Script d’un ballet, du programme du concert au Zellerbach Auditorium - 15 juin 1984

English Italiano Español English Español Français

Articles chaussant gauches / sinistres

Calzature sinistre

 


Concert « Une Évènement de Zappa » du Berkeley Symphony Orchestra dirigé par Kent Nagano Concerto “Un Evento Zappiano” della Berkeley Symphony Orchestra diretta da Kent Nagano


Scène 1: La chambre de Jake, qui se transforme en un panorama industriel stylisé Scena 1: la camera di Jake, che si trasforma in un panorama industriale stilizzato
Danseurs : Ballerini:
- Jake - Jake
- Le premier groupe (avec des voitures en masonite) - Primo gruppo (con automobili in masonite)
- Le second groupe (des immigrés clandestins) - Secondo gruppo (immigrati clandestini)
- La secrétaire de Jake - La segretaria di Jake
- Le traiteur - L’uomo della ristorazione
Principaux accessoires : Oggetti di scena principali:
- la peinture des chaussures laides (avec chevalet, pinceaux et palette) - dipinto delle brutte scarpe (con cavalletto, pennelli e tavolozza)
- le lis - letto
- le grand feu tricolore surréaliste - grande semaforo surrealistico
- les voitures unidimensionnelles en masonite - automobili monodimensionali in masonite
- la camionnette traiteur (bien approvisionnée) - furgone della ristorazione (ben fornito)
- les chaussures laides qui sortent de la chaîne de montage - brutte scarpe che escono dalla linea di montaggio
 
(1) JAKE QUI LES CRÉE (1) JAKE CHE LE PROGETTA
Le rideau se lève. Il sipario si alza.
Jake se réveille et se frotte les yeux. Jake si sveglia e si stropiccia gli occhi.
Jake sort du lit en titubant. Jake incespica giù dal letto.
Jake s’approche du chevalet. Jake va verso il cavalletto.
Jake prend les pinceaux et la palette. Jake prende pennelli e tavolozza.
Jake applique 3 derniers coups de pinceau à la peinture. Jake applica 3 pennellate di rifinitura al dipinto.
Jake tourne le chevalet vers le public, révélant une peinture des chaussures les plus laids jamais vues. Jake gira il cavalletto verso il pubblico, mostrando un dipinto delle scarpe più brutte che si siano mai viste.
Les murs de la chambre de Jake sont soulevés vers le haut, tandis que le lit et la plateforme sur laquelle Jake et le chevalet se tiennent sont tirés vers les côtés opposés de la scène. Le pareti della camera di Jake vengono sollevate in alto, mentre il letto e la piattaforma con Jake e il cavalletto vengono tirati fuori ai lati opposti del palcoscenico.
 
(2) QUELQUE PART EN NEW JERSEY OÙ ILS LES FABRIQUENT (2) IN QUALCHE POSTO NEL NEW JERSEY DOVE LE PRODUCONO
L’enlèvement du décor de la chambre de Jake révèle un paysage industriel grotesquement stylisé, avec des cheminées enflammées et des plantes non identifiées crachant des ronds de fumée. La rimozione della scenografia della camera di Jake scopre un panorama industriale grottescamente stilizzato, con ciminiere fiammeggianti e impianti non meglio identificati che sputacchiano anelli di fumo.
Un grand feu tricolore surréaliste passe au vert. Un grande semaforo surrealistico diventa verde.
Les danseurs entrent soutenant des voitures unidimensionnelles en masonite. I ballerini entrano con automobili monodimensionali in masonite.
Jake, en route pour le travail, apparaît parmi eux avec la peinture des chaussures laides calée sous son bras. Jake, in cammino verso il lavoro, appare in mezzo a loro con il dipinto delle brutte scarpe sottobraccio.
Interaction de danse entre Jake et les voitures. Interazione di ballo tra Jake e le automobili.
Pendant que Jake et les voitures dansent, les murs de l’usine glissent vers l’intérieur depuis les côtés opposés de la scène. Mentre Jake e le automobili ballano, le pareti della fabbrica scorrono dentro dai lati opposti del palcoscenico.
Au fur et à mesure que le décor de l’usine entre, les immigrés clandestins prennent la place des danseurs-voitures. Mentre entra la scenografia della fabbrica, gli immigrati clandestini sostituiscono a poco a poco i ballerini-automobili.
Le décor change. La scenografia cambia.
Les voitures cèdent la place aux immigrés. Le automobili lasciano il posto agli immigrati.
Jake danse avec la peinture des chaussures laides. Jake balla con il dipinto delle brutte scarpe.
Un grand panneau indiquant « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est abaissé dans le décor de l’usine. Nella scenografia della fabbrica viene calata una grande insegna con su scritto “CALZATURE SINISTRE”.
Le changement de décor est terminé, Jake pose la peinture des chaussures laides sur un chevalet et court partout pour inciter les immigrés à les fabriquer. Il cambio di scena si completa, Jake posiziona il dipinto delle brutte scarpe su un cavalletto e corre in giro per incitare gli immigrati a fabbricarle.
Jake attire l’attention sur divers détails de la peinture des chaussures laides, les immigrants font semblant de comprendre et commencent à se démener comme s’ils voulaient vraiment les fabriquer. Jake indica vari dettagli sul dipinto delle brutte scarpe, gli immigrati fanno finta di capire e iniziano ad arrabattarsi come per fabbricarle per davvero.
 
(3) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS EN PAUSE DÉJEUNER (3) IMMIGRATI CLANDESTINI IN PAUSA PRANZO
Les immigrés laissent tomber leurs outils et s’empressent d’enlever leurs surcots. Gli immigrati lasciano cadere i loro attrezzi e si affrettano a levarsi le sopravvesti.
Les murs de l’usine coulissent vers l’extérieur, révélant à nouveau le paysage industriel. (Le panneau « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est soulevé vers le haut). Le pareti della fabbrica scorrono fuori scoprendo di nuovo il paesaggio industriale. (L’insegna “CALZATURE SINISTRE” viene sollevata in alto).
La camionnette traiteur entre. Entra il furgone della ristorazione.
Pendant que les immigrants se rassemblent, le traiteur sort de la camionnette et ouvre les volets. Mentre gli immigrati si radunano, l’uomo della ristorazione esce dal furgone e ne apre le ribalte.
 
(4) À LA CAMIONNETTE TRAITEUR (4) AL FURGONE DELLA RISTORAZIONE
Les immigrants prennent des produits de la camionnette. Gli immigrati afferrano gli articoli del furgone.
Les immigrants s’éloignent avec leurs achats, Jake s’approche et passe sa commande. Gli immigrati si allontanano con i loro acquisti, Jake si avvicina e fa la sua ordinazione.
Jake paie le traiteur. Jake paga l’uomo della ristorazione.
 
(5) JAKE MANGE UNE SALADE DE GELÉE FAÇONNÉE (5) JAKE MANGIA UN’INSALATA DI GELATINA MODELLATA
Jake prépare une présentation élaborée avec la salade de gelée et danse avec elle tout en la mangeant. Jake fabbrica un’elaborata presentazione con l’insalata di gelatina e, mangiando, ci balla insieme.
Les immigrés le suivent. Gli immigrati lo seguono.
Jake mange encore un peu. Jake mangia ancora un po’.
 
(6) LA SECRÉTAIRE DE JAKE (6) LA SEGRETARIA DI JAKE
Elle se toilette… Si cura il look…
Lime ses ongles… Si lima le unghie…
Ajuste sa permanente… Si aggiusta la permanente…
Les murs de l’usine glissent à nouveau vers l’intérieur. Le pareti della fabbrica scorrono di nuovo dentro.
 
(7) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS TRAVAILLENT PLUS LENTEMENT L’APRÈS-MIDI (7) NEL POMERIGGIO GLI IMMIGRATI CLANDESTINI LAVORANO PIÙ LENTAMENTE
Les immigrants reprennent leurs pratiques de travail à mi-vitesse. Gli immigrati riprendono a velocità dimezzata le loro pratiche lavorative.
 
(8) LA SECRÉTAIRE DE JAKE LIT SON MAGAZINE (8) LA SEGRETARIA DI JAKE LEGGE LA SUA RIVISTA
Elle se promène avec le magazine devant les yeux parmi les immigrants qui bougent lentement. Lei passeggia con la rivista davanti agli occhi fra gli immigrati che si muovono lentamente.
 
(9) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS VEULENT RENTRER CHEZ EUX (9) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI VOGLIONO ANDARE A CASA
Ils aspirent par gestes en direction de la porte principale. Anelano a gesti in direzione della porta principale.
 
(10) LE SECRÉTAIRE DE JAKE MANGE DU FROMAGE RICOTTA (10) LA SEGRETARIA DI JAKE MANGIA FIOCCHI DI LATTE
 
(11) LES CHAUSSURES LAIDES SUR LA CHAÎNE DE MONTAGE (11) LE BRUTTE SCARPE ALLA CATENA DI MONTAGGIO
Au fur et à mesure que les chaussures sortent de la chaîne, les immigrants les mettent dans des boîtes. Man mano che le scarpe escono dalla catena, gli immigrati le inscatolano.
Certains immigrants emportent les boîtes ailleurs. Alcuni immigrati portano via le scatole.
D’autres immigrants les empilent. Altri immigrati le impilano.
Une fois la pile complétée, les immigrants sortent en ordre dispersé. Quando la pila è completa, gli immigrati escono in ordine sparso.
Les immigrants sont partis… Gli immigrati se sono andati…
Les lumières s’éteignent ; le rideau tombe. Le luci si abbassano; cala il sipario.


Scène 2: fond en velours noir avec des miroirs déformants Scena 2: fondale in velluto nero con specchi deformanti
Danseurs : Ballerini:
- Le premier groupe (de belles gens avec des chaussures laides) - Primo gruppo (bella gente con brutte scarpe)
- Le second groupe (faisant semblant d’être indifférent) - Secondo gruppo (che finge indifferenza)
Des enfants - Bambini
- Le podologue (peut être dansé par Jake) - Podologo (può essere ballato da Jake)
Principaux accessoires : Oggetti di scena principali:
- les masques de « belles gens » et de « personnalités contemporaines » - maschere di “bella gente” e “personalità contemporanee”
- le conteneur à roulettes avec les masques - contenitore a rotelle con le maschere
- les gens indifférents en carton - gente indifferente di cartone
 
(12) COMMENT PENSES-TOI QU’ILS T’AILLENT QUAND TU LES CHAUSSES (12) COME PENSI TI STIANO QUANDO LE CALZI
Le rideau se lève et révèle un groupe de danseurs posant devant plusieurs miroirs déformants et portant les chaussures laides de Jake et les masques de célèbres « belles gens ». (Le fond est en velours noir) Il sipario si alza, scoprendo un gruppo di ballerini in posa davanti a vari specchi deformanti, con indosso le brutte scarpe di Jake e le maschere di “bella gente” famosa. (Lo sfondo è in velluto nero)
Ils changent… Cambiano…
De pose… Posa…
Ils changent… Cambiano…
De pose… Posa…
Ils changent… Cambiano…
De pose… Posa…
Ils changent… Cambiano…
De pose… Posa…
Ils changent… Cambiano…
De pose… Posa…
Les « belles gens » se livrent à des relations sociales ; ils se serrent la main ; ils s’admirent les chaussures et les vêtements les unes aux autres. La “bella gente” intraprende rapporti sociali; si stringono le mani l’uno l’altro; si ammirano l’uno l’altro le scarpe e i vestiti.
Les « belles gens » semblent convenir qu’ils sont vraiment beaux… La “bella gente” sembra concordare sul fatto di essere veramente bella…
 
(13) PARFOIS ELLES TE FONT MARCHER BIZARREMENT (13) A VOLTE TI FANNO CAMMINARE IN MODO STRANO
Les danseurs tentent, avec beaucoup de difficulté, de marcher en portant les chaussures de Jake. I ballerini cercano, con gran difficoltà, di camminare calzando le scarpe di Jake.
 
(14) LES AUTRES FONT SEMBLANT D’ÊTRE INDIFFÉRENTS (14) GLI ALTRI FINGONO INDIFFERENZA
Les miroirs déformants tournent. Sur le dos, ils ont des gens en carton qui font semblant d’être indifférents. Gli specchi deformanti ruotano. Sul retro hanno persone di cartone fintamente indifferenti.
D’autres danseurs se promènent sans repos parmi le groupe qui porte les chaussures laides, en ignorant ostensiblement les chaussures… Altri ballerini passeggiano senza sosta tra il gruppo che calza le brutte scarpe, ignorandole in modo plateale…
La danse continue avec le second groupe qui tourne les miroirs autour et au milieu du groupe qui porte les chaussures laides. Il ballo continua con il secondo gruppo che ruota gli specchi attorno e in mezzo al gruppo che calza le brutte scarpe.
Peu à peu, les danseurs qui portent les chaussures laides s’effondrent au sol et commencent à les enlever. A poco a poco i ballerini che calzano le brutte scarpe si accasciano a terra e iniziano a togliersele.
 
(15) PARFOIS TU DOIS LES ENLEVER UNE MINUTE (15) A VOLTE DEVI TOGLIERTELE PER UN MINUTO
Les danseurs sans chaussures se massent les pieds. I ballerini scalzi si massaggiano i piedi.
Le second groupe observe et hoche la tête en connaissance de cause. Il secondo gruppo osserva e annuisce con cognizione di causa.
 
(16) PUIS TU LES CHAUSSES À NOUVEAUX PARCE QUE TU PENSES QU’ELLES TE VONT TRÈS BIEN (16) POI TE LE RIMETTI PERCHÉ PENSI CHE TI STIANO PROPRIO BENE
Les danseurs remettent leurs chaussures très rapidement. I ballerini si rimettono molto velocemente le scarpe.
Une fois leurs chaussures remises, les danseurs se lèvent et répètent les mêmes mouvements que la section précédente. Con le scarpe di nuovo calzate, i ballerini si alzano in piedi e riprendono gli stessi movimenti della sezione precedente.
D’un côté de la scène, plusieurs enfants avec des chaussures laides se faufilent. Dal lato del palcoscenico si intrufolano dei bambini che calzano brutte scarpe.
 
(17) IL Y A AUSSI DE CHAUSSURES LAIDES POUR LES ENFANTS (17) CI SONO BRUTTE SCARPE ANCHE PER I BAMBINI
Ils commencent à danser avec leurs « parents », pendant que le second groupe sort. Cominciano a ballare con i loro “genitori”, mentre il secondo gruppo esce.
D’un côté, le podologue saute dedans. Da un lato, il podologo salta dentro.
Peu à peu, tous les autres danseurs se figent. A poco a poco tutti gli altri ballerini si paralizzano.
 
(18) LE PODOLOGUE DIT QUE TU POURRAIS AVOIR BESOIN D’UNE INTERVENTION CHIRURGICALE (18) IL PODOLOGO DICE CHE POTRESTI AVERE BISOGNO DI UN INTERVENTO CHIRURGICO
Le podologue examine les pieds des danseurs. Il podologo esamina i piedi dei ballerini.
Il les prévient… Li avverte…
 
(19) MAIS TU CONTINUES À LES CHAUSSER QUAND MÊME (19) MA TU CONTINUERAI LO STESSO A METTERLE
… mais ils s’éloignent de lui en dansant. … ma loro ballano via da lui.
Les danseurs recommencent à poser devant les miroirs. I ballerini tornano a posare davanti agli specchi.
 
(20) TOUT LE MONDE EN A UNE PAIRE QUELQUE PART (20) CHIUNQUE NE HA UN PAIO DA QUALCHE PARTE
Le podologue apporte un conteneur à roulettes rempli de masques de personnalités contemporaines et les distribue aux danseurs. Il podologo introduce un contenitore a rotelle pieno di maschere di personalità contemporanee e le distribuisce ai ballerini.
Chaque danseur porte un masque et imite les activités spécifiques du personnage dont il porte le masque. Ogni ballerino indossa una maschera e imita le attività specifiche del personaggio di cui indossa la maschera.
Pendant la danse, chaque danseur montre d’une manière ou d’une autre comment les chaussures laides de son personnage affectent ses capacités. Durante la danza, ogni ballerino fa in qualche modo capire come le brutte scarpe del suo personaggio incidano sulle sue capacità.
Ils restent en pose pendant que les lumières s’éteignent et que le rideau tombe. Restano in posa mentre le luci si abbassano e scende il sipario.


Scène 3: scène dans une boîte de nuit surréaliste Scena 3: scena nel nightclub surreale
Danseurs : Ballerini:
- toute la troupe - l’intero cast
 
(21) UN CLUB OÙ TU PEUX ALLER QUAND TU LES CHAUSSES (21) UN LOCALE DOVE PUOI ANDARE QUANDO LE METTI
La scène est celle d’une boîte de nuit surréaliste, avec des silhouettes mouvantes du public et la silhouette mouvante d’un présentateur sur une petite plateforme rotative. La scena è un nightclub surreale con sagome mobili del pubblico e, su un piccolo palco girevole, la sagoma mobile di un presentatore.
Tous les danseurs, portant les chaussures laides et de robes de soirée, se livrent à diverses interactions sociales. Tutti i ballerini, con indosso brutte scarpe e abiti da sera, svolgono varie interazioni sociali.


Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.