Tuttifrutti - julio de 1984

Material relacionado:

Interview by S. Gunn

Entrevista por S. Gunn

 


Reverse translation from Italian Traducción del italiano
In a day of May, sunny as usual, I’m visiting Zappa who, sitting in striking Bermuda shorts and T-shirt, is bustling about the studio he got built right underneath his house. En un día de mayo, soleado como siempre, voy a visitar a Zappa que, sentado en clamorosas bermudas y camiseta, trafica en el estudio que construyó justo debajo de su casa.


What are you composing in this period, what was the music that I just heard in the studio? ¿Qué estás componiendo en este período, qué era la música que acabo de escuchar en el estudio?
Oh, that’s Francesco Zappa! ¡Oh, eso es Francesco Zappa!
 
Famous in Italy, isn’t it? Famoso en Italia, ¿no?
Really? ¿De verdad?
 
I don’t know, I’m asking you… No sé, te lo pregunto a ti…
Oh, you don’t know anything about Francesco… He was a composer of the eighteenth century from Milan, a contemporary of Mozart, and that’s his music. I’m storing it in the computer to get an album. Oh, no sabes nada sobre Francesco… Fue un compositor de Milán del siglo XVIII contemporáneo de Mozart, y esa es su música. La estoy introduciendo en la computadora para obtener un álbum.
 
It seemed to me very beautiful… Me parecía muy preciosa…
Yes, it’s beautiful: it’s part of the Opus 4 for string trio. Sí, es preciosa: es parte del Opus 4 para trío de cuerdas.
 
Was he a kin of yours? ¿Fue un pariente tuyo?
Probably yes. Probablemente sí.
 
Don’t you know? ¿No lo sabes?
Well, I didn’t do a research on my family tree, but my family comes from Sicily and, even if he is from Milan, his opus is dedicated to Piano Patensiano, which is in Sicily, and this indicates that he probably went there in person and probably he fucked some girl, so you never know… Bueno, no investigué mi árbol genealógico, pero mi familia proviene de Sicilia y, a pesar de que él era de Milán, su obra está dedicada a Piano Patensiano, que se encuentra en Sicilia, y esto indica que probablemente fue allí en persona y probablemente se folló a alguna chica, así que nunca se sabe…
 
What is your record company now? ¿Cuál es tu discográfica ahora?
I’m about to sign with MCA for the United States and with London Records, which is distributed by Phonogram, for other countries. However, I haven’t signed any contract yet. Voy a firmar con MCA para Estados Unidos y con London Records, que es distribuida por Phonogram, para otros países. Sin embargo, todavía no he firmado ningún contrato.
 
What is music? ¿Qué es la música?

The best .
El no va más .
 
That’s all? ¿Nada más?
That’s all. Nada más.
 
There are so many types of music: are all the best? Hay tantos tipos de música: ¿son todos lo mejor?
Music is the best thing. La música es la mejor cosa.
 
As an artistic expression? ¿Como expresión artística?
Yes. Sí.
 
Is there, or should there be, a distinction between rock and modern music? ¿Hay, o debería haber, una distinción entre el rock y la música moderna?
Yes, most of rock is designed as a product but ultimately most of modern music is at once conceived as a product. There is an unhappy similarity on the reasons why people do these two things… anyhow, I think rock music is more a product. Sí, la mayoría del rock está diseñada como un producto, pero en última instancia la mayoría de la música moderna se concibe a la vez como un producto. Hay una triste similitud en las razones por las cuales la gente hace las dos cosas… en fin, creo que la música rock es más un producto.
 
And what about yours? ¿Y qué hay del tuyo?
My music is conceived for other purposes. The purpose of entertaining those people who aren’t amused by that type of product but by that type of style. Mi música está concebida para otros fines. Para el fin de entretener a los que se divierten no con ese tipo de producto sino con ese tipo de estilo.
 
Among your recent musical experiences, which has been the most significant? ¿Cuál fue la más significativa de tus experiencias musicales recientes?
The two years in which I worked on the so-called serious music, and working in this world was significant because it showed me that this world is really sick, and that’s why I want to play live again. Los dos años en que trabajé en la llamada música seria, y trabajar en este mundo fue significativo porque me demostró que este mundo está muy enfermo, y por eso quiero tocar en vivo nuevamente.
 
So, are you planning a tour? Entonces ¿estás planeando una gira?
Yes, rehearsals will begin next Monday and we’ll be touring the United States this summer. Sí, los ensayos empezarán el próximo lunes y saldremos de gira en los Estados Unidos este verano.
 
So you’ll miss the Olympic Games. Entonces te perderás los Juegos Olímpicos.
No, because during the Olympic Games we’ll work for a week right in Los Angeles, at the Palace. No, porque durante los Juegos Olímpicos trabajaremos durante una semana justo en Los Ángeles en el Palace Theater.
 
Will you bring Francesco Zappa on tour? ¿Llevarás a Francesco Zappa de gira?
No, there’s a complete group. Napoleon Murphy Brock, who was playing with me years ago, is back. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman and Bobby Martin are the other members of the group. No, hay un grupo completo. Napoleon Murphy Brock, que tocaba conmigo hace años, volvió. Ike Willis, Ray White, Scott Thunes, Chad Wackerman y Bobby Martin son los otros miembros del grupo.
 
Do you still like to play guitar? ¿Todavía te gusta tocar la guitarra?
Yes, even if it’s been a while since I don’t play it. Sí, pero ha pasado un tiempo desde que no la toco.
 
With all the electronic devices you got and which are available on the market, will your guitar style change? Con todos los dispositivos electrónicos que tienes y que están disponibles en el mercado, ¿cambiará tu estilo de guitarra?
No, because I’ve got these devices for years, I’m used to them. And there are only a few sounds that I care to get from the guitar. Someone connect them to the synthesizers, but I’ve never heard anything beautiful as a result, so it doesn’t intrigue me much. No, porque tengo estos dispositivos desde hace años, estoy acostumbrado a ellos. Y solo hay unos pocos sonidos que me importa obtener de la guitarra. Alguien los conecta a los sintetizadores, pero como resultado nunca he escuchado nada bonito, entonces no me intriga mucho.
 
How do you think the world of record companies should be restructured? ¿Cómo crees que debería reestructurarse el mundo de los negocios discográficos?
I know for sure that it should be restructured, but I haven’t prepared any action plan. Right now, it’s pretty disgusting; but we must also consider that business, in general, lacks any kind of integrity or scruple, so music business is like oil business or the shoes one… they’re all cheaters. Sé con certeza que debería reestructurarse, pero no preparé ningún plan de acción. En este momento es bastante asqueroso; pero también hay que considerar que los negocios, en general, faltan cualquier tipo de integridad o escrúpulo, entonces los negocios de música son como los negocios de petróleo o de zapatos… todo el mundo es tramposo.
 
Do you think that the businessmen in the musical world have a genuine interest in music or are they just looking for money? ¿Crees que los empresarios del mundo musical tienen un interés genuino en la música o simplemente quieren dinero?
They don’t care. I’ve never seen anyone in a managerial position who cared about music. All of them hate music and, what’s worse, they hate musicians. The fact that they say the opposite and that they treat you kindly during a party doesn’t mean anything, they actually hate you. No les importa. Nunca he visto a nadie en una posición gerencial que se preocupara por la música. Todos ellos odian la música y, lo que es peor, odian a los músicos. El hecho de que digan lo contrario y de que te traten bien durante una fiesta no significa nada, en realidad te odian.
 
Since people don’t rely on their own taste while buying a record, but it’s rather a result of massive radio and television promotional manipulation, don’t you think it would be worthwhile to promote better music, since people would buy it anyhow? Dado que la gente no confía en su propio gusto al comprar un disco, sino en el resultado de una manipulación promocional masiva de radio y televisión, ¿no crees que valdría la pena promover una música mejor, ya que la gente la compraría de todos modos?
No, I think people have the right to listen to the music they like independently of its value, but the problem of mass media is that they glorify ignorance to the highest degree, and nowadays the only symbol indicating quality is the number of units sold. But if you’re really curious to know where the music stands, you have to go out and look for it, you have to know that what you hear on the radio is just the emerging part of a huge iceberg, there’s plenty of other stuff available, but only few record stores keep it in their catalogs and you have to find it by yourself. But most people are too lazy to do so, therefore everything goes to hell. No, creo que la gente tiene derecho a escuchar la música que le gusta, independientemente de su valor, pero el problema de los medios de comunicación es que glorifican la ignorancia al más alto grado, y hoy en día el único índice de calidad es el número de copias vendidas. Pero si tienes curiosidad por saber dónde está la música, tienes que salir y buscarla, tienes que saber que lo que escuchas en la radio es solo la parte emergente de un enorme iceberg, hay muchas otras cosas disponibles, pero solo unas pocas tiendas de discos las tienen en sus catálogos y tienes que encontrarlas tú mismo. Pero la mayoría de la gente es demasiado perezosa para hacer eso, por tanto todo se va al infierno.
 
Do you like Steven Spielberg’s movies? ¿Te gustan las películas de Steven Spielberg?
No, in particular the lights, I find them revolting, and the values expressed in the movies are so depressively sub-urban. But I really like Indiana Jones movies. No, en particular las luces, creo que son repugnantes, y los valores expresados en las películas son tan deprimentemente suburbanos. Pero me gustan mucho las películas de Indiana Jones.
 
You know that everybody thinks you live in the Valley, especially after the song and the movie “Valley Girl” Sabes que todo el mundo piensa que tú vives en el Valley, especialmente después de la canción y la película “Chica del Valle”
Well, it’s a mere demonstration of how reliable mass media are. Bueno, es una mera demostración de lo confiables que son los medios de comunicación.
 
What is your favorite band, if there is one? ¿Cuál es tu banda favorita, si hay una?
I don’t listen to any band. No escucho ninguna banda.
 
When will we see a video of Zappa on MTV? ¿Cuándo veremos un vídeo de Zappa en MTV?
I’m getting ready to do one, I hope in the next six weeks. Me estoy preparando para hacer uno, espero en las próximas seis semanas.
 
Do you like MTV? ¿Te gusta MTV?
No, but my video will talk about what you see on MTV. The name of the song is “Be in my video” and it’s about all the nonsense that you see over and over again on the videos, all this will be in my video, except that it’s done in a very morbid way. No, pero mi vídeo es sobre lo que se ve en MTV. El nombre de la canción es “Sal en mi vídeo” y es sobre todas las tonterías que se ven en los demás vídeos a todas horas, todo eso estará en mi vídeo, pero hecho de una manera muy morbosa.
 
What are your future projects? ¿Cuáles son tus proyectos futuros?
On Saturday I’ll go to San Francisco to attend the performance of one of my chamber music pieces, then I’ll do the things I’ve said before, then in mid-July my ballet music will be performed at Berkeley. Voy a San Francisco el sábado para ver la interpretación de una de mis piezas de música de cámara, luego haré las cosas que he dicho antes, luego, a mediados de julio, mi música de ballet se interpretará en Berkeley.
 
Is it modern dance? ¿Es danza moderna?
Yes, a lot. Sí, muy moderna.
 
Like Twyla Tharp? ¿Te gusta Twyla Tharp?
No, it goes beyond the human body. For now we only intend to execute it at Berkeley, the ballet is too expensive and nobody wants to invest money on it, and we’ll have this chance just because there’s someone in Berkeley who’s crazy. There are three people in the orchestra hole, which is unreal, while on stage, instead of dancers, there are puppets, bigger than a person, operated by 10 dancers dressed in black. There are 40 puppets operated by 10 dancers, three of the pieces will be premiered in US, another will be premiered in the world. The sequence of the show is “Bob in Dacron & Sad Jane”, “Mo and Herb’s vacation”, “Sinister footwear”, “Pedro’s dowry”. No, la mía va más allá del cuerpo humano. Por ahora solo tenemos la intención de ejecutarla en Berkeley, el ballet es demasiado caro y nadie quiere invertir dinero en eso, y tendremos esta oportunidad solo porque hay alguien en Berkeley que está loco. Hay tres personas en el foso de la orquesta, lo cual es irreal, mientras en el escenario, en lugar de bailarines, hay títeres más grandes que una persona, operados por 10 bailarines vestidos de negro. Hay 40 títeres operados por 10 bailarines, tres piezas tendrán su estreno estadounidense, otra tendrá su estreno mundial. La secuencia del espectáculo es “Bob en poliéster & Triste Jane”, “Las vacaciones de Mo y Herb”, “Calzado siniestro”, “La dote de Pedro”.
 
How much musical material do you have in the stock waiting to be turned into records? ¿Cuánto material musical tienes almacenado esperando para convertirse en discos?
More than you can hear. There is a room, bigger than this, chock full of stuff which is still unpublished. Más de lo que puedes escuchar. Hay una habitación más grande que esta, repleta de cosas todavía inéditas.
 
Is it all live material? ¿Es todo material en vivo?
Yes. Sí.
 
Are you sorry for this? ¿Lo sientes por eso?
No, it’s better to set it aside than to throw it away. At least everything is recorded and it isn’t gone forever. No, es mejor almacenarlo que tirarlo. Al menos todo está grabado y no se fue para siempre.
 
Now that your children have grown up, do they influence you in any way? Ahora que tus hijos han crecido, ¿te influyen de alguna manera?
They don’t have much influence on me. I did “Valley girl” with Moon but she isn’t really interested in music. I could work with Dweezil, as he’s a guitarist. No tienen mucha influencia en mí. Hice “Chica del Valle” con Moon, pero a ella no le interesa mucho la música. Podría trabajar con Dweezil, ya que es guitarrista.
 
Will he be in your group? ¿Estará en tu grupo?
No, he likes heavy metal. No, le gusta el heavy metal.
 
And do you like heavy metal? ¿Y a ti te gusta el heavy metal?
Well, something is not bad. I like Van Halen, Rats and I really liked the first Black Sabbath records. Bueno, algo no está mal. Me gustan los Van Halen, los Rats y me gustaron mucho los primeros discos de los Black Sabbath.
 
Any plans for a tour in Italy? ¿Algún proyecto para una gira en Italia?
We discussed it, but the problem of touring in Italy is that you cannot rely on the promoters. Unpleasant experiences are ongoing. If we could find someone who will pay us the due amount in the due time, then we would come to Italy, yes, because I like to play in Italy more than in any other country in the world. The problem lies in the lack of reliability of the organizers, which is not a small issue. Anyway, I’ll see if anything can be done. Se discutió sobre eso, pero el problema de las giras en Italia es que no se puede confiar en los promotores. Unas experiencias desagradables están en curso. Si pudiéramos encontrar a alguien que nos pague el importe debido a su debido tiempo, entonces sí, iríamos a Italia, porque me gusta tocar en Italia más que en cualquier otro país del mundo. El problema radica en la falta de fiabilidad de los organizadores, que no es un problema menor. Como sea, voy a ver si podemos conseguir algo.


Texto en inglés del sitio Zappa Books.