(Frontseite)

DIESE SEITE MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN


Singles mit der Teilnahme von FZ - 1961-63

Cucamonga era singles

Singles aus Cucamonga-Ära

 

  1 Memories of El Monte [Frank Zappa, Ray Collins]   1 Erinnerungen an El Monte
  2 How’s your bird   2 Wie geht’s deinem Vogel
  3 The world’s greatest sinner   3 Der weltweit größte Sünder
  4 Dear Jeepers   4 Liebe Jessas
  5 Letter from Jeepers   5 Brief von den Jessas
  6 Everytime I see you [Frank Zappa, Ray Collins]   6 Jedes Mal, wenn ich dich sehe
  7 Love of my life [Frank Zappa, David Lee Aerni]   7 Liebe meines Lebens
  8 The big surfer   8 Der große Surfer
  9 Hey Nelda [Frank Zappa, Ray Collins]   9 Hey, Nelda
10 Surf along with Ned & Nelda [Frank Zappa, Ray Collins] 10 Surfen mit Ned und Nelda
11 Mr. Clean 11 Meister Proper
12 Jessie Lee 12 Jessie Lee

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


1. Memories of El Monte

1. Erinnerungen an El Monte


[Cleve Duncan] I’m all alone, feeling so blue Ich bin ganz allein, sehr traurig
Thinking about you and the love we once knew Jedes Mal, wenn ich denke an dich und an die Liebe, wir einst gelebt haben

And each time I do, it brings back those memories of El Monte
Es bringt mich zu diesen Erinnerungen an El Monte zurück
 
Remember the dance? I held you so tight Erinnerst du dich an diese Tänze? Ich habe dich sehr fest umarmt

The Satins were singing “In the still of the night”
The Satins sangen „In der Stille der Nacht“
You gave me your heart and your love undying Du hast mir dein Herz und deine ewige Liebe gegeben
Now I’m alone, I’m sitting here crying Jetzt ich bin allein, bleibe hier und weine
 
If only they have those dances again Vielleicht würden diese Tänze zurückkehren
I’d know where to find you and all my old friends Ich würde wissen, wo dich und alle meine alten Freunde finden kann

The Shields would sing “You cheated, you lied”
The Shields würden singen „Du hast geschummelt, du hast gelogen“

And the Heartbeats, “You’re a thousand miles away”
Und the Heartbeats, „Du bist tausend Meilen entfernt“

And the Medallions with “The letter” and “sweet words of pismotality
Und the Medallions, mit „Der Brief“ und „süße Worte der Pismotalität

Marvin and Johnny with “Cherry pie”
Marvin und Johnny, mit „Kirschkuchen“

And then Tony Allen with “Night owl”
Und dann Tony Allen, mit „Nachteule“
And I, Cleve Duncan, along with the Penguins, will sing Und ich, Cleve Duncan, von Penguins begleitet, würde singen

“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte
„Engel auf Erden, Engel auf Erden, willst du meine sein?“ in El Monte
 
If I could go back to those days of the past Falls ich in diese fernen Tage zurückkehren könnte
I’d show you a love, a love that would last Ich würde dir meine Liebe erklären, eine endlose Liebe
Oh, I remember those wonderful dances in El Monte Oh, ich erinnere mich an diese wunderbaren Tänze in El Monte
In El Monte In El Monte
 
“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte „Engel auf Erden, Engel auf Erden, willst du meine sein?“ in El Monte

2. How’s your bird

2. Wie geht’s deinem Vogel


[Ray Collins] You dirty fink! Du neugierige!
 
Hey, baby Hey, Baby
Uh, what’s the word? Ah, was geht?
Hey, baby Hey, Baby
Now, have you heard Sag mir, hast du
What’s the latest? Das Neueste gehört?
Uh, how’s your bird? Ah, wie geht’s deinem Vogel?
 
Uh, how’s your brother? Ah, wie geht’s deinem Bruder?
An’ how’s your mother? Und wie geht’s deiner Mutter?
An’ how’s Aunt Fanny? Und wie geht’s der Tante Fanny / Fettarsch?
An’ how’s your granny? Und wie geht’s deiner Oma?
This is absurd Das ist absurd
Uh, how’s your bird? Ah, wie geht’s deinem Vogel?
 
Excuse me! Entschuldigung!
 
Uh, how’s your bunion? Ah, wie geht’s deinem entzündeten Fußballen?

An’ how’s your grunion?
Und wie geht’s deinem Grunion-Fisch?
Now I’m stuck Mir fehlen die Worte
Uh, lots o’ luck Ah, viel Glück
This is absurd Das ist absurd
Uh, how’s your bird? Ah, wie geht’s deinem Vogel?
 
Uh, how’s your fern? Ah, wie geht’s deinem Farn?
I don’t love you, yes Ich lieb’ dich nicht, ja
An’ how your ear lobe? Und wie geht’s deinem Ohrläppchen?
Dirty fink! Neugierige!
An’ how’s your nose? Und wie geht’s deiner Nase?
You dirty fink! Du neugierige!
How’s your elbow? Wie geht’s deinem Ellbogen?
An’ how’s your foot? Und wie geht’s deinem Fuß?
Natural fink! Find out, sister Du bist immer die gleiche Neugierige! Find’s raus, Schwester
An’ don’t forget your sister Und erzähl mir von deiner Schwester
I’ve never… Ich hab’ dich nie…
An’ you know, like I said… Und, weißt du, wie gesagt…

3. The world’s greatest sinner

3. Der weltweit größte Sünder


[Ray Collins] Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
 
Now, he’s the world’s greatest sinner Na, er ist der weltweit größte Sünder
I said, the world’s greatest sinner Ich sagte, der weltweit größte Sünder
As a sinner he’s a winner Als Sünder ist er unübertroffen
Honey, he’s no beginner Er ist kein Anfänger, Süßer
He’s rotten to the core Er ist bis ins Mark verdorben
Daddy, you can’t say no more Es gibt nichts mehr zu sagen, mein Guter
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
 
If you’ve never a-sinned before Falls du noch nie gesündigt hast
Then you know what I mean Dann wirst du verstehen, was ich meine
If you see him a-walkin’ around the floor Wenn du ihn herumlaufen siehst
He’s the meanest creature you ever seen Er ist die schlimmste Kreatur, die du je gesehen hast
 
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
I said, the world’s greatest sinner Ich sagte, der weltweit größte Sünder
As a sinner he’s a winner Als Sünder ist er unübertroffen
Honey, he’s no beginner Er ist kein Anfänger, Süßer
He’s rotten to the core Er ist bis ins Mark verdorben
Baby, you can’t say no more Es gibt nichts mehr zu sagen, Baby
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
If you’ve never a-sinned before Falls du noch nie gesündigt hast
You know what I mean Wirst du verstehen, was ich meine
If you see him a-walkin’ around the floor Wenn du ihn herumlaufen siehst
He’s the meanest creature you ever seen Er ist die schlimmste Kreatur, die du je gesehen hast
 
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
As a sinner he’s a winner Als Sünder ist er unübertroffen
I mean it, he’s no beginner Ich meine es ernst, er ist kein Anfänger
He’s rotten to the core Er ist bis ins Mark verdorben
Baby, you can’t say no more Es gibt nichts mehr zu sagen, Baby
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
 
Hey, the world’s greatest sinner Hey, der weltweit größte Sünder
I mean he is terrible Im Ernst, er ist furchtbar
Too much! Zu viel!
He’s no beginner Er ist kein Anfänger
He’s the world’s greatest sinner Er ist der weltweit größte Sünder
Unbelievable Unglaublich

4. Dear Jeepers

4. Liebe Jessas


[Bob Guy] Oh, what have we here? Oh, was haben wir hier?
Oh, a letter! Oh, ein Brief!
Oh oh, it smells! Oh, oh, er duftet!
Oh, how wonderful! Oh, wie wunderbar!
I just love letters that are perfumed Ich einfach liebe duftende Briefe
Oh, lovely, lovely stench! Oh, lecker, lecker Gestank!
Essence of wolfbane! Joint-Essenz!
Oh, let me open it! Oh, lass ihn mich öffnen!
 
Dear Jeepers, Liebe Jessas,
It was so nice of you to attend my party at the castle last week. You and Doris make such a lovely couple. I’m also very glad to have seen Igor, Boris and Sally Snake and Pumpkin The Rat. Es war so nett von euch, letzte Woche an meiner Party im Schloss teilzunehmen. Du und Doris macht so ein schönes Paar. Ich war sehr erfreut, auch Igor, Boris, Sally Schlange und Kürbis die Ratte getroffen zu haben.
Snork Oink
It was so much fun when we all played “Pin the tail on the werewolfEs hat so viel Spaß gemacht, als wir alle „Steck dem Esel den Werwolf an“ spielten
Oh yes! And “Electrical chairs” Oh ja! Und „Elektrische Stühle“
Oh oh, when everybody sat down, oh, two million volts! Oh, als wir uns setzten, oh, zwei Millionen Volt!
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Ha ha ha!
Oh, such fun! Oh, sehr witzig!
(Uh, Doris, squeeze me a glass of mildew) (Ah, Doris, presse mir ein Schimmelglas aus)
 
And to continue now… Nun, für die Fortsetzung…
Although the party was supposed to be rot luck, oh, it turned out to be pot luck. It was still lovely of you to bring along that “Leg of leprechaun au gratin”, oh. Desdemona wants the recipe. Obwohl es nur eine kleine Party sein sollte, oh, brachten alle Gäste etwas zu essen mit. Es war nett von euch, dieses „Bein des Kobolds au Gratin“ mitzubringen, oh. Desdemona will das Rezept.
Well, I’m… I’m rather exhausted, so I… I must close now. The sun is coming up and I must return to the crypt. Gut, jetzt ich bin… ich bin ziemlich erschöpft, also… muss ich schließen. Die Sonne geht auf und ich muss zurück in die Krypta.
 

Sincerely

Mit freundlichen Grüßen

Count Dracula

Graf Dracula

 
Oh Oh
P.S. Here’s a riddle: P.S. Hier ist ein Rätsel:
When there’s a wheel, watch the way! Wenn es ein Rad gibt, pass auf, wo du hintrittst!
 
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! Ha ha ha!

5. Letter from Jeepers

5. Brief von den Jessas


[Bob Guy] Doris, get out your poison pen and take a letter. I have to write to Count Dracula. You know he wrote me a letter of that sort. Doris, hol deinen Giftstift heraus und hol mir einen Brief. Ich muss an Grafen Dracula schreiben. Du weißt schon, er hat mir einen solchen Brief geschrieben.
 
Dear Count Dracula, Lieber Graf Dracula,
I am writing to you from Cucamonga, ha-ha Ich schreibe Ihnen aus Cucamonga, ha ha ha
Cucamonga Cucamonga
The weather is lovely, oh-oh Das Wetter ist schön, oh
The nausea of noon, oh-oh oh-oh-oh Die Übelkeit am Mittag, oh oh
The wind is always blowing and the sun never shines, and it’s rainy and damp four hundred days of the year, oh-oh Der Wind weht immer und die Sonne scheint nie, und es ist vierhundert Tage im Jahr regnerisch und feucht, oh
I enjoyed the party very much, especially the sumptuous feast you had prepared Ich habe die Party wirklich genossen, besonders das üppige Festessen, das ihr vorbereitet habt
Snork Oink
It was thrilling, from the first appetizers Es war aufregend, schon bei der ersten Vorspeise
Aaargh! Argh!
The “Chicken fried grub worms”, on through the dessert, ohhhh, “Blood pudding”! Oh oh oh-oh, I love “Blood pudding”! Oh yes! Oh oh oh-oh, it was a masterpiece of culinary skill. Von „Brathähnchen mit Wurmlarven“ bis zum Dessert, oh, die „Blutwurst“! Oh, ich bin verrückt nach „Blutwurst“! Oh ja! Oh, sie war ein gastronomisches Meisterwerk.
Although I… I was worried for a moment when you… you said the main course was… “Fish and chips”. Oh, we’re not that plebeian in Cucamonga, ha ha. Obwohl… für einen Moment war ich besorgt, als… ihr angekündigt habt, dass das Hauptgericht… „Fish and Chips“ ist. Oh, in Cucamonga wir sind nicht Plebejer in einem solchen Ausmaß, ha ha ha.
But my fears were quickly allayed when I discovered to my delight it was “Silverfish and Buffalo chips”! Ho-ho! Ho-ho! The most… ohhhh, unique! Oh, they’re so squirmy! Oh-oh-oh ha-ha! Oh, the first one went down easy, but the second one was greasy! Ho-ho-ho ho-ho-ho ho-ho-ho! Aber meine Befürchtungen wurden bald beseitigt, als ich mit Freude entdeckte, dass es war „Silberfischchen und Büffelmist“! Oh! Oh! Absolut… oh, einzigartig! Oh, sie waren so schleimig! Ha ha ha! Oh, das erste habe ich leicht geschluckt, aber das zweite war schmierig! Ha ha ha!
Oh, my… oh, I’m getting carried away, because… I really must apologize for… getting tipsy and singing, but I have always wanted to be the death of the party, ha-ha ha-ha ha-ha! O mein… oh, ich habe mich hinreißen lassen, denn… ich mich wirklich dafür entschuldigen muss, dass ich… betrunken bin und singe, aber ich wollte immer der Tod jeder Party sein, ha ha ha!
 
Uh, when you hear the pellets drop, count ten an’ take a deep bleath Ah, wenn du die Brotbällchen fallen hörst, zähle bis zehn und atme tief durch
Uhwrr uhwrr he he he he

6. Everytime I see you

6. Jedes Mal, wenn ich dich sehe


[Benny Rodriguez & Joe Rodriguez] Everytime I see you, whenever you walk by Jedes Mal, wenn ich dich sehe, jedes Mal, wenn du vorbeikommst
I want to hold you, darling, please let me try Ich möchte dich umarmen, Schatz, bitte gib mir eine Chance
Darling, I love you, I really do Schatz, ich liebe dich, wirklich
Darling, I want you, let me be true Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
I want to hold you everytime I see you Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
If you would love me, we’d never, never part Wenn du mich lieben würdest, würden wir uns niemals, niemals trennen
We would be lovers, heart unto heart Wir wären verliebt, von Herz zu Herz
Darling, I love you, I really do Schatz, ich liebe dich, wirklich
Darling, I want you, let me be true Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
I want to hold you everytime I see you Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
If you would love me, we’d never, never part Wenn du mich lieben würdest, würden wir uns niemals, niemals trennen
We would be lovers, heart unto heart Wir wären verliebt, von Herz zu Herz
Darling, I love you, I really do Schatz, ich liebe dich, wirklich
Darling, I want you, let me be true Schatz, ich will dich, ich ehrlich bin
I want to hold you everytime I see you Ich möchte dich umarmen jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
Everytime I see you Jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
Everytime I see you Jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
Everytime I see you Jedes Mal, wenn ich dich sehe
 
Everytime I see you Jedes Mal, wenn ich dich sehe

7. Love of my life

7. Liebe meines Lebens


[Ron Roman] Love of my life, forever true Liebe meines Lebens, für immer treu
Being together and never blue Wir sind zusammen und nie traurig
You’ll never leave me, love, love of my life Du wirst mich nie verlassen, Liebe, Liebe meines Lebens
 
We’re so in love, we’ll never part Wir sind sehr verliebt, werden uns nie trennen
You’ll always love me with all your heart Du wirst mich immer lieben, mit ganzem Herzen
You’re mine forever, love, love of my life Du gehörst mir für immer, Liebe, Liebe meines Lebens
 
Stars in the sky, they never lie Die Sterne am Himmel, die niemals lügen
Say our love will never die Sagen, unsere Liebe wird nie sterben
I’ll always love you and come what may Ich werde dich immer lieben, was auch passiert
I’ll never leave you till the stars melt away Ich verlasse dich nie, für alle Ewigkeit
 
Love of my life, forever true Liebe meines Lebens, für immer treu
Being together and never blue Wir sind zusammen und nie traurig
You’ll never leave me, love, love of my life Du wirst mich nie verlassen, Liebe, Liebe meines Lebens
 
Love of my life Liebe meines Lebens
 
Love of my life Liebe meines Lebens

8. The big surfer

8. Der große Surfer


[Audience] WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! HEY HEY HEY! HOLD, HOLD, HOLD IT! HOLD IT! HEY, HOLD EVERYTHING! HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT! Here comes the Big Surfer! Hey, look… look at that woody! That’s a sharp woody, uh-huh! [Zuschauer] Wow, wow, wow, wow! Hey hey hey! Ruhe, ruhe, beruhigt euch! Beruhigt euch! Hey, Stopp! Beruhigt euch, beruhigt euch, beruhigt euch! Hier ist der große Surfer! Hey, schaut… schaut dieses Holz an! Es ist ziemlich cool, uh-huh!
 
[Big Surfer] It is a great pleasure to be back on the beach here at Santa Monica [Große Surfer] Es ist ‘ne wahre Freude, wieder hier am Strand von Santa Monica zu sein
[Audience] YEAH! [Zuschauer] JA!
[Big Surfer] Now, well, you must all realize that these appearances are very important to me. [Große Surfer] Naja, ihr müsst versteh’n, dass diese Kurzauftritte für mich sehr wichtig sind.
Jackie gave me a fresh bleach job just last night, and Pierre has been helping me wax down my board in the back of the woody on the way over from the airport. Erst letzte Nacht hat Jackie meine Zähne aufgehellt und als ich vom Flughafen ankam, half mir Pierre, den Boden meines Surfbretts zu wachsen.
Now at this time I should like to thank the governor for the foam rubber huarache I’m wearing. They are very comfy. Jetzt möchte ich dem Gouverneur für die Schaumstoff-Huarache-Sandalen, die ich trage, nun danken. Sie sind sehr bequem.
And now… Und jetzt…
[Girls] Hee hee hee! Hee hee hee! [Mädchen] Ha ha ha! Ha ha ha!
[Big Surfer] And now… [Große Surfer] Und jetzt…
[Girls] Hee hee hee! Ha ha ha! [Mädchen] Ha ha ha! Ha ha ha!
[Big Surfer] (Jackie, for goodness sake, tell Teddy to pull up his baggies) [Große Surfer] (Jackie, um Himmels Willen, sag Teddy, er soll seine Shorts hochzieh’n)
And now I’d like to say, it’s a great pleasure to be your guest at this affair Und jetzt möcht’ ich sagen, dass es ‘ne wahre Freude ist, zu dieser Veranstaltung eingeladen worden zu sein
And I should like to get on with the dance contest Und ich möcht’ mit dem Tanzwettbewerb fortfahr’n
And now all of you, well, hodaddies, grab your, uh, ho-mommies, and we’ll, uh, all hike, er, I mean stomp Jetzt ihr alle, äh, Kätzchen, schnappt eure, äh, Miezen, und wir werden all’ eine Spritztour mach’n, das heißt, ‘nen Swing
(Oh well, they… they know I’m under pressure) (Naja, ihr… ihr wisst, dass ich unter Druck steh’)
Now what I say, hit it, I want you to make a big, strong wedge, with a solid left hand macaroni, then hang five and shoot the curl. Now, hit it! Oh, you’re looking good! Jetzt hört mir zu, schlagt sie zu, ich möcht’, dass ihr mit deiner linken Hand fest einen großen und soliden Keil macht, dann einen Fuß nach vorne stellt und auf die Welle trefft. Schlagt sie zu! Oh, ihr seid echt klasse!
 
(Jackie, I wish you get Caroline to turn her amplifier down) (Jackie, bitte frage Caroline, ihren Verstärker leiser zu stellen)
 
(Pierre, remind me to get Bobby a new reed tomorrow, they all want to get into the act) (Pierre, erinnere mich daran, Bobby morgen ‘ne neue Matte zu bringen, alle wollen teilnehmen)
 
Yes, yes, I think we, uh, have a winner! It’s the, uh, little couple from over in the, uh, corner. Ja, ja, ich glaub’, es gibt Gewinner! Es ist das Pärchen da drüben in der Ecke.
And (No, don’t stop the music) let’s uh… bring them up here and uh… give ‘em a big hand! Und (Nein, stoppt nicht die Musik) lassen wir äh… sie hier hochbringen und äh… ihnen einen großen Applaus geben!
[Boy] Huh huh huh! Hi, Big Surfer! [Junge] Ha ha ha! Hi, großer Surfer!
[Girl] Hi, hi, Big Surfer! [Mädchen] Hi, hi, großer Surfer!
[Big Surfer] Hiya, kids, ha, hiya, hiya, ha, hiya! [Große Surfer] He, Jungs, ah, he, he, ah, hey!
[Boy] Huh, gosh, this is really exciting! [Junge] Ah, dufte, das ist einfach aufregend!
[Girl] Oh yeah! [Mädchen] Oh ja!
[Boy] What do we win? [Junge] Was haben wir gewonnen?
[Big Surfer] Well, as the winners of our dance contest you’ll receive an all expense paid trip [Große Surfer] Also, als Gewinner unseres Tanzwettbewerbs ihr erhaltet ‘ne All-inklusive-Reise
[Girl] Oh, really? [Mädchen] Oh, tatsächlich?
[Big Surfer] Yes, it’s an all expense paid trip as the first members of the Peace Corp to be sent to, uh, Alabama [Große Surfer] Ja, es ist ‘ne All-inklusive-Reise, da ihr die ersten Mitglieder der Friedenskorps seid, die nach Alabama geschickt werden

9. Hey Nelda

9. Hey, Nelda


[Ned] Hey, Nelda, I love you true [Ned] Hey, Nelda, ich dich aufrichtig lieb’
[Nelda] Hey, Ned, baby, so what else is new? [Nelda] Hey, Ned, Baby, mehr nicht?
 
[Ned] I love your complexion [Ned] Ich lieb’ deinen Hautton
[Nelda] I have an infection [Nelda] Ich hab’ ‘ne Infektion
[Ned] Your hair is so fleecy [Ned] Dein Haar ist so flauschig
[Nelda] And your hair is greasy [Nelda] Und dein Haar ist so fettig
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned & Nelda] Wir gehen zusammen wie Pech und Schwefel
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, geliebte Nelda / geliebter Ned, Baby
You are my dream Du bist mein Traum
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Hey hey, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Hey, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Ned] Nelda, Nelda, what’s wrong? [Ned] Nelda, Nelda, was ist mit dir?
[Nelda] I… I dunno, it’s just… everything’s going wrong. Our parents don’t love us, an’… [Nelda] Ich… weiß nicht, es nur… alles geht schief. Unsere Eltern lieben uns nicht und…
[Ned] I know but, things are… things are tough all over, Nelda, we have a lot of problems [Ned] Ich weiß, aber die Dinge sind… die Dinge sind immer schwierig, Nelda, wir ham viele Probleme
[Nelda] W we’re just teenagers, and everybody’s against us [Nelda] Wir sind nur Teenager und sie sind alle gegen uns
[Ned] The world is against us [Ned] Die Welt ist gegen uns
[Nelda] Everybody [Nelda] Alle
[Ned] I feel the pressure! [Ned] Ich bin unter Druck!
[Nelda] We can’t do it, we can’t go on [Nelda] Wir schaffen’s nicht, wir können nicht weitermach’n
[Ned] I’m under such strain! [Ned] Ich bin so gestresst!
[Nelda] We can’t make it [Nelda] Wir schaffen’s nicht
[Ned] Well, we can make it! [Ned] Tja, wir schaffen’s!
[Nelda] But I… I… I can’t take it! I just can’t take it! I can’t! Argh! [Nelda] Aber ich… ich… ich kann’s nicht mehr ertragen! Ich kann’s einfach nicht mehr aushalt’n! Ich kann nicht! Argh!
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned & Nelda] Wir gehen zusammen wie Pech und Schwefel
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, geliebte Nelda / geliebter Ned, Baby
You are my dream Du bist mein Traum
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Hey hey, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Hey, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Nelda] I just can’t go on [Nelda] Ich kann einfach nicht weitermach’n
[Ned] I wish you could go on [Ned] Ich wünscht’ du könntest
[Nelda] I just can’t make it, we’ve tried everything, y’know? Our parents won’t… I just can’t… [Nelda] Ich kann’s nicht mehr ertragen, wir ham alles versucht, weißt du? Unsere Eltern nicht… Ich nicht…
[Ned] Look, I know, but bein’ a teenager is rough! [Ned] Siehst du, ich weiß, aber es ist schwer, ein Teenager zu sein!
[Nelda] I know, but… [Nelda] Ich weiß, aber…
[Ned] Skin problems [Ned] Hautprobleme
[Nelda] I know, but you just… listen. I’d just… well, I’d just as soon FORGET IT! [Nelda] Ich weiß, aber du… hör zu. Ich würd’s wirklich… tja, ich würd’s wirklich lieber loslassen!
[Ned] Well, if you feel that way about it, I’ll forget it too! [Ned] Naja, wenn du das glaubst, ich werd’s auch geh’n lassen!
[Nelda] I never liked your greasy hair anyway, it’s just the way […], sorry, forget it! [Nelda] Jedoch ich hab’ dein fettiges Haar nie gemocht, die Art, wie […] es tut mir leid, lass es!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Ich lieb’ dich immer noch, Nelda
[Nelda] I’ve NEVER loved you! [Nelda] Ich hab’ dich nie geliebt!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Ich lieb’ dich immer noch, Nelda
[Nelda] Teen-age upstart! [Nelda] Wichtigtuerisch Teenager!
[Ned] I still love you [Ned] Ich lieb’ dich immer noch
[Nelda] Forget it! Just forget it! [Nelda] Lass es! Lass es einfach!

10. Surf along with Ned & Nelda

10. Surfen mit Ned und Nelda


One, two, one, two, three, four, five Eins, zwei, eins, zwei, drei, vier, fünf
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, surfe mit mir
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, ich werd’ mit dir surfen
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, surfe mit mir
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, ich werd’ mit dir surfen
 
[Ned] We will have funzies [Ned] Wir werden diese Laune loswerden
[Ned & Nelda] We will have funzies, we-we wee-wee-wee [Ned & Nelda] Wir werden diese Laune loswerden
 
[Ned] Come on, little Nelda, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Ned] Komm schon, kleine Nelda, tanz mit mir den Swing des Surfers
[Nelda] Come on, Neddie, baby, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Nelda] Komm schon, kleiner Ned, tanz mit mir den Swing des Surfers
[Ned] No, me! [Ned] Nein, mit mir!
[Nelda] No, me! [Nelda] Nein, mit mir!
[Ned] No, me! [Ned] Nein, mit mir!
[Nelda] No, ME! [Nelda] Nein, mit mir!
[Ned] No, me! [Ned] Nein, mit mir!
[Nelda] NO, ME! [Nelda] NEIN, MIT MIR!
 
[Ned] Forget it! [Ned] Lass es!
[Nelda] I’ve already forgotten it [Nelda] Ich hab’ schon lassen
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Ned] Wop! Hoop! Hoop! Hoop! Hoop hoop!
 
[Nelda] I don’t know, it just makes me sick [Nelda] Weiß nicht, das macht mich einfach krank
He’s tryin’ to make a decent record Er versucht ‘ne okay Platte zu mach’n
This guy’s yellin’, shoutin’ an’ screamin’ an’ stompin’ an’ makin’ all kinds of noises an’ it just makes me sick Dieser Typ schreit, brüllt, kreischt, stampft mit den Füßen und macht alle möglichen Geräusche, und das macht mich einfach krank
[Ned] Hoop hoop! [Ned] Spring spring!
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, ist Spaß, den Swing mit dir zu tanzen
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, lieber Ned, oh, wenn du nur wüsstest
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, Baby, Nelda, Baby, ist Spaß, den Swing mit dir zu tanzen
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, lieber Ned, oh, wenn du nur wüsstest
 
[Ned & Nelda] It is fun to be a surfer [Ned & Nelda] Ist Spaß zu surfen
Fun to be a surfer Spaß zu surfen
Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf!
Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf! Surf!
[Ned] This is fun! [Ned] Ist Spaß!
[Ned & Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned & Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Oh, I just love it, bouncin’ around in the waves [Nelda] Oh, ich sehr mag’s, in den Wellen zu hüpfen
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] This just makes me sick! [Nelda] Das macht mich einfach krank!
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Can’t stand this salty water them nasty fishes [Nelda] Ich kann dieses salzige Wasser nicht ertragen, diesen miesen Fischen
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] Them fishes just bitin’ my toes [Nelda] Diesen Fischen beißen mir in die Zehen
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!
[Nelda] And so on and so forth, and everything like that [Nelda] Und so weiter und so fort und sowas
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] Surf! Surf! Surf! Surf!

11. Mr. Clean

11. Meister Proper


[Mr. Clean] All you fine young honeys, all you grown up queens Ihr alle, Süßen, jung und hübsch, und ihr alle, erwachsene Königinnen
Listen here while I tell ya I’m the man of your dreams Hört mir zu, wenn ich sage euch, dass ich der Mann deiner Träume bin
I’m the sweetest hunk of man that your eyes ever seen Ich bin der süßeste Prachtkerl, dass ihr je gesehen habt
Whoa, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Wow, hübsches Mädchen, ich bin Meister Proper
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Wow, tja, er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Wow, tja, er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere Er ist der absolut beste Liebhaber
 
[Mr. Clean] I’m the king of all the lovers, I’m the greatest in the world Ich bin der König aller Liebhaber, ich bin der weltweit Beste
I can even make a woman out of you, little girl Kleines Mädchen, ich kann dich auch zu einer Frau machen
I’m a swinging sugar daddy, I’m a sweet jelly bean Ich bin ein ungehemmter Sugar Daddy, ich bin ein Macho-Kätzchen
Whoa, pretty mama, I’m-a Mr. Clean Wow, hübsche Frau, ich bin Meister Proper
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Yeah yeah yeah yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Wow, tja, er ist Meister Proper
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere Er ist der absolut beste Liebhaber
 
[Mr. Clean] If your heart gets wasted and your mind gets tore Wenn du das gebrochene Herz und das Gehirn zu Brei hast
Just remember, all is fair in love and-a war Denk dran, dass im Krieg und in der Liebe ist alles erlaubt
I’m a fast-talkin’ lover, I’m the meanest of the mean Ich bin ein Liebhaber nicht auf den Mund gefallen, ich bin der phänomenalste von Phänomenalen
Whah, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Wow, hübsches Mädchen, ich bin Meister Proper
 
Watch my white tornado! Schau meine weiße Spritze an!
Oh yeah, you think I’m crazy? Oh ja, denkst du ich bin verrückt?
I’m clean clear through, baby Ich bin vollständig halbtransparent, Baby

12. Jessie Lee

12. Jessie Lee


[Mr. Clean] Jessie Lee, Jessie Lee, girl, you’re so fine Jessie Lee, Jessie Lee, Mädchen, du siehst wunderschön aus
C’mon, pretty baby, say that you’ll be mine Komm schon, hübsches Baby, sag mir, dass du wirst mir gehören
Jessie Lee, Jessie Lee, c’mon take my love Jessie Lee, Jessie Lee, komm schon, nimm meine Liebe an
You know it’s you, pretty baby, that I’m thinking of Du weißt, hübsches Baby, dass ich an dich denke
 
Yeah-hey-hey-hey yeah
Hey-hey-hey yeah
 
You know I love to watch you, baby, when you walk Du weißt schon, Baby, ich liebe es, dich beim Gehen zu ansehen
And I love to watch you, baby, when you talk Und sehen dich an, Baby, wenn du sprichst
You can treat me mean, you can treat me cruel Du kannst mich schlecht behandeln, du kannst mich grausam behandeln
Tell your friends I was a fool Sagen deinen Freunden, dass ich verrückte Dinge getan habe
 
But Jessie Lee, Jessie Lee, you know I love you still Aber Jessie Lee, Jessie Lee, ich liebe dich immer noch, du weißt
Please let me love you, please say you will Bitte lass mich dich lieben, bitte sag mir, dass du es wirst
 
Yeah-hey-hey-hey
Hey-hey yeah
Yeah-hey-hey-hey
Hey yeah



Rancho Cucamonga in den 50ern

Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.