Comment as-tu commencé à t’intéresser à la composition musicale ?
| ¿Cómo empezaste a interesarte en la composición musical? |
La première chose que j’ai faite a été de décider qu’écrire de la musique était la chose la plus amusante qu’on puisse faire. Alors j’ai juste commencé à le faire.
| Lo primero que hice fue decidir que escribir música era lo más divertido que podría hacerse. Entonces, simplemente, empecé a hacerlo. |
| |
As-tu utilisé des manuels ?
| ¿Usaste algún texto? |
J’étais, en général, intéressé par l’art et je savais dessiner depuis mon enfance. Alors, j’ai vu une partition et j’ai dessiné une partition. Je n’avais la moindre idée de comment elle sonnerait ou de ce qu’elle représentait, mais je savais à quoi ressemblait une croche - je ne savais pas que c’était une croche. J’ai commencé à dessiner de la musique, c’est ce qui s’est passé. J’ai cherché et j’ai trouvé quelqu’un pour la pianoter, pour entendre comment elle sonnait. Et je me suis dit : « Eh bien, c’est si simple ? Tu fais un dessin et quelqu’un le joue pour toi. C’est génial ». C’est comme ça que j’ai commencé.
| Tenía unos intereses en el arte y sabía dibujar desde que era niño. Entonces vi una partitura y dibujé una partitura. No tenía idea de cómo sonaría o qué representaría, pero sabía cómo se veía una corchea, no sabía lo que era una corchea. Empecé a dibujar música, eso es lo que pasó. Busqué y encontré a alguien que la tocara en el piano para escuchar como sonaba. Y me dije: “Bueno, ¿es así de simple? Tú lo dibujas y alguien lo toca para ti. Eso es fantástico”. Así es como empecé. |
| |
Quels compositeurs t’ont influencé ?
| ¿Cuáles compositores te influenciaron? |
Varèse, Stravinski, Webern, principalement. Et Penderecki.
| Varèse, Stravinski, Webern, principalmente. Y Penderecki. |
| |
Pas des compositeurs de jazz ?
| ¿Algún compositor de jazz? |
Ouais. Charlie Mingus, Thelonious Monk.
| Sí. Charlie Mingus, Thelonious Monk. |
| |
Quand tu étais jeune, quel genre de musique écoutais-tu ?
| Cuando eras joven, ¿qué tipo de música escuchabas? |
De rhythm & blues.
| Rhythm & blues. |
| |
Erik Satie, dans ses compositions, utilisait beaucoup d’humour et beaucoup de plaisanteries, de petits commentaires verbaux dans sa musique. Il faisait ça pour se défendre, à cause de son manque d’estime de soi, et je me demandais si tu…
| Erik Satie, en sus composiciones, usaba mucho humor y muchos cortos comentarios verbales graciosos en su música. Hacía esto como defensa, debido a su falta de confianza en sí mismo, y me preguntaba si tú… |
L’as-tu lu dans un livre ?
| ¿Lo leíste en algún libro? |
| |
Oui, c’est ça.
| Sí, así es. |
Enfin, je n’ai jamais lu ça et je ne sais rien de la vie de Satie, mais je ne dirais pas avec certitude que c’est la raison pour laquelle il a utilisé de l’humour dans sa musique. Il y a eu d’autres compositeurs qui ont utilisé de l’humour dans leur musique, de différentes manières, et je n’adhère vraiment pas à l’idée du mécanisme de défense. En fait, la chose la plus courageuse qu’on puisse faire est de faire quelque chose d’humoristique pour un public qui ne tient pas compte de l’humour. Tu prends un public de musique classique : c’est un excellent exemple. Il n’y a que trois choses avec moins d’humour qu’un public classique : un public de country & western, un public de rock & roll et un public de jazz.
| Bueno, nunca he leído esto y no sé nada sobre la vida de Satie, pero no creo que esta sea la razón por la que usaba humor en su música. Hubo otros compositores que usaron humor en su música, de varias maneras, y no comparto en absoluto la idea del mecanismo de defensa. De hecho, lo más valiente que uno puede hacer es hacer algo humorístico para una audiencia que no toma en cuenta el humor. Toma una audiencia de música clásica: es un excelente ejemplo. Solo hay tres cosas que tienen menos humor que una audiencia clásica: una audiencia de country & western, una audiencia de rock & roll y una audiencia de jazz. |
| |
Quel public penses-tu attirer le plus ?
| ¿Qué audiencia crees atraer más? |
Je ne sais pas, il est plutôt large en termes d’âge ou autre.
| No lo sé, está bastante amplia por edad y otro. |
| |
Penses-tu qu’en tant que compositeur ça t’aurait apporté d’avantage d’étudier sous la direction de quelqu’un ?
| ¿Crees que como compositor podrías haberte beneficiado si hubieras estudiado bajo la instrucción de alguien? |
Non.
| No. |
| |
Est-il légitime de te définir comme complètement autodidacte ?
| ¿Es lícito definirte completamente autodidacta? |
Eh bien, je vais te dire exactement ce que j’ai fait pour apprendre mon métier. Je suis allé à la bibliothèque et j’ai écouté des disques. À l’école j’avais reçu quelques notions de base d’harmonie et de théorie, mais j’en ai rejeté la plupart parce qu’étaient ennuyeuses et inutiles pour ce que je voulais écouter. Parce que, tout d’abord, les quintes parallèles sont ce que j’aime le plus dans la musique diatonique, elles sont l’un de mes sons préférés.
| Bueno, te digo exactamente lo que hice para aprender mi oficio. Fui a la biblioteca y escuché discos. En la escuela recibí unas nociones básicas sobre la armonía y la teoría, la mayoría de las cuales rechacé porque eran aburridas e inútiles para lo que quería escuchar. Ya que, antes que nada, lo que más me gusta de la música diatónica son las quintas paralelas, son uno de mis sonidos favoritos. |
| |
Désagréable.
| Desagradables. |
C’est vrai, c’est un son désagréable. « Il ne faut pas les faire ». Alors j’ai pensé que quiconque me disait que je ne pouvais pas faire ce que j’aimais n’était pas de mon côté.
| Eso es, un sonido desagradable. “No puedes hacerlas”. Entonces pensé que cualquiera que me dijera que yo no podía hacer lo que me gusta no estaba de mi lado. |
| |
Que penses-tu du système d’éducation musicale actuel ?
| ¿Qué opinas sobre el actual sistema de educación musical? |
Je pense qu’il est destiné à produire des gens qui ne savent rien de la musique.
| Creo que está destinado a producir personas que no saben nada de música. |
| |
As-tu des idées pour l’améliorer ?
| ¿Tienes alguna idea sobre cómo mejorarlo? |
La première chose à dire est que la plupart des musicologues sous-estiment les performances en direct et surestiment le style académique. Je pense que c’est une erreur. Tout le monde devrait pouvoir jouer quelque chose, ressentir la joie de jouer d’un instrument et réaliser ce que signifie faire de la musique, pas seulement des parties assignées. Les gens devraient avoir la possibilité d’improviser et de voir ce que ça fait d’inventer quelque chose. Juste là, au pied levé.
| Ante todo, la mayoría de los musicólogos subestiman las actuaciones en vivo y sobreestiman el estilo académico. Creo que esto está mal. Todos deberían poder tocar algo y experimentar el gozo de ponerse a tocar un instrumento y simplemente darse cuenta de lo que se siente al tocar música, no solo partes asignadas. La gente debería tener la oportunidad de improvisar y ver cómo es inventar algo. Justo allí, sobre la marcha. |
| |
Tu utilises beaucoup l’unisson dans ta musique ; travailles-tu avec une base et improvises-tu dessus ?
| Usas mucho unísono en tu música; ¿trabajas con una base e improvisas encima? |
Eh bien, les chansons sont structurées de telle manière qu’il y a des facteurs unificateurs et des solos individuels, et dans certains cas, il y a des espaces entières vides que je vais combler sur scène. Et il se peut qu’au cours d’une soirée je devienne fou et m’invente quelque chose là sur-le-champ.
| Bueno, las canciones están estructuradas de tal manera que hay factores unificadores y solos individuales y, en algunos casos, hay enteros espacios vacíos que rellenaré en el escenario. Y puede que, una noche, esté loco e invente algo allí mismo. |
| |
Tu as ouvert la voie à la combinaison du jazz, du rock et de la musique « sérieuse »…
| Fuiste pionero en la combinación de jazz y rock y música “seria”… |
Ce n’est qu’une extension logique de la façon dont tout est. Si tu regardes bien, tout est composé des mêmes choses et je ne parle pas d’atomes. Il n’y a aucune raison pour que la musique ne contienne n’importe quel élément que tu veux écouter en tant que compositeur. Ce que je mets ensemble est construit en fonction de mes propres goûts. Si d’autres aiment la façon dont je le cuisine, alors eux aussi, ils peuvent le manger.
| Esa es solo una extensión lógica de como son las cosas. Si miras de cerca, todo está hecho de lo mismo y no estoy hablando de átomos. No hay razón para que la música no contenga elementos que tú, como compositor, quieras escuchar. Lo que confecciono está hecho para satisfacer mis gustos. Si a alguien más le gusta la forma en que lo cocino, entonces él también puede comerlo. |
| |
Tu as travaillé un peu avec des orchestres symphoniques ; as-tu été satisfait de la façon dont ils ont réagi ?
| Trabajaste con orquestas sinfónicas; ¿te satisfizo la forma en que reaccionaron? |
Eh bien, individuellement, il y a des gens dans les orchestres qui s’ennuient ou qui sont mal disposés envers ce que je fais. Mais, selon l’orchestre et les conditions, la plupart du temps on s’entend bien. Musicalement, je n’ai pas aimé beaucoup les résultats parce que la différence entre un groupe et un orchestre est la suivante : un groupe avec, disons-nous, huit ou neuf membres, avec leur attention ou leur intérêt à faire leur propre musique spécifique, poussés vers un objectif, est différent d’un orchestre comprenant une centaine de personnes qui sont payées pour faire leur boulot et qui se présentent tout comme des plombiers. C’est une conscience très différente, et il est difficile de les amener à mettre leur énergie personnelle dans ce qu’ils jouent, contrairement à ce qui est possible avec les membres d’un groupe.
| Bueno, individualmente, hay personas en las orquestas que están aburridas o negativas para con lo que hago. Pero, dependiendo de la orquesta y de las condiciones, la mayoría de las veces nos llevamos bien. Musicalmente, los resultados no me gustaron demasiado porque la diferencia entre un grupo y una orquesta es esta: un grupo con, digamos, ocho o nueve miembros, con su enfoque o interés en hacer su propia música empujado hacia una meta, es diferente de una orquesta con cientos de personas que son pagadas por hacer un trabajo y se ponen tal como si fueran fontaneros. Es una concienciación muy diferente, y es difícil lograr que pongan su energía personal en lo que tocan, como es posible hacer, en cambio, con los miembros de un grupo. |
| |
Dans un orchestre, il y a aussi sans aucun doute des gens sincèrement impliqués dans la musique…
| Por supuesto que en una orquesta hay varias personas que están sinceramente involucradas en la música… |
C’est vrai, mais je parle du résultat net du groupe. Il est très rare, surtout aux États-Unis, de trouver un orchestre dont la motivation principale est de se donner à fond dans les performances et de laisser le public abasourdi, parce qu’ils sont tous inquiets de leurs pauses syndicales. Ils sont inquiets des nouvelles réglementations qui affecteront leurs revenus et de toutes ces autres conneries. Je ne dis pas que ça ne se passe pas aussi dans le rock & roll, mais les musiciens d’orchestre ne sont pas aussi impliqués qu’un groupe de rock.
| Eso es cierto, pero estoy hablando del resultado neto grupal. Es muy inusual que se encuentre una orquesta, especialmente en los Estados Unidos, cuya motivación principal sea darlo todo en las actuaciones e impresionar a la audiencia porque todos están preocupados por sus pausas sindicales. Les preocupa la nueva normativa que afectará sus ingresos y todas esas otras tonterías. No digo que esto no pase también en el rock & roll, pero los músicos orquestales no están tan involucrados como lo estaría un grupo de rock. |
| |
Quelle partie de la musique que tu as écrite a été enregistrée ?
| ¿Cuánto de la música que escribiste se grabó? |
Environ 80 %.
| Alrededor del 80%. |
| |
Le reste du matériel n’a pas été enregistré parce que tu penses qu’il n’a pas de marché ou parce que tu crains que les gens ne le comprennent pas ?
| ¿No se grabó el otro material porque no crees que tenga mercado o porque temes que la gente no lo entienda? |
Non, je n’ai jamais craint que les gens ne le comprennent pas parce que je le prends comme une donnée de fait. Il y a toujours cette possibilité. Mais ce qui m’empêche d’enregistrer quoi que ce soit, c’est le coût.
| No, nunca he temido que la gente no lo entienda porque me lo tomo como un hecho. Siempre existe esta posibilidad. Pero lo que me impide grabar todo es el coste. |
| |
Tu as fait deux albums, « Le Grand Wazoo » et « Waka/Jawaka », avec un grand ensemble de jazz ; penses-tu avoir les mêmes problèmes en studio avec les musiciens de jazz qu’avec les musiciens d’orchestre ?
| Hiciste un par de álbumes con un grande conjunto de jazz, “El Gran Wazoo” y “Waka/Jawaka”; ¿enfrentaste el mismo tipo de problemas con los músicos de jazz de estudio que con los músicos orquestales? |
Non. Ce sont des races différentes de musiciens. Ils n’étaient pas encore au niveau d’un groupe de rock, mais n’étaient pas aussi rigides que les musiciens symphoniques.
| No. Son una raza de músicos diferente. Todavía no están al nivel de energía de un grupo de rock, pero no eran tan rígidos como los músicos sinfónicos. |
| |
Comment penses-tu que ta musique a influencé la musique d’aujourd’hui dans son ensemble ?
| ¿Cómo crees que tu música influyó en la música de hoy en su conjunto? |
Eh bien, si je fais quelque chose qui semble intéressant pour d’autres groupes ou d’autres musiciens et qu’ils l’empruntent ou l’extrapolent, alors c’est ainsi que mon influence s’exerce.
| Bueno, si hago algo que parece interesante para otros grupos u otros músicos y lo piden prestado o lo extrapolan, entonces así es como se ejerce mi influencia. |
| |
As-tu déjà pensé à enseigner ?
| ¿Alguna vez has considerado la posibilidad de enseñar? |
Non. Pas vraiment. Il est déjà difficile d’enseigner aux membres du groupe à jouer ces choses, sans parler de donner des cours.
| No. No, de verdad. Ya es bastante difícil enseñarles a los miembros del grupo como tocar estas cosas, y mucho menos pensar en dar clases. |
| |
Qu’en dis-tu des répétitions ? Vous devez en faire beaucoup.
| ¿Qué hay con los ensayos? Debéis ensayar mucho tiempo. |
Nous répétons trois semaines avant chaque tournée. Cinq heures par jour, cinq jours par semaine. Le technicien mixeur participe aux répétitions avec le groupe, et la dernière semaine des répétitions arrive aussi le technicien lumière. De plus, chaque jour où nous jouons un concert, nous répétons trois heures avant le concert.
| Ensayamos durante tres semanas antes de cada gira. Cinco horas al día, cinco días a la semana. El mezclador participa en los ensayos con el grupo y, en la última semana del ensayo, llega el iluminador. Además, todos los días en que damos un concierto, ensayamos tres horas antes del concierto. |
| |
As-tu rencontré des problèmes de persistance ?
| ¿Enfrentaste problemas de perseverancia? |
Ouais, nous avons quelques problèmes de persistance, mais uniquement quand un membre aime trop faire la fête. Et ceux qui font trop la fête ne sont plus partie du groupe.
| Sí, tenemos unos problemas de perseverancia, pero solo surgen cuando a un miembro le gusta demasiado irse de juerga. Y quien va demasiado de juerga ya no es parte de la banda. |
| |
Ça arrive-t-il très souvent ?
| ¿Pasa esto a menudo? |
Non. Je n’ai dû virer quelqu’un que deux fois. Il avait foiré.
| No. Tuve que despedir a alguien solo un par de veces. Metió la pata. |
| |
Quand tu as dissous les premiers Mothers, le groupe de « Absolument Libre » et de ce qui a suivi, tu as dit que le public n’était pas prêt pour ta musique. Penses-tu que le public a mûri depuis ?
| Cuando disolviste los primeros Mothers, la banda de “Absolutamente Libre” y de lo que siguió, te citaron diciendo que el público no estaba listo para tu música. ¿Sientes que el público ha madurado desde aquel entonces? |
Oui.
| Sí. |
| |
À quoi l’attribues-tu ?
| ¿A qué le atribuyes eso? |
À la diffusion de certaines des techniques dont nous avons été les pionniers. Et comme les gens continuent à les écouter à partir des sources les plus diverses, alors ils pourraient penser : « Eh bien, peut-être que Zappa avait raison quand il faisait ça ».
| A la difusión de algunas de las técnicas en las que fuimos pioneros. Y dado que la gente sigue escuchándolas de todo tipo de fuentes diferentes, entonces podría decir: “Bueno, tal vez Zappa tenía razón al hacer eso”. |
| |
Penses-tu que le jazz et le rock sont devenus plus complexes en raison de l’influence de la musique classique ?
| ¿Crees que el jazz y el rock se han vuelto más complejos como resultado de la influencia de la música clásica? |
Non. Je pense que le jazz et le rock sont devenus plus complexes en raison de l’influence du jazz et du rock. Je ne pense pas que, dans les deux domaines, il y ait beaucoup de gens qui sont vraiment attentifs à la musique, pour ainsi dire, sérieuse. En fait, de nos jours, une des choses les plus malades dans le monde musical est la musique sérieuse. Contemporaine. Je ne parle pas du début du XXe siècle. Je parle des compositeurs contemporains. Ils ne font que de la merde. C’est déconcertant.
| No. Creo que el jazz y el rock se han vuelto más complejos como resultado de la influencia del jazz y del rock. No creo que haya demasiada gente en ambos campos que realmente preste atención a la música seria, por así decirlo. De hecho, una de las partes más enfermas del mundo musical de hoy en día es la música seria. Contemporánea. No estoy hablando de principios del siglo XX. Estoy hablando de los compositores contemporáneos. Solo hacen mierdas. Es desconcertante. |
| |
Qu’est-ce qui te dérange particulièrement chez les compositeurs contemporains ?
| ¿Qué te perturba particularmente de los compositores contemporáneos? |
C’est la génération post-Webern. Les compositeurs post-Penderecki. Ils essayent tous de sauter dans le train en marche, tu sais. Les gens se sont intéressés à Webern et tout le monde a commencé à écrire des conneries bip-bop. Tu sais, les espaces entre les notes, la sérialisation des pauses dans les pièces et tous ces trucs. Les seuls qui pourraient vraiment aimer tout ça sont les programmeurs informatiques, qui n’ont certainement pas l’oreille pour ce genre de choses. Et, en plus, Webern l’a parfaitement fait, il n’y a donc aucune raison pour que tout le monde essaye d’y élucubrer comme ça. Quand Penderecki est arrivé avec ses clusters denses, ses effets de cordes et tout ça, de nombreux autres compositeurs ont commencé à faire la même chose. C’est comme des vêtements « à la dernière mode » ou un truc comme ça ; trop de gens s’intéressent au modernisme superficiel des sons sans mettre aucun contenu réel dans leurs pièces. Elles n’ont pas de vie. Je vais toujours acheter de la musique contemporaine, j’achète principalement ce type d’album. Et, invariablement, je suis déçu par les pièces et par tous les nouveaux émergents. Et surtout par la musique électronique. Elle est si… terne.
| Es la generación post-Webern. Los compositores post-Penderecki. Todos intentan seguir la onda, ya sabes. La gente empezó a interesarse en Webern y todos empezaron a escribir mierda bip-bop. Sabes, espacios entre las notas y serializar las pausas en las piezas y todo eso. Los únicos que realmente podrían apreciar esto son los programadores de computadoras, que ciertamente no tienen oído para esto. Además, Webern lo hizo a la perfección, así que no hay razón para que todos intenten delirar así sobre esto. Cuando Penderecki llegó con sus grupos densos y sus efectos de cuerdas y cosas así, muchos otros compositores empezaron a hacer lo mismo. Es como ropa “a la última” o algo así; demasiadas personas están interesadas en el modernismo superficial de los sonidos sin poner ningún contenido real en sus piezas. No tienen vida. Voy a por música contemporánea todo el tiempo, principalmente compro este tipo de álbum. E invariablemente estoy decepcionado por las piezas y todos los nuevos emergentes. Y sobre todo por la música electrónica. Es tan… sosa. |
| |
Y a-t-il quelqu’un dans la musique électronique que tu apprécies ? Stockhausen ? Subotnik ?
| ¿Hay alguien en la música electrónica que aprecies? ¿Stockhausen? ¿Subotnik? |
Je n’aime pas la musique électronique de Stockhausen. Je n’aime pas du tout Subotnik. Il y a une pièce de Stockhausen que j’aimais : j’ai un album avec ♫ « Chant des enfants dans la fournaise ardente » d’un côté et ♫ « Contact » de l’autre. Il est assez bon. La plupart du reste… n’est pas musicale. Et je ne suis pas maniaque de maths, donc je ne me mets pas là à… Il y a un autre compositeur dont les choses j’aime, avec quelques réserves, et c’est Milton Babbitt.
| No me gusta la música electrónica de Stockhausen. Subotnik no me gusta nada. Hay una pieza de Stockhausen que me gustaba: tengo un álbum con ♫ “Canto de los niños en el horno ardiente” en un lado y ♫ “Contacto” en el otro. Es bastante bueno. La mayor parte del resto… no es musical. Y no soy un fanático de las matemáticas, así que no me pongo a… Hay otro compositor cuyas cosas me gustan, con ciertas reservas, y es Milton Babbitt. |
| |
Pour en revenir à ton orientation musicale : ton dernier album, « Succès Fulgurant », m’a frappé d’une manière très différente des autres albums que tu as faits. Comparé à ses prédécesseurs plus orientés vers le jazz, il s’est imposé davantage dans les fans du Top 40. Je me demandais si tu en étais conscient quand tu as fait cet album.
| Volviendo a tu orientación musical: tu último álbum, “Éxito Fulgurante”, me pareció bastante diferente de otros álbumes que hiciste. Está más popular entre el público del Top 40 que sus predecesores más orientados al jazz. Me preguntaba si eras consciente de esta posibilidad cuando hiciste ese álbum. |
Non. C’est ce que j’avais envie de faire. Les gens commettent l’erreur de penser que si quelqu’un fait un album, ce qu’il y a là-dedans, à l’intérieur de sa pochette, représente la somme totale de tout ce qu’il peut concevoir musicalement. Mais chacun de nos albums est différent. Donc il y a là ce qui m’intéressait à ce moment-là ; j’ai fait un album intitulé « Succès Fulgurant » et c’est tout. Rien de plus, mes amis.
| No. Eso es lo que tenía ganas de hacer. La gente comete el error de pensar que, si alguien hace un álbum, lo que hay allí, dentro de su portada, represente la suma total de todo lo que él puede concebir musicalmente, sin más. Pero cada uno de nuestros álbumes es diferente. Entonces, eso era lo que me interesaba en esa época; hice un álbum llamado “Éxito Fulgurante” y eso es lo que contiene. Nada más, amigos. |
| |
Peux-tu commenter ton prochain album ?
| ¿Podrías comentar tu próximo álbum? |
Il s’appelle « Apostrophe (’) ». Il a une pièce instrumentale, et le reste est chanté. Il y a des choses qui sont, en quelque sorte, blues, et je chante tout moi-même. Certains morceaux sont avec ce groupe et d’autres avec d’autres musiciens : Jack Bruce, Jim Gordon, Aynsley Dunbar, Johnny Guerin…
| Se llama “Apóstrofo (’)”. Tiene una pieza instrumental, y el resto es cantado. Tiene unas cosas que son, de alguna manera, blues, y yo canto todo yo mismo. Algunas piezas son tocadas por este grupo y algunas piezas por otros músicos: Jack Bruce, Jim Gordon, Aynsley Dunbar, Johnny Guerin… |
| |
Y a-t-il un projet dans cette période auquel tu consacres la plupart de ton énergie ?
| ¿Hay algún proyecto al que le dediques la mayor parte de tus energías en este momento? |
Ouais, le groupe. Parce que je pense que ce groupe, une fois qu’ils se seront façonnés et qu’ils auront appris à jouer tout ce matériel, sera un excellent vecteur pour la musique future. Ils ont beaucoup de talent. Sur ce matériel ils sont encore incertains. On dirait qu’ils sont cohésifs, mais ce n’est pas le cas. Et quand ils le seront, ils vous effrayeront à mort.
| Sí, la banda. Porque creo que esta banda, después de modelarse y aprender a tocar todo este material, será un gran vector para la música futura. Tiene mucha habilidad. Siguen siendo inseguros con este material. Pueden parecer cohesionados, pero no es así. Y cuando lo estén, os matarán del susto. |
| |
Dans les futures histoires de la musique, il y aura sans aucun doute une mention de toi et de ton travail. Comment penses-tu que tu seras considéré ?
| En los futuros ensayos sobre la música habrá sin duda alguna mención de ti y de tu trabajo. ¿Cómo crees que serás considerado? |
Je doute qu’ils me traiteront très au sérieux dans ces livres considérant qu’après tout, ils doivent faire marcher le système. S’ils ne le faisaient pas, diable, vous ne deviendriez pas de consommateurs, n’est-ce pas ?
| Dudo que me tratarán muy en serio en esos textos porque, después de todo, tienen que mantener ese sistema. Si no lo hicieran, tío, ¿vosotros no os convertiríais en consumidores, no? |