegan; el contratista que escribe los contratos; los programadores de estaciones de radio que eligen cuales discos poner al aire. Aujourd’hui, nous avons une situation similaire dans le rock & roll. Nous avons des rois, des ducs et des papes : le préposé aux artistes et au répertoire qui découvre un groupe ou passe au crible les bandes qui arrivent ; l’avoué qui rédige les contrats ; les programmeurs radio qui choisissent les disques à diffuser.
La otra razón por la que los grandes clásicos sobrevivieron es que sus obras son tocadas por las orquestas una y otra vez. Las razones por las que se tocan una y otra vez son: (1) todos los músicos de la orquesta saben tocarlas porque las aprendieron en el conservatorio; (2) la dirección de la orquesta programa estas piezas porque los músicos ya las conocen y, por tanto, el ensayarlas cuesta menos; (3) los compositores están muertos, por lo que las orquestas no pagan regalías por usar su música. La seconde raison pour laquelle les grands classiques ont survécu est que leurs œuvres sont jouées à plusieurs reprises par les orchestres. Les raisons pour lesquelles elles sont jouées à plusieurs reprises sont : (1) tous les orchestrales savent les jouer parce qu’ils les ont appris au conservatoire ; (2) la direction d’orchestre programme ces pièces parce que les orchestrales les connaissent déjà et donc cela coûte moins cher de les essayer ; (3) les compositeurs sont morts et donc les orchestres ne paient pas de redevances pour l’utilisation de leur musique.
Hoy en día, la supervivencia se basa en la mera cantidad de objetos de plástico. Muchas composiciones de esta época desaparecerán, pero el álbum “Thriller” de Michael Jackson sobrevivirá porque hay por ahí 30 millones de esas piezas de plástico. Independientemente de lo que pensemos de su contenido, las generaciones futuras podrían encontrar una de esas piezas de plástico y decir: “Oh, eran así”. Aujourd’hui, la survie dépend du nombre brut d’objets en plastique. De nombreuses compositions de cette époque disparaîtront, mais l’album « Thriller » de Michael Jackson survivra parce qu’il y a 30 millions de ces morceaux de plastique en circulation. Peu importe ce que nous pensons de leur contenu, les générations futures pourraient trouver l’un de ces morceaux de plastique et dire : « Oh, ils étaient comme ça ».
Me imagino que en el futuro habrá en alguna parte otros como Bloom que certificarán que el espectro muy estrecho de rock & roll que sobrevivirá representa las grandes obras de la segunda mitad del siglo XX. J’imagine qu’il y en aura d’autres comme Bloom quelque part dans le futur qui certifieront que la gamme très restreinte du rock & roll qui survivra représente les grandes œuvres de la seconde moitié du XXe siècle.
 
LA DIFERENCIA ENTRE MÚSICA CLÁSICA Y MÚSICA ROCK LA DIFFÉRENCE ENTRE LA MUSIQUE CLASSIQUE ET LA MUSIQUE ROCK

“La música rock proporciona éxtasis precoz y, a ese respecto, es como las drogas con las que se alía… Estos son los tres grandes temas en las letras: sexo, odio y una versión cursi e hipócrita del amor fraternal… Nada noble, sublime, profundo, delicado, de buen gusto, o aunque sea decente, puede encontrar sitio en tal ámbito”. - A. Bloom

« La musique rock offre une extase hâtive et en ce sens elle est comme les drogues auxquelles elle est alliée… Voici les trois grands thèmes des paroles : le sexe, la haine et une version mielleuse et hypocrite de l’amour fraternel… Rien de noble, de sublime, de profond, de délicat, de bon goût, ou simplement de décent, ne peut trouver sa place dans un tel contexte ». - A. Bloom

Una vez más, Bloom no está mirando la realidad de los hechos. La fealdad en esta sociedad no es producto del arte grosero, sino del comercio grosero, de la superstición primitiva y del fanatismo religioso. Une fois de plus, Bloom ne parvient pas à voir la réalité des faits. La laideur dans cette société n’est pas produite par l’art grossier, mais par le commerce grossier, la superstition primitive et le fanatisme religieux.
La diferencia real entre los clásicos y el rock & roll es principalmente una cuestión de forma. La composición que escribimos en una hoja de papel debe cumplir con determinados requisitos para poder llamarse sinfonía. Debe haber una exposición que dura por cierto tiempo, luego una modulación, una evolución y una recapitulación. Es como un paquete, como un posa-huevos. Debemos llenar con las formas correctas todos los huecos en ese posa-huevos. Si lo hacemos, podemos llamarla sinfonía porque se ajusta a los huecos en ese paquete. La vraie différence entre les classiques et le rock & roll est avant tout une question de forme. La composition que nous avons écrite sur une feuille de papier, pour être définie comme symphonie, doit respecter certaines exigences. Il doit y avoir une exposition d’une certaine durée, puis une modulation, un développement et une récapitulation. C’est comme une boîte, comme un porte-œufs. Nous devons remplir toutes les cavités de ce porte-œufs avec les bonnes formes. Si nous faisons cela, nous pouvons l’appeler une symphonie parce qu’elle est conforme aux cavités de cette boîte.

Compara ese proceso creativo con el rock & roll. Si queremos hacer un disco que tenga éxito en la radio, tenemos que llenar otro posa-huevos. Debe tener una introducción, un par de versos, un puente, otro verso y luego un fundido. Todo esto requiere un “gancho” . Es un esquema muy rígido. Si nos alejamos de este esquema, nuestra canción no sonará en la radio porque no parecerá adecuada para su formato.
Comparez ce processus créatif avec le rock & roll. Si nous voulons avoir un tube à la radio, il y a un autre porte-œuf à remplir. Il doit y avoir une introduction, quelques couplets, un pont, un autre couplet, puis un fondu en conclusion. Tout cela nécessite un « crochet » . C’est une forme très rigide. Si nous nous écartons de cette forme, notre chanson ne sera pas diffusée à la radio parce qu’elle ne semblera pas correspondre à leur format.
Pues bien, tanto si se graduó de un conservatorio o si salió de un garaje, el autor sabe que para completar una pieza tiene que hacer ciertas cosas para adaptarla a una determinada forma. En el período clásico, una sonata, un concierto o una sinfonía tenían que haber una cierta duración y forma, de lo contrario al rey no le habrían gustado. Uno podía ser matado. Eran literalmente asuntos de vida o muerte, pero no en la forma en que Bloom les define. Ainsi, que l’auteur soit diplômé d’un conservatoire ou soit sorti d’un garage, il sait que pour achever un morceau il doit faire certaines choses pour l’adapter à une forme donnée. À l’époque classique, une sonate ou un concerto ou une symphonie devaient avoir une certaine durée et une certaine forme, sinon le roi ne les aimait pas. On pouvait même être tué. C’étaient littéralement des questions de vie ou de mort, mais pas au sens où Bloom les définit.
 
EL NEGOCIO DEL ROCK LE BUSINESS DU ROCK

“El vacío espiritual de las familias ha dejado el campo libre a la música rock… El resultado es nada menos que la pérdida de control de los padres sobre la educación moral de sus hijos en un momento en que nadie más está seriamente preocupado por ella. Eso es el resultado de una alianza entre extraños jovencitos que tienen el don de adivinar los deseos emergentes de la multitud - nuevas personificaciones de Trasímaco, el adversario retórico de Sócrates - y los ejecutivos de las discográficas, los nuevos magnates rapaces que extraen oro del rock”. - A. Bloom

« Le vide spirituel dans les familles a cédé la place à la musique rock… Le résultat n’est rien de moins que la perte de contrôle des parents sur l’éducation morale de leurs fils, à une époque où personne d’autre ne s’y intéresse sérieusement. C’est le fruit d’une alliance entre des drôles de jeunes hommes qui ont le don de deviner les désirs naissants de la multitude - les nouvelles personnifications de Thrasymaque, l’adversaire rhétorique de Socrate - et les dirigeants des maisons de disques, les nouveaux magnats brigands qui extraient de l’or du rock ». - A. Bloom

Hay algo de verdad en eso, pero ¿cómo hemos llegado a este punto y qué hacemos al respecto? Il y a une part de vérité dans cela, mais comment sommes-nous arrivés à ce point et que faisons-nous à ce sujet ?
Hemos llegado aquí porque los adolescentes son los consumidores más codiciados. La idea de comercializar las fantasías masturbatorias de la pre-pubescencia no es necesariamente obra del compositor o del cantante, sino del publicitario que hizo del rock & roll la empresa comercial que es. Nous sommes arrivés à ce point parce que les adolescents sont les consommateurs les plus attractifs. L’idée de commercialiser les fantasmes masturbatoires de la pré-pubescence n’est pas nécessairement l’œuvre du compositeur ou du chanteur, mais du promoteur qui a fait du rock & roll l’entreprise commerciale qu’il est.
Al principio el rock & roll eran chicos que cantaban sobre sus novias a otros chicos. Eso es todo lo que había. Los chicos que hacían esos discos venían del Colegio Técnico. Entraban en un estudio de grabación, les daban algo de vino, 25 dólares y unas pocas copias de discos cuando su canción salía como un single, lo que los hacía ídolos en sus escuelas. Esa era su carrera, no: “Bueno, no vamos a cantar hasta que tengamos un adelanto de 125 mil dólares”. Au début, le rock & roll était une histoire de garçons qui chantaient des chansons sur leurs copines à d’autres garçons. Il n’y avait que ça. Les garçons qui réalisaient ces disques venaient du Lycée Technique. Ils allaient dans un studio d’enregistrement, recevaient un peu de vin, 25 dollars et quelques copies quand leur chanson sortait en single - ce qui faisait d’eux des idoles à l’école. C’était leur carrière, pas : « Bon, nous ne chanterons pas avant de recevoir une avance de 125 milliers de dollars ».
Hoy en día, hacer rock & roll significa obtener un contrato con una discográfica importante y hacer lo que te dicen que hagas. Las discográficas promueven la imagen del rock & roll como algo salvaje y divertido, pero en realidad es solo un trato turbio. Le rock & roll d’aujourd’hui signifie signer un contrat avec un grand label et faire presqu’uniquement ce qu’ils vous disent de faire. Les labels promeuvent une image sauvage et amusante du rock & roll, mais en réalité ce n’est qu’une sombre affaire.
Las discográficas tienen empleados que afirman ser expertos acerca de lo que el público realmente quiere escuchar. Y que imponen su gusto a los artistas que componen la música. Para lograr un gran éxito hay que tener detrás de ti una compañía muy grande porque solo las discográficas muy grandes pueden lograr distribuciones muy grandes. Les labels ont des préposés qui affirment être des experts de ce que le public veut vraiment écouter. Et ils imposent leur goût à ceux qui composent la musique elle-même. Pour faire un tube, il faut avoir un grand label derrière soi parce que seuls les grands labels peuvent assurer une distribution à grande échelle.
Incluso aquellos que esperan entrar en ese negocio saben que es un negocio. Antes de entrar por la puerta con su cinta, pasan mucho tiempo planeando su imagen y tomándose buenas fotos publicitarias. Y las discográficas generalmente no le dan demasiada importancia al sonido de la cinta, siempre que los artistas tengan la imagen correcta, ya que siempre pueden contratar a un productor que arreglará el sonido para que sea de la forma requerida, a condición de que los músicos lleven la ropa adecuada y tengan el cabello adecuado. Même ceux qui attendent de se lancer dans ce business savent que c’est un business. Avant de franchir la porte avec leur bande, ils passent beaucoup de temps à planifier leur image et à se faire prendre de belles photos publicitaires. Et les labels n’accordent généralement pas trop d’importance au son d’un group, tant que les artistes ont la bonne image, puisqu’ils peuvent toujours engager un producteur qui peaufinera le son pour le rendre comme ils le souhaitent, tant que les musiciens portent les bons vêtements et ont les bons cheveux.
 
PRESERVAR LA MÚSICA CLÁSICA CONSERVATION DE LA MUSIQUE CLASSIQUE

“La música clásica está muerta entre los jóvenes… La música rock no es más cuestionable y problemática del aire que respiran los estudiantes, y muy pocos de ellos tienen el más mínimo conocimiento de la música clásica… Ahora la música clásica tiene un sabor especial, como el idioma griego o la arqueología precolombina, ya no es una cultura común de comunicación recíproca y de taquigrafía psicológica”. - A. Bloom

« La musique classique est morte chez les jeunes… La musique rock n’est pas plus discutable et problématique que l’air que respirent les étudiants, et la plupart d’entre eux n’ont aucune connaissance de la musique classique… De nos jours, la musique classique est une saveur particulière, comme la langue grecque ou l’archéologie précolombienne, ce n’est plus une culture commune de communication mutuelle et de sténographie psychologique ». - A. Bloom

Bloom y yo estamos de acuerdo en este punto, pero ¿cómo se puede culpar a un chico por consumir solo lo que se le presenta? La mayoría de los chicos nunca han entrado en contacto con algo diferente de ese material altamente comercializado. Sur ce point, Bloom et moi sommes d’accord, mais comment peut-on blâmer un garçon s’il ne consomme que ce qu’on lui présente ? La plupart des garçons n’ont jamais entrés en contact avec autres choses que ce matériel hautement commercialisé.
Cuando testifiqué frente al Senado, señalé que si no les gusta la idea de que los jóvenes compren ciertos tipos de música, ¿por qué no vuelven a poner unos pocos dólares en el sistema escolar para el disfrute de la música? Hoy hay chicos que nunca han escuchado un cuarteto de cuerda; nunca han escuchado una orquesta sinfónica. Argumenté que, en términos de bienestar social y otros beneficios como la mejoría del comportamiento o la elevación del espíritu, un curso de disfrute de la música necesita menos dinero que un reemplazo de los uniformes de un equipo de fútbol. Pero francamente no veo gente agitando pancartas en las calles solicitando más disfrute de la música en las escuelas. Quand j’ai témoigné devant le Sénat, comme ils n’aiment pas l’idée que les jeunes achètent certains types de musique, j’ai demandé pourquoi ils ne rétablissent pas le financement en faveur du système scolaire pour l’appréciation de la musique ? Aujourd’hui, il y a des garçons qui n’ont jamais écouté de quatuor à cordes ; ils n’ont jamais écouté d’orchestre symphonique. J’ai soutenu qu’en termes de bien-être social et d’autres avantages, tels que l’amélioration du comportement ou l’élévation du niveau moral, un cours d’appréciation de la musique coûte moins cher que le remplacement des uniformes d’une équipe de football. Mais, franchement, je ne vois personne brandir des pancartes dans la rue demandant plus d’appréciation de la musique dans les écoles.
Cuando iba a la escuela, podíamos ir a un salón de clases y allí había discos. Podía escuchar todo lo que quería yendo allí y poniendo un disco. No puedo decir que disfruté de todo lo que escuché, pero tenía curiosidad, y si nunca hubiera escuchado algo de esa música, ni siquiera sabría que existía. Quand j’allais à l’école, nous pouvions aller dans une salle de classe où il y avait des disques. Je pouvais écouter tout ce que je voulais, j’entrais là et je mettais un disque. Je ne peux pas dire que j’ai aimé tout ce que j’ai écouté, mais j’étais curieux, et si je n’avais jamais écouté cette musique, je n’aurais même pas su qu’elle existait.
Después que terminemos la escuela, el tiempo que podemos pasar haciendo este tipo de investigaciones es limitado porque la mayoría de nosotros está buscando trabajo por ahí en una hamburguesería, de acuerdo con la gran tradición del milagro económico de Reagan. En definitiva, esta es la verdadera causa de las vidas estériles y áridas en los Estados Unidos. Une fois que nous avons terminé nos études, notre temps pour faire ce genre de recherche est limité parce que beaucoup d’entre nous sont à la recherche d’un emploi dans un fast-food, suivant la glorieuse tradition du miracle économique de Reagan. En fin de compte, c’est là la véritable cause des vies stériles et arides en Amérique.


Texto en inglés del sitio Zappa Books.