(Portada)


Singles con la participación de FZ - 1961-63

Cucamonga era singles

Singles de la era Cucamonga

 

  1 Memories of El Monte [Frank Zappa, Ray Collins]   1 Recuerdos de El Monte
  2 How’s your bird   2 Cómo está tu pajarito
  3 The world’s greatest sinner   3 El mayor pecador del mundo
  4 Dear Jeepers   4 Estimados Caracoles
  5 Letter from Jeepers   5 Carta de los Caracoles
  6 Everytime I see you [Frank Zappa, Ray Collins]   6 Cada vez que te veo
  7 Love of my life [Frank Zappa, David Lee Aerni]   7 Amor de mi vida
  8 The big surfer   8 El gran surfista
  9 Hey Nelda [Frank Zappa, Ray Collins]   9 Oye, Nelda
10 Surf along with Ned & Nelda [Frank Zappa, Ray Collins] 10 Haciendo surf con Ned y Nelda
11 Mr. Clean 11 Don Limpio
12 Jessie Lee 12 Jessie Lee

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Memories of El Monte

1. Recuerdos de El Monte


[Cleve Duncan] I’m all alone, feeling so blue Estoy completamente solo, me siento tan desanimado
Thinking about you and the love we once knew El pensar en ti y en nuestro amor que se ha acabado

And each time I do, it brings back those memories of El Monte
Cada vez me lleva de vuelta a aquellos recuerdos de El Monte
 
Remember the dance? I held you so tight ¿Recuerdas aquellos bailes? Te abrazaba muy fuerte

The Satins were singing “In the still of the night”
Los Satins cantaban “En la quietud de la noche”
You gave me your heart and your love undying Me diste tu corazón y tu eterno amor
Now I’m alone, I’m sitting here crying Ahora me quedo aquí solo, llorando en mi dolor
 
If only they have those dances again Ojalá vuelvan aquellos bailes lejanos
I’d know where to find you and all my old friends Sabría dónde encontrarte, a ti y a todos mis viejos amigos

The Shields would sing “You cheated, you lied”
Los Shields cantarían “Engañaste, mentiste”

And the Heartbeats, “You’re a thousand miles away”
Y los Heartbeats, “Estás mil millas lejos”

And the Medallions with “The letter” and “sweet words of pismotality
Y los Medallions, con “La carta” y “dulces palabras de pismotalidad

Marvin and Johnny with “Cherry pie”
Marvin y Johnny, con “Pastel de cereza”

And then Tony Allen with “Night owl”
Y luego Tony Allen, con “Noctámbulo”
And I, Cleve Duncan, along with the Penguins, will sing Y yo, Cleve Duncan, acompañado por los Penguins, cantaría

“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte
“Ángel en la Tierra, ángel en la Tierra, ¿vas a ser mía?” en El Monte
 
If I could go back to those days of the past Si pudiera volver a aquellos días del pasado
I’d show you a love, a love that would last Te declararía mi amor, un amor ilimitado
Oh, I remember those wonderful dances in El Monte Oh, recuerdo aquellos maravillosos bailes en El Monte
In El Monte En El Monte
 
“Earth angel, earth angel, will you be mine?” at El Monte “Ángel en la Tierra, ángel en la Tierra, ¿vas a ser mía?” en El Monte

2. How’s your bird

2. Cómo está tu pajarito


[Ray Collins] You dirty fink! Tú, ¡chismosa!
 
Hey, baby Oye, nena
Uh, what’s the word? Ah, ¿qué dicen las calles?
Hey, baby Oye, nena
Now, have you heard Dime
What’s the latest? ¿Qué has oído?
Uh, how’s your bird? Ah, ¿cómo está tu pajarito?
 
Uh, how’s your brother? Ah, ¿cómo está tu hermano?
An’ how’s your mother? ¿Y cómo está tu madre?
An’ how’s Aunt Fanny? ¿Y cómo está tía Fanny / Culona?
An’ how’s your granny? ¿Y cómo está tu abuela?
This is absurd Estoy aturdido
Uh, how’s your bird? Ah, ¿cómo está tu pajarito?
 
Excuse me! ¡Discúlpame!
 
Uh, how’s your bunion? Ah, ¿cómo está tu juanete?

An’ how’s your grunion?
¿Y cómo está tu pez Leuresthes?
Now I’m stuck Me quedo inerte
Uh, lots o’ luck Ah, buena suerte
This is absurd Estoy aturdido
Uh, how’s your bird? Ah, ¿cómo está tu pajarito?
 
Uh, how’s your fern? Ah, ¿cómo está tu helecho?
I don’t love you, yes No te amo, sí
An’ how your ear lobe? ¿Y cómo está el lóbulo de tu oreja?
Dirty fink! ¡Chismosa!
An’ how’s your nose? ¿Y cómo está tu nariz?
You dirty fink! Tú, ¡chismosa!
How’s your elbow? ¿Cómo está tu codo?
An’ how’s your foot? ¿Y cómo está tu pie?
Natural fink! Find out, sister ¡Eres la chismosa de siempre! Averígualo tú, hermana
An’ don’t forget your sister Y cuéntame sobre tu hermana
I’ve never… Nunca te he…
An’ you know, like I said… Y sabes, como he dicho…

3. The world’s greatest sinner

3. El mayor pecador del mundo


[Ray Collins] Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
Chee poppa doodly woppa
 
Now, he’s the world’s greatest sinner Bueno, él es mayor pecador del mundo
I said, the world’s greatest sinner He dicho, el mayor pecador del mundo
As a sinner he’s a winner Como pecador, es tremebundo
Honey, he’s no beginner No es un novato, dulzura
He’s rotten to the core Está podrido hasta la médula
Daddy, you can’t say no more Te dejará incrédula
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
 
If you’ve never a-sinned before Si nunca has pecado antes
Then you know what I mean Entenderás lo que quiero decir entonces
If you see him a-walkin’ around the floor Cuando lo veas paseando por ahí
He’s the meanest creature you ever seen Es la peor criatura que hayas visto, sí
 
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
I said, the world’s greatest sinner He dicho, el mayor pecador del mundo
As a sinner he’s a winner Como pecador, es tremebundo
Honey, he’s no beginner No es un novato, dulzura
He’s rotten to the core Está podrido hasta la médula
Baby, you can’t say no more Te dejará incrédula
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
If you’ve never a-sinned before Si nunca has pecado antes
You know what I mean Entenderás lo que quiero decir
If you see him a-walkin’ around the floor Cuando lo veas paseando por ahí
He’s the meanest creature you ever seen Es la peor criatura que hayas visto, sí
 
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
As a sinner he’s a winner Como pecador, es tremebundo
I mean it, he’s no beginner Lo digo en serio, no es un novato
He’s rotten to the core Está podrido hasta la médula
Baby, you can’t say no more Te dejará incrédula
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
 
Hey, the world’s greatest sinner Eh, el mayor pecador del mundo
I mean he is terrible En serio, es tremendo
Too much! ¡Demasiado!
He’s no beginner No es un novato
He’s the world’s greatest sinner Es el mayor pecador del mundo
Unbelievable Increíble

4. Dear Jeepers

4. Estimados Caracoles


[Bob Guy] Oh, what have we here? Oh, ¿qué tenemos aquí?
Oh, a letter! ¡Oh, una carta!
Oh oh, it smells! ¡Oh, oh, perfuma!
Oh, how wonderful! ¡Oh, qué maravilla!
I just love letters that are perfumed Me encantan las cartas perfumadas
Oh, lovely, lovely stench! ¡Oh, delicioso, delicioso hedor!
Essence of wolfbane! ¡Esencia de porro!
Oh, let me open it! ¡Oh, déjame abrirla!
 
Dear Jeepers, Estimados Caracoles,
It was so nice of you to attend my party at the castle last week. You and Doris make such a lovely couple. I’m also very glad to have seen Igor, Boris and Sally Snake and Pumpkin The Rat. Fue muy amable por vuestra parte venir a mi fiesta al castillo la semana pasada. Tú y Doris sois una pareja tan encantadora. Me alegró mucho ver a Ígor, Boris, Sally Serpiente y Calabaza el Ratón también.
Snork Oink
It was so much fun when we all played “Pin the tail on the werewolfFue muy divertido cuando jugamos todos a “Ponle la cola al hombre lobo
Oh yes! And “Electrical chairs” ¡Oh sí! Y a “Sillas eléctricas”
Oh oh, when everybody sat down, oh, two million volts! Oh, cuando nos sentamos, ¡oh, dos millones de voltios!
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! ¡Ja ja ja!
Oh, such fun! ¡Oh, qué divertido!
(Uh, Doris, squeeze me a glass of mildew) (Ah, Doris, exprímeme una copa de moho)
 
And to continue now… Ahora, continuando…
Although the party was supposed to be rot luck, oh, it turned out to be pot luck. It was still lovely of you to bring along that “Leg of leprechaun au gratin”, oh. Desdemona wants the recipe. A pesar de que se suponía que era solo una fiestecita, oh, cada invitado trajo consigo algo de comer. Fue delicioso por vuestra parte traer esa “Pierna de duende al gratín”, oh. Desdémona pide la receta.
Well, I’m… I’m rather exhausted, so I… I must close now. The sun is coming up and I must return to the crypt. Bueno, ahora estoy… estoy bastante exhausto, así que… tengo que concluir. El sol está saliendo y tengo que volver a la cripta.
 

Sincerely

Sinceramente

Count Dracula

Conde Drácula

 
Oh Oh
P.S. Here’s a riddle: PD Aquí está un acertijo:
When there’s a wheel, watch the way! Cuando hay una rueda, ¡ten cuidado con donde pisas!
 
Ho-ho ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! ¡Ja ja ja!

5. Letter from Jeepers

5. Carta de los Caracoles


[Bob Guy] Doris, get out your poison pen and take a letter. I have to write to Count Dracula. You know he wrote me a letter of that sort. Doris, saca tu pluma envenenada y consígueme una carta. Debo escribirle al conde Drácula. Sabes, me escribió una tal carta.
 
Dear Count Dracula, Querido Conde Drácula,
I am writing to you from Cucamonga, ha-ha Le escribo desde Cucamonga, ja ja ja
Cucamonga Cucamonga
The weather is lovely, oh-oh El clima es delicioso, oh
The nausea of noon, oh-oh oh-oh-oh La náusea del mediodía, oh oh
The wind is always blowing and the sun never shines, and it’s rainy and damp four hundred days of the year, oh-oh El viento siempre sopla y el sol nunca brilla y está lluvioso y húmedo cuatrocientos días al año, oh
I enjoyed the party very much, especially the sumptuous feast you had prepared Me encantó la fiesta, especialmente el suntuoso banquete que usted preparó
Snork Oink
It was thrilling, from the first appetizers Fue escalofriante, empezando por el primer aperitivo
Aaargh! ¡Argh!
The “Chicken fried grub worms”, on through the dessert, ohhhh, “Blood pudding”! Oh oh oh-oh, I love “Blood pudding”! Oh yes! Oh oh oh-oh, it was a masterpiece of culinary skill. Desde el “Pollo asado con larvas de gusanos” hasta el postre, ¡oh, el “Pudin de sangre”! ¡Oh, me encanta el “Pudin de sangre”! ¡Oh sí! Oh, fue una obra maestra de arte culinario.
Although I… I was worried for a moment when you… you said the main course was… “Fish and chips”. Oh, we’re not that plebeian in Cucamonga, ha ha. Aunque… me preocupé por un momento cuando… usted anunció que el plato principal era… “Fish and chips”. Oh, no somos plebeyos hasta este punto en Cucamonga, ja ja ja.
But my fears were quickly allayed when I discovered to my delight it was “Silverfish and Buffalo chips”! Ho-ho! Ho-ho! The most… ohhhh, unique! Oh, they’re so squirmy! Oh-oh-oh ha-ha! Oh, the first one went down easy, but the second one was greasy! Ho-ho-ho ho-ho-ho ho-ho-ho! Pero mis temores se disiparon pronto cuando descubrí para mi deleite que ¡se trataba de “Pececillos de plata y estiércol de búfalo”! ¡Oh! ¡Oh! Absolutamente… ¡oh, únicos! ¡Oh, eran tan viscosos! ¡Ja ja ja! ¡Oh, el primero me lo tragué fácilmente, pero el segundo fue repugnante! ¡Ja ja ja!
Oh, my… oh, I’m getting carried away, because… I really must apologize for… getting tipsy and singing, but I have always wanted to be the death of the party, ha-ha ha-ha ha-ha! Oh, mi… oh, me estoy dejando llevar porque… realmente tengo que disculparme por… haberme emborrachado y haber cantado, pero siempre he querido ser el suplicio de cada fiesta, ¡ja ja ja!
 
Uh, when you hear the pellets drop, count ten an’ take a deep bleath Ah, cuando oye caer las bolitas de pan, cuente hasta diez y respire hondo
Uhwrr uhwrr he he he he

6. Everytime I see you

6. Cada vez que te veo


[Benny Rodriguez & Joe Rodriguez] Everytime I see you, whenever you walk by Cada vez que te veo, cada vez que pasas por acá
I want to hold you, darling, please let me try Desearía abrazarte, te lo ruego, cariño, dame una oportunidad
Darling, I love you, I really do Cariño, te amo, de verdad
Darling, I want you, let me be true Cariño, te deseo, con sinceridad
I want to hold you everytime I see you Desearía abrazarte cada vez que te veo acá
 
If you would love me, we’d never, never part Si tú me amaras, nunca jamás nos dejaríamos
We would be lovers, heart unto heart Estaríamos corazón a corazón, enamorados
Darling, I love you, I really do Cariño, te amo, de verdad
Darling, I want you, let me be true Cariño, te deseo, con sinceridad
I want to hold you everytime I see you Desearía abrazarte cada vez que te veo acá
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
If you would love me, we’d never, never part Si tú me amaras, nunca jamás nos dejaríamos
We would be lovers, heart unto heart Estaríamos corazón a corazón, enamorados
Darling, I love you, I really do Cariño, te amo, de verdad
Darling, I want you, let me be true Cariño, te deseo, con sinceridad
I want to hold you everytime I see you Desearía abrazarte cada vez que te veo acá
 
Everytime I see you Cada vez que te veo
 
Everytime I see you Cada vez que te veo
 
Everytime I see you Cada vez que te veo
 
Everytime I see you Cada vez que te veo

7. Love of my life

7. Amor de mi vida


[Ron Roman] Love of my life, forever true Amor de mi vida, para siempre fiel en tu amor
Being together and never blue Estamos juntos, nunca de mal humor
You’ll never leave me, love, love of my life Jamás me dejarás, amor, amor de mi vida
 
We’re so in love, we’ll never part Estamos muy enamorados, nada nos separará
You’ll always love me with all your heart Tu corazón siempre me amará
You’re mine forever, love, love of my life Eres mía para siempre, amor, amor de mi vida
 
Stars in the sky, they never lie Las estrellas en el cielo, que no pueden mentir
Say our love will never die Dicen que nuestro amor nunca va a morir
I’ll always love you and come what may Siempre te amaré, suceda lo que suceda
I’ll never leave you till the stars melt away Jamás te dejaré, hasta el fin de mi vida
 
Love of my life, forever true Amor de mi vida, para siempre fiel en tu amor
Being together and never blue Estamos juntos, nunca de mal humor
You’ll never leave me, love, love of my life Jamás me dejarás, amor, amor de mi vida
 
Love of my life Amor de mi vida
 
Love of my life Amor de mi vida

8. The big surfer

8. El gran surfista


[Audience] WHOA, WHOA, WHOA, WHOA! HEY HEY HEY! HOLD, HOLD, HOLD IT! HOLD IT! HEY, HOLD EVERYTHING! HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT! Here comes the Big Surfer! Hey, look… look at that woody! That’s a sharp woody, uh-huh! [Audiencia] ¡Guau, guau, guau, guau! ¡Eh eh eh! ¡Calma, calma, calmaos! ¡Calmaos! ¡Eh, parad todo! ¡Calmaos, calmaos, calmaos! ¡Aquí viene el Gran Surfista! ¡Eh, mirad… mirad esa madera! ¡Es guay, ajá!
 
[Big Surfer] It is a great pleasure to be back on the beach here at Santa Monica [Gran Surfista] Es un gran placer estar aquí de nuevo en la playa de Santa Mónica
[Audience] YEAH! [Audiencia] ¡SÍ!
[Big Surfer] Now, well, you must all realize that these appearances are very important to me. [Gran Surfista] Bueno, debéis entender que estas apariciones son muy importantes para mí.
Jackie gave me a fresh bleach job just last night, and Pierre has been helping me wax down my board in the back of the woody on the way over from the airport. Anoche Jackie me blanqueó los dientes y llegando desde el aeropuerto Pierre me ayudó a poner cera en el fondo de mi tabla.
Now at this time I should like to thank the governor for the foam rubber huarache I’m wearing. They are very comfy. Ahora quiero agradecer al gobernador por las sandalias huarache de goma espuma que calzo. Son muy cómodas.
And now… Y ahora…
[Girls] Hee hee hee! Hee hee hee! [Chicas] ¡Ja ja ja! ¡Ja ja ja!
[Big Surfer] And now… [Gran Surfista] Y ahora…
[Girls] Hee hee hee! Ha ha ha! [Chicas] ¡Ja ja ja! ¡Ja ja ja!
[Big Surfer] (Jackie, for goodness sake, tell Teddy to pull up his baggies) [Gran Surfista] (Jackie, por el amor de Dios, dile a Teddy que se suba los pantaloncitos)
And now I’d like to say, it’s a great pleasure to be your guest at this affair Y ahora quiero deciros que es un gran placer ser vuestro invitado a este evento
And I should like to get on with the dance contest Y quiero seguir con el concurso de baile
And now all of you, well, hodaddies, grab your, uh, ho-mommies, and we’ll, uh, all hike, er, I mean stomp Ahora todos vosotros, bueno, tíos, agarrad a vuestras, bueno, tías, y todos nos daremos una vuelta, quiero decir, haremos un swing
(Oh well, they… they know I’m under pressure) (Oh, bueno, ellos… ellos saben que estoy bajo presión)
Now what I say, hit it, I want you to make a big, strong wedge, with a solid left hand macaroni, then hang five and shoot the curl. Now, hit it! Oh, you’re looking good! Ahora escuchadme, dad en ella, quiero que forméis una cuña grande y sólida con la mano izquierda muy firme, luego ponéis un pie hacia delante y golpeáis la ola. ¡Ahora dad en ella! ¡Oh, os veis bien!
 
(Jackie, I wish you get Caroline to turn her amplifier down) (Jackie, deberías pedir a Caroline que baje su amplificador)
 
(Pierre, remind me to get Bobby a new reed tomorrow, they all want to get into the act) (Pierre, recuérdame mañana que lleve una alfombrilla nueva a Bobby, todo el mundo tiene ganas de participar)
 
Yes, yes, I think we, uh, have a winner! It’s the, uh, little couple from over in the, uh, corner. Sí, sí, ¡creo que hay unos ganadores! Es la parejita ahí en la esquina.
And (No, don’t stop the music) let’s uh… bring them up here and uh… give ‘em a big hand! Y (no, no paréis la música) traedlos uh… aquí arriba y uh… ¡démosle un fuerte aplauso!
[Boy] Huh huh huh! Hi, Big Surfer! [Chico] ¡Ja ja ja! ¡Hola, Gran Surfista!
[Girl] Hi, hi, Big Surfer! [Chica] ¡Hola, hola, Gran Surfista!
[Big Surfer] Hiya, kids, ha, hiya, hiya, ha, hiya! [Gran Surfista] ¡Hola, chicos, ja, hola, hola, ja, hola!
[Boy] Huh, gosh, this is really exciting! [Chico] ¡Ah, cielos, es muy emocionante!
[Girl] Oh yeah! [Chica] ¡Oh sí!
[Boy] What do we win? [Chico] ¿Qué ganamos?
[Big Surfer] Well, as the winners of our dance contest you’ll receive an all expense paid trip [Gran Surfista] Bueno, en calidad de ganadores de nuestro concurso de baile, vais a recibir un viaje con todo incluido
[Girl] Oh, really? [Chica] Oh, ¿de verdad?
[Big Surfer] Yes, it’s an all expense paid trip as the first members of the Peace Corp to be sent to, uh, Alabama [Gran Surfista] Sí, es un viaje con todo incluido porque seréis los primeros miembros del Cuerpo de Paz en enviarse a Alabama

9. Hey Nelda

9. Oye, Nelda


[Ned] Hey, Nelda, I love you true [Ned] Oye, Nelda, te amo con sinceridad
[Nelda] Hey, Ned, baby, so what else is new? [Nelda] Oye, Ned, chico, ¿ya está?
 
[Ned] I love your complexion [Ned] Me encanta tu complexión
[Nelda] I have an infection [Nelda] Tengo una infección
[Ned] Your hair is so fleecy [Ned] Tu pelo es muy sedoso
[Nelda] And your hair is greasy [Nelda] Y tu pelo es pringoso
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned y Nelda] Estamos juntos como carne y uña
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, adorada Nelda, chica / adorado Ned, chico
You are my dream Eres mi sueño
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Oye, oye, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Oye, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Ned] Nelda, Nelda, what’s wrong? [Ned] Nelda, Nelda, ¿qué te pasa?
[Nelda] I… I dunno, it’s just… everything’s going wrong. Our parents don’t love us, an’… [Nelda] No… No sé, es solo que… todo va mal. Nuestros padres no nos aman y…
[Ned] I know but, things are… things are tough all over, Nelda, we have a lot of problems [Ned] Ya sé, pero las cosas… las cosas siempre son difíciles, Nelda, tenemos un montón de problemas
[Nelda] W we’re just teenagers, and everybody’s against us [Nelda] Solo somos adolescentes y todos están en contra de nosotros
[Ned] The world is against us [Ned] El mundo está en contra de nosotros
[Nelda] Everybody [Nelda] Todo el mundo
[Ned] I feel the pressure! [Ned] ¡Estoy bajo presión!
[Nelda] We can’t do it, we can’t go on [Nelda] No aguantamos, no podemos salir adelante
[Ned] I’m under such strain! [Ned] ¡Estoy muy estresado!
[Nelda] We can’t make it [Nelda] No podemos aguantar
[Ned] Well, we can make it! [Ned] Bueno, ¡sí que podemos aguantar!
[Nelda] But I… I… I can’t take it! I just can’t take it! I can’t! Argh! [Nelda] Pero yo… yo… ¡no puedo soportarlo más! De verdad, ¡no puedo soportarlo más! ¡No puedo! ¡Argh!
 
[Ned & Nelda] We go together like peaches and cream [Ned y Nelda] Estamos juntos como carne y uña
Oh, dearest Nelda / Ned, baby Oh, adorada Nelda, chica / adorado Ned, chico
You are my dream Eres mi sueño
 
[Ned] Hey hey, Nelda [Ned] Oye, oye, Nelda
[Nelda] Hey, Ned [Nelda] Oye, Ned
[Ned & Nelda] Wo-oh-ho-oh
[Nelda] I just can’t go on [Nelda] No puedo seguir adelante, de verdad
[Ned] I wish you could go on [Ned] Desearía que tú pudieras
[Nelda] I just can’t make it, we’ve tried everything, y’know? Our parents won’t… I just can’t… [Nelda] No puedo más, lo hemos intentado todo, ¿sabes? Nuestros padres no… Yo no…
[Ned] Look, I know, but bein’ a teenager is rough! [Ned] Mira, ya sé, ¡pero es difícil ser adolescentes!
[Nelda] I know, but… [Nelda] Ya sé, pero…
[Ned] Skin problems [Ned] Problemas cutáneos
[Nelda] I know, but you just… listen. I’d just… well, I’d just as soon FORGET IT! [Nelda] Ya sé, pero tú… escucha. Preferiría… bueno, ¡preferiría dejarlo pasar, de verdad!
[Ned] Well, if you feel that way about it, I’ll forget it too! [Ned] Bueno, si piensas así, ¡yo también lo dejaré pasar!
[Nelda] I never liked your greasy hair anyway, it’s just the way […], sorry, forget it! [Nelda] Como sea, nunca me ha gustado tu pelo pringoso, la forma en que […], lo siento, ¡déjalo pasar!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Sigo enamorado de ti, Nelda
[Nelda] I’ve NEVER loved you! [Nelda] ¡Nunca te he amado!
[Ned] I still love you, Nelda [Ned] Sigo enamorado de ti, Nelda
[Nelda] Teen-age upstart! [Nelda] ¡Adolescente presuntuoso!
[Ned] I still love you [Ned] Sigo enamorado de ti
[Nelda] Forget it! Just forget it! [Nelda] ¡Déjalo pasar! ¡Solo déjalo pasar!

10. Surf along with Ned & Nelda

10. Haciendo surf con Ned y Nelda


One, two, one, two, three, four, five Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro, cinco
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, nena, Nelda, nena, haz el surf conmigo
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, voy a hacer el surf contigo
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, surf along with me [Ned] Nelda, nena, Nelda, nena, haz el surf conmigo
[Nelda] Neddie, oh, Neddie, I will surf along with thee [Nelda] Ned, oh, Ned, voy a hacer el surf contigo
 
[Ned] We will have funzies [Ned] Vamos a cumplir este capricho
[Ned & Nelda] We will have funzies, we-we wee-wee-wee [Ned y Nelda] Vamos a cumplir este capricho
 
[Ned] Come on, little Nelda, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Ned] Vamos, pequeña Nelda, baila el swing del surfista conmigo
[Nelda] Come on, Neddie, baby, do the surfer stomp with me-e-e-e-e [Nelda] Vamos, Ned, chico, baila el swing del surfista conmigo
[Ned] No, me! [Ned] ¡No, conmigo!
[Nelda] No, me! [Nelda] ¡No, conmigo!
[Ned] No, me! [Ned] ¡No, conmigo!
[Nelda] No, ME! [Nelda] ¡No, conmigo!
[Ned] No, me! [Ned] ¡No, conmigo!
[Nelda] NO, ME! [Nelda] ¡NO, CONMIGO!
 
[Ned] Forget it! [Ned] ¡Déjalo pasar!
[Nelda] I’ve already forgotten it [Nelda] Ya lo dejé pasar
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Ned] Wop! Hoop! Hoop! Hoop! Hoop hoop!
 
[Nelda] I don’t know, it just makes me sick [Nelda] No sé, todo eso me da asco de verdad
He’s tryin’ to make a decent record Él trata de hacer un disco decente
This guy’s yellin’, shoutin’ an’ screamin’ an’ stompin’ an’ makin’ all kinds of noises an’ it just makes me sick Este chico anda gritando, chillando, golpeando los pies en el suelo y haciendo ruidos de todo tipo, y esto me da asco de verdad
[Ned] Hoop hoop! [Ned] ¡Hup hup!
 
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, nena, Nelda, nena, es divertido bailar el swing contigo
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, querido Ned, si tan solo supieras, oh
[Ned] Nelda, baby, Nelda, baby, it is fun to stomp with you [Ned] Nelda, nena, Nelda, nena, es divertido bailar el swing contigo
[Nelda] Neddie, dear Neddie, oh, if you only knew [Nelda] Ned, querido Ned, si tan solo supieras, oh
 
[Ned & Nelda] It is fun to be a surfer [Ned y Nelda] Es divertido hacer el surf
Fun to be a surfer Divertido hacer el surf
Surf! Surf! Surf! Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
Surf! Surf! Surf! Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Ned] This is fun! [Ned] ¡Es divertido!
[Ned & Nelda] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned y Nelda] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Nelda] Oh, I just love it, bouncin’ around in the waves [Nelda] Oh, me encanta rebotar entre las olas
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Nelda] This just makes me sick! [Nelda] ¡Eso me da asco de verdad!
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Nelda] Can’t stand this salty water them nasty fishes [Nelda] No soporto esta agua salada, esos peces asquerosos
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Nelda] Them fishes just bitin’ my toes [Nelda] Esos peces me están mordiendo los dedos del pie
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!
[Nelda] And so on and so forth, and everything like that [Nelda] Y así sucesivamente y cosas por el estilo
[Ned] Surf! Surf! Surf! Surf! [Ned] ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf! ¡Surf!

11. Mr. Clean

11. Don Limpio


[Mr. Clean] All you fine young honeys, all you grown up queens Todas vosotras, dulzuras, jóvenes y guapas, y todas vosotras, reinas adultas, escuchad
Listen here while I tell ya I’m the man of your dreams Cuando os digo que soy el hombre de vuestros sueños es verdad
I’m the sweetest hunk of man that your eyes ever seen Soy el pedazo de hombre más dulce que habéis visto
Whoa, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Guau, chica guapa, soy Don Limpio
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Él es Don Limpio
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Guau, sí, es Don Limpio
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Guau, sí, es Don Limpio
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere Es el mejor amante de todos
 
[Mr. Clean] I’m the king of all the lovers, I’m the greatest in the world Soy el campeón de todos los amantes, soy el mejor
I can even make a woman out of you, little girl Chiquilla, también puedo hacer de ti una mujer
I’m a swinging sugar daddy, I’m a sweet jelly bean Soy un papichulo desinhibido, un tío dulce-y-rudo
Whoa, pretty mama, I’m-a Mr. Clean Guau, mujer guapa, soy Don Limpio
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Él es Don Limpio
[Mr. Clean] Yeah yeah yeah yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] He’s Mr. Clean Él es Don Limpio
[Mr. Clean] Hey hey
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah, he’s Mr. Clean Guau, sí, es Don Limpio
[Mr. Clean] Whoa yeah
[Dorothy Berry & The Sweethearts] Whoa yeah
[FZ] He’s the greatest lover anywhere Es el mejor amante de todos
 
[Mr. Clean] If your heart gets wasted and your mind gets tore Si tu corazón está roto y tu cerebro se ha vuelto papilla
Just remember, all is fair in love and-a war Solo tienes que recordar que todo vale en el amor y en la guerra, chiquilla
I’m a fast-talkin’ lover, I’m the meanest of the mean Soy un amante con mucha labia, soy el más fenomenal del mundo
Whah, pretty baby, I’m-a Mr. Clean Guau, chica guapa, soy Don Limpio
 
Watch my white tornado! ¡Mira mi salpicadura blanca!
Oh yeah, you think I’m crazy? Oh sí, ¿crees que estoy loco?
I’m clean clear through, baby Soy completamente semitransparente, chica

12. Jessie Lee

12. Jessie Lee


[Mr. Clean] Jessie Lee, Jessie Lee, girl, you’re so fine Jessie Lee, Jessie Lee, nena, eres bonita
C’mon, pretty baby, say that you’ll be mine Dime que serás mía, vamos, nenita
Jessie Lee, Jessie Lee, c’mon take my love Jessie Lee, Jessie Lee, vamos, acepta mi amor, sí
You know it’s you, pretty baby, that I’m thinking of Ya lo sabes, nenita, que solo pienso en ti
 
Yeah-hey-hey-hey yeah
Hey-hey-hey yeah
 
You know I love to watch you, baby, when you walk Sabes, nena, me encanta mirarte cuando caminas
And I love to watch you, baby, when you talk Y me encanta mirarte, nena, cuando hablas
You can treat me mean, you can treat me cruel Puedes tratarme cruelmente, puedes tratarme mal
Tell your friends I was a fool Contar a tus amigos que no soy normal
 
But Jessie Lee, Jessie Lee, you know I love you still Pero Jessie Lee, Jessie Lee, sabes que sigo enamorado de ti
Please let me love you, please say you will Te lo ruego, déjame amarte, te lo ruego, dime que sí
 
Yeah-hey-hey-hey
Hey-hey yeah
Yeah-hey-hey-hey
Hey yeah



Rancho Cucamonga en los años 50

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.