Iconoclast - mars 1974

English Italiano Español English Español Français

Interview par Mark Roberts

Intervista di Mark Roberts

 


Cette interview a été réalisée dans la chambre d’hôtel de Frank Zappa le 6 mars 1974, le lendemain de sa performance à Dallas avec ses Mothers. Don Christensen et Craig Curtis, deux étudiants en musique qui partageaient mon intérêt pour le travail de Zappa, m’ont aidé à préparer les questions. L’objectif principal de cette interview était d’explorer les positions de Zappa sur la musique, un sujet qui, comme lui-même l’a noté à la fin de la discussion, a souvent été négligé dans ses interviews. Par conséquent, vous ne trouverez ici aucune mention des notoires représentations théâtrales de Zappa. Si vous voulez vous amuser avec ces rumeurs éculées, je vous suggère de vous référer aux copies fanées des magazines Rolling Stone ou Time. Vous y trouverez de nombreux exemples de cette obsession pour les premières performances de Zappa qui ont éclipsé pendant des années son génie en tant que compositeur de musique intelligente et imaginative. Questa intervista è stata condotta nella camera d’albergo di Frank Zappa il 6 marzo 1974, il giorno dopo la sua esibizione a Dallas con le sue Mothers. Don Christensen e Craig Curtis, due studenti di musica che hanno condiviso il mio interesse per il lavoro di Zappa, mi hanno aiutato a preparare le domande. L’intento principale di questa intervista era quello di esplorare le posizioni di Zappa riguardo alla musica, un argomento che, come lui stesso ha notato a conclusione della discussione, nelle sue interviste è stato spesso trascurato. Pertanto, qui non troverete alcuna menzione dei famigerati spettacoli teatrali di Zappa. Se volete divertirvi con quelle dicerie trite e ritrite, vi suggerisco di fare riferimento alle copie sbiadite delle riviste Rolling Stone o Time. Lì troverete esempi a bizzeffe di quell’ossessione per le prime esibizioni di Zappa che hanno, per anni, oscurato il suo genio come compositore di musica intelligente e fantasiosa.


Comment as-tu commencé à t’intéresser à la composition musicale ? Come hai iniziato a interessarti alla composizione musicale?
La première chose que j’ai faite a été de décider qu’écrire de la musique était la chose la plus amusante qu’on puisse faire. Alors j’ai juste commencé à le faire. La prima cosa che ho fatto è stata quella di decidere che scrivere musica era la cosa più divertente che si potesse fare. Quindi ho, semplicemente, iniziato a farlo.
 
As-tu utilisé des manuels ? Hai usato qualche testo?
J’étais, en général, intéressé par l’art et je savais dessiner depuis mon enfance. Alors, j’ai vu une partition et j’ai dessiné une partition. Je n’avais la moindre idée de comment elle sonnerait ou de ce qu’elle représentait, mais je savais à quoi ressemblait une croche - je ne savais pas que c’était une croche. J’ai commencé à dessiner de la musique, c’est ce qui s’est passé. J’ai cherché et j’ai trouvé quelqu’un pour la pianoter, pour entendre comment elle sonnait. Et je me suis dit : « Eh bien, c’est si simple ? Tu fais un dessin et quelqu’un le joue pour toi. C’est génial ». C’est comme ça que j’ai commencé. Ero, in generale, interessato all’arte, e sapevo disegnare da quando ero piccolo. Così ho visto uno spartito e ho disegnato uno spartito. Non avevo idea di come avrebbe suonato o di cosa rappresentasse, ma sapevo com’era fatta una croma - non sapevo fosse una croma. Ho iniziato a disegnare musica, ecco com’è andata. Ho cercato e trovato qualcuno che la buttasse giù al piano, per sentire come suonava. E mi sono detto: “Beh, è così semplice? Tu fai un disegno e qualcuno lo suona per te. È fantastico”. È così che ho iniziato.
 
Quels compositeurs t’ont influencé ? Quali compositori ti hanno influenzato?
Varèse, Stravinski, Webern, principalement. Et Penderecki. Varèse, Stravinskij, Webern, principalmente. E Penderecki.
 
Pas des compositeurs de jazz ? Qualche compositore jazz?
Ouais. Charlie Mingus, Thelonious Monk. Sì. Charlie Mingus, Thelonious Monk.
 
Quand tu étais jeune, quel genre de musique écoutais-tu ? Quando eri giovane, che tipo di musica ascoltavi?
De rhythm & blues. Rhythm & blues.
 
Erik Satie, dans ses compositions, utilisait beaucoup d’humour et beaucoup de plaisanteries, de petits commentaires verbaux dans sa musique. Il faisait ça pour se défendre, à cause de son manque d’estime de soi, et je me demandais si tu… Erik Satie, nelle sue composizioni, usava molto umorismo e molti brevi commenti verbali scherzosi nella sua musica. Lo faceva come difesa, a causa della sua mancanza di autostima, e mi chiedevo se tu…
L’as-tu lu dans un livre ? L’hai letto su qualche libro?
 
Oui, c’est ça. Sì, è così.
Enfin, je n’ai jamais lu ça et je ne sais rien de la vie de Satie, mais je ne dirais pas avec certitude que c’est la raison pour laquelle il a utilisé de l’humour dans sa musique. Il y a eu d’autres compositeurs qui ont utilisé de l’humour dans leur musique, de différentes manières, et je n’adhère vraiment pas à l’idée du mécanisme de défense. En fait, la chose la plus courageuse qu’on puisse faire est de faire quelque chose d’humoristique pour un public qui ne tient pas compte de l’humour. Tu prends un public de musique classique : c’est un excellent exemple. Il n’y a que trois choses avec moins d’humour qu’un public classique : un public de country & western, un public de rock & roll et un public de jazz. Beh, io questo non l’ho mai letto e non so nulla della vita di Satie, ma non darei per certo che sia questa la ragione per cui usava umorismo nella sua musica. Ci sono stati altri compositori che hanno usato umorismo nella loro musica, in vari modi, e davvero non sposo l’idea del meccanismo di difesa. In effetti, la cosa più coraggiosa che si può fare è fare qualcosa di umoristico per un pubblico che non mette in conto l’umorismo. Prendi un pubblico di musica classica: ecco un ottimo esempio. Ci sono solo tre cose dotate di meno umorismo di un pubblico classico: un pubblico country & western, un pubblico rock & roll e un pubblico jazz.
 
Quel public penses-tu attirer le plus ? A quale pubblico pensi di andare più a genio?
Je ne sais pas, il est plutôt large en termes d’âge ou autre. Non lo so, è piuttosto ampio in termini di età e altro.
 
Penses-tu qu’en tant que compositeur ça t’aurait apporté d’avantage d’étudier sous la direction de quelqu’un ? Pensi che, come compositore, ti avrebbe portato qualche beneficio studiare sotto l’insegnamento di qualcuno?
Non. No.
 
Est-il légitime de te définir comme complètement autodidacte ? È lecito definirti completamente autodidatta?
Eh bien, je vais te dire exactement ce que j’ai fait pour apprendre mon métier. Je suis allé à la bibliothèque et j’ai écouté des disques. À l’école j’avais reçu quelques notions de base d’harmonie et de théorie, mais j’en ai rejeté la plupart parce qu’étaient ennuyeuses et inutiles pour ce que je voulais écouter. Parce que, tout d’abord, les quintes parallèles sont ce que j’aime le plus dans la musique diatonique, elles sont l’un de mes sons préférés. Beh, ti dirò esattamente che cos’ho fatto per imparare il mio mestiere. Sono andato in biblioteca e ho ascoltato dei dischi. A scuola avevo ricevuto delle nozioni di base di armonia e di teoria, ma ne ho rifiutato la maggior parte perché noiose e non utili per ciò che volevo ascoltare. Perché, prima di tutto, la cosa che più amo della musica diatonica sono le quinte parallele, è uno dei miei suoni preferiti.
 
Désagréable. Sgradevole.
C’est vrai, c’est un son désagréable. « Il ne faut pas les faire ». Alors j’ai pensé que quiconque me disait que je ne pouvais pas faire ce que j’aimais n’était pas de mon côté. Proprio così, è un suono sgradevole. “Non si possono fare”. Allora ho pensato che chiunque mi dicesse che non potevo fare quello che mi piaceva non stava dalla mia parte.
 
Que penses-tu du système d’éducation musicale actuel ? Che cosa pensi dell’attuale sistema di educazione musicale?
Je pense qu’il est destiné à produire des gens qui ne savent rien de la musique. Penso che sia destinato a produrre persone che non sanno nulla di musica.
 
As-tu des idées pour l’améliorer ? Hai qualche idea su come migliorarlo?
La première chose à dire est que la plupart des musicologues sous-estiment les performances en direct et surestiment le style académique. Je pense que c’est une erreur. Tout le monde devrait pouvoir jouer quelque chose, ressentir la joie de jouer d’un instrument et réaliser ce que signifie faire de la musique, pas seulement des parties assignées. Les gens devraient avoir la possibilité d’improviser et de voir ce que ça fait d’inventer quelque chose. Juste là, au pied levé. La prima cosa da dire è che la maggioranza dei musicologi sottovaluta le esibizioni dal vivo e sopravvaluta lo stile accademico. Penso che sia sbagliato. Tutti dovrebbero poter suonare qualcosa, provare la gioia di mettersi a suonare uno strumento e rendersi conto di cosa significa fare musica, non solo parti assegnate. Alle persone dovrebbe essere data l’opportunità di improvvisare e vedere com’è inventarsi qualcosa. Proprio lì su due piedi.
 
Tu utilises beaucoup l’unisson dans ta musique ; travailles-tu avec une base et improvises-tu dessus ? Usi molto l’unisono nella tua musica; lavori con una base e ci improvvisi sopra?
Eh bien, les chansons sont structurées de telle manière qu’il y a des facteurs unificateurs et des solos individuels, et dans certains cas, il y a des espaces entières vides que je vais combler sur scène. Et il se peut qu’au cours d’une soirée je devienne fou et m’invente quelque chose là sur-le-champ. Beh, le canzoni sono strutturate in modo tale che ci siano fattori unificanti e assoli singoli, e in qualche caso ci sono interi spazi vuoti che riempirò sul palco. E può darsi che durante una serata io impazzisca e mi inventi qualcosa al momento.
 
Tu as ouvert la voie à la combinaison du jazz, du rock et de la musique « sérieuse »… Hai aperto la strada alla combinazione di jazz, rock e musica “seria”…
Ce n’est qu’une extension logique de la façon dont tout est. Si tu regardes bien, tout est composé des mêmes choses et je ne parle pas d’atomes. Il n’y a aucune raison pour que la musique ne contienne n’importe quel élément que tu veux écouter en tant que compositeur. Ce que je mets ensemble est construit en fonction de mes propres goûts. Si d’autres aiment la façon dont je le cuisine, alors eux aussi, ils peuvent le manger. Questa è solo un’estensione logica di come è il tutto. Se guardi bene, tutto è composto dalle stesse cose, e non sto parlando di atomi. Non c’è motivo per cui la musica non dovrebbe contenere qualunque elemento che tu, come compositore, voglia ascoltare. Quello che io metto insieme è costruito per soddisfare i miei gusti. Se ad altri piace il modo in cui lo cucino, allora anche loro possono mangiarlo.
 
Tu as travaillé un peu avec des orchestres symphoniques ; as-tu été satisfait de la façon dont ils ont réagi ? Hai lavorato un po’ con delle orchestre sinfoniche; ti ha soddisfatto il modo in cui hanno reagito?
Eh bien, individuellement, il y a des gens dans les orchestres qui s’ennuient ou qui sont mal disposés envers ce que je fais. Mais, selon l’orchestre et les conditions, la plupart du temps on s’entend bien. Musicalement, je n’ai pas aimé beaucoup les résultats parce que la différence entre un groupe et un orchestre est la suivante : un groupe avec, disons-nous, huit ou neuf membres, avec leur attention ou leur intérêt à faire leur propre musique spécifique, poussés vers un objectif, est différent d’un orchestre comprenant une centaine de personnes qui sont payées pour faire leur boulot et qui se présentent tout comme des plombiers. C’est une conscience très différente, et il est difficile de les amener à mettre leur énergie personnelle dans ce qu’ils jouent, contrairement à ce qui est possible avec les membres d’un groupe. Beh, individualmente, nelle orchestre ci sono persone annoiate o maldisposte verso quello che faccio. Ma, a seconda dell’orchestra e delle condizioni, il più delle volte andiamo d’accordo. Musicalmente, i risultati non mi sono piaciuti tantissimo perché la differenza tra un gruppo e un’orchestra è questa: un gruppo con, diciamo, otto o nove membri, con la sua attenzione o il suo interesse nel fare la propria specifica musica spinto verso un obiettivo, è diverso da un’orchestra con un centinaio di persone che sono pagate per fare il loro lavoro e si pongono proprio come se fossero idraulici. È una consapevolezza molto diversa, ed è difficile convincerli a mettere le loro energie personali in ciò che suonano, come invece è possibile fare con dei membri di un gruppo.
 
Dans un orchestre, il y a aussi sans aucun doute des gens sincèrement impliqués dans la musique… In un’orchestra ci sono senza dubbio anche persone coinvolte sinceramente nella musica…
C’est vrai, mais je parle du résultat net du groupe. Il est très rare, surtout aux États-Unis, de trouver un orchestre dont la motivation principale est de se donner à fond dans les performances et de laisser le public abasourdi, parce qu’ils sont tous inquiets de leurs pauses syndicales. Ils sont inquiets des nouvelles réglementations qui affecteront leurs revenus et de toutes ces autres conneries. Je ne dis pas que ça ne se passe pas aussi dans le rock & roll, mais les musiciens d’orchestre ne sont pas aussi impliqués qu’un groupe de rock. È vero, ma sto parlando del risultato netto di gruppo. È molto raro trovare un’orchestra, specialmente negli Stati Uniti, la cui motivazione principale sia quella di mettercela tutta nelle esibizioni e lasciare il pubblico stupefatto, perché sono tutti preoccupati delle loro pause sindacali. Sono preoccupati per le nuove normative che influenzeranno il loro reddito e tutte quelle altre stronzate. Non sto dicendo che questo non succeda anche nel rock & roll, ma gli orchestrali non sono così coinvolti come lo sarebbe un gruppo rock.
 
Quelle partie de la musique que tu as écrite a été enregistrée ? Quanta parte della musica che hai scritto è stata registrata?
Environ 80 %. Circa l’80%.
 
Le reste du matériel n’a pas été enregistré parce que tu penses qu’il n’a pas de marché ou parce que tu crains que les gens ne le comprennent pas ? Il resto del materiale non è stato registrato perché ritieni che non abbia mercato o perché temi che le persone non lo capiranno?
Non, je n’ai jamais craint que les gens ne le comprennent pas parce que je le prends comme une donnée de fait. Il y a toujours cette possibilité. Mais ce qui m’empêche d’enregistrer quoi que ce soit, c’est le coût. No, non ho mai avuto paura che la gente non lo capisse perché per me è un dato di fatto. C’è sempre questa possibilità. Ma quello che mi impedisce di registrare tutto è il costo.
 
Tu as fait deux albums, « Le Grand Wazoo » et « Waka/Jawaka », avec un grand ensemble de jazz ; penses-tu avoir les mêmes problèmes en studio avec les musiciens de jazz qu’avec les musiciens d’orchestre ? Hai fatto un paio di album con un grande complesso jazz, “Il Gran Wazoo” e “Waka/Jawaka”; con i musicisti jazz pensi di avere in studio lo stesso tipo di problemi che hai con i musicisti orchestrali?
Non. Ce sont des races différentes de musiciens. Ils n’étaient pas encore au niveau d’un groupe de rock, mais n’étaient pas aussi rigides que les musiciens symphoniques. No. Sono razze diverse di musicisti. Come energia non erano ancora al livello di un gruppo rock, ma non erano rigidi come i musicisti sinfonici.
 
Comment penses-tu que ta musique a influencé la musique d’aujourd’hui dans son ensemble ? Come pensi che la tua musica abbia influenzato la musica di oggi nel suo insieme?
Eh bien, si je fais quelque chose qui semble intéressant pour d’autres groupes ou d’autres musiciens et qu’ils l’empruntent ou l’extrapolent, alors c’est ainsi que mon influence s’exerce. Beh, se faccio qualcosa che ad altri gruppi o ad altri musicisti sembra interessante e lo prendono in prestito o lo estrapolano, allora è così che la mia influenza si esercita.
 
As-tu déjà pensé à enseigner ? Hai mai considerato la possibilità di insegnare?
Non. Pas vraiment. Il est déjà difficile d’enseigner aux membres du groupe à jouer ces choses, sans parler de donner des cours. No. No davvero. È già difficile insegnare ai membri di un gruppo a suonare queste cose, figuriamoci tenere corsi.
 
Qu’en dis-tu des répétitions ? Vous devez en faire beaucoup. Che ci dici delle prove? Dovete farne un bel po’.
Nous répétons trois semaines avant chaque tournée. Cinq heures par jour, cinq jours par semaine. Le technicien mixeur participe aux répétitions avec le groupe, et la dernière semaine des répétitions arrive aussi le technicien lumière. De plus, chaque jour où nous jouons un concert, nous répétons trois heures avant le concert. Proviamo tre settimane prima di ogni tournée. Cinque ore al giorno, cinque giorni alla settimana. Il tecnico del mixer partecipa alle prove con il gruppo, e nell’ultima settimana delle prove arriva anche il tecnico delle luci. Inoltre, nei giorni in cui suoniamo un concerto proviamo per tre ore prima del concerto.
 
As-tu rencontré des problèmes de persistance ? Hai dovuto affrontare problemi di perseveranza?
Ouais, nous avons quelques problèmes de persistance, mais uniquement quand un membre aime trop faire la fête. Et ceux qui font trop la fête ne sont plus partie du groupe. Sì, abbiamo qualche problema di perseveranza, ma solo quando a un membro piace spassarsela troppo. E chi se la spassa troppo non fa più parte della band.
 
Ça arrive-t-il très souvent ? Succede molto spesso?
Non. Je n’ai dû virer quelqu’un que deux fois. Il avait foiré. No. Solo un paio di volte ho dovuto licenziare qualcuno. Aveva fatto dei pasticci.
 
Quand tu as dissous les premiers Mothers, le groupe de « Absolument Libre » et de ce qui a suivi, tu as dit que le public n’était pas prêt pour ta musique. Penses-tu que le public a mûri depuis ? Quando hai sciolto le prime Mothers, la band di “Assolutamente Liberi” e di quello che è seguito, hai detto che il pubblico non era pronto per la tua musica. Pensi che da allora il pubblico sia maturato?
Oui. Sì.
 
À quoi l’attribues-tu ? A che cosa lo attribuisci?
À la diffusion de certaines des techniques dont nous avons été les pionniers. Et comme les gens continuent à les écouter à partir des sources les plus diverses, alors ils pourraient penser : « Eh bien, peut-être que Zappa avait raison quand il faisait ça ». Alla diffusione di alcune delle tecniche di cui noi siamo stati pionieri. E poiché la gente continua ad ascoltarle dalle fonti più diverse, allora potrebbe pensare: “Beh, forse Zappa faceva bene a fare così”.
 
Penses-tu que le jazz et le rock sont devenus plus complexes en raison de l’influence de la musique classique ? Pensi che il jazz e il rock siano diventati più complessi a causa dell’influenza della musica classica?
Non. Je pense que le jazz et le rock sont devenus plus complexes en raison de l’influence du jazz et du rock. Je ne pense pas que, dans les deux domaines, il y ait beaucoup de gens qui sont vraiment attentifs à la musique, pour ainsi dire, sérieuse. En fait, de nos jours, une des choses les plus malades dans le monde musical est la musique sérieuse. Contemporaine. Je ne parle pas du début du XXe siècle. Je parle des compositeurs contemporains. Ils ne font que de la merde. C’est déconcertant. No. Penso che il jazz e il rock siano diventati più complessi a causa dell’influenza del jazz e del rock. Non penso che, in entrambi i campi, siano in molti quelli che prestano davvero attenzione alla musica, per così dire, seria. È un dato di fatto, al giorno d’oggi una delle cose più malate nel mondo musicale è la musica seria. Contemporanea. Non sto parlando dell’inizio del XX secolo. Sto parlando dei compositori contemporanei. Fanno solo cagate. È sconcertante.
 
Qu’est-ce qui te dérange particulièrement chez les compositeurs contemporains ? Che cosa ti disturba in particolare dei compositori contemporanei?
C’est la génération post-Webern. Les compositeurs post-Penderecki. Ils essayent tous de sauter dans le train en marche, tu sais. Les gens se sont intéressés à Webern et tout le monde a commencé à écrire des conneries bip-bop. Tu sais, les espaces entre les notes, la sérialisation des pauses dans les pièces et tous ces trucs. Les seuls qui pourraient vraiment aimer tout ça sont les programmeurs informatiques, qui n’ont certainement pas l’oreille pour ce genre de choses. Et, en plus, Webern l’a parfaitement fait, il n’y a donc aucune raison pour que tout le monde essaye d’y élucubrer comme ça. Quand Penderecki est arrivé avec ses clusters denses, ses effets de cordes et tout ça, de nombreux autres compositeurs ont commencé à faire la même chose. C’est comme des vêtements « à la dernière mode » ou un truc comme ça ; trop de gens s’intéressent au modernisme superficiel des sons sans mettre aucun contenu réel dans leurs pièces. Elles n’ont pas de vie. Je vais toujours acheter de la musique contemporaine, j’achète principalement ce type d’album. Et, invariablement, je suis déçu par les pièces et par tous les nouveaux émergents. Et surtout par la musique électronique. Elle est si… terne. È la generazione post-Webern. I compositori post-Penderecki. Cercano tutti di salire sul carro, sai. La gente ha iniziato a interessarsi a Webern e tutti hanno iniziato a scrivere minchiate bip-bop. Sai, spazi tra le note, serializzazione delle pause nei brani e tutta quella roba là. Gli unici che potrebbero davvero apprezzarla sono i programmatori di computer, che certamente non hanno orecchio per quella roba. E, oltretutto, Webern l’ha fatto alla perfezione, per cui non c’è motivo perché tutti provino a delirarci sopra in quel modo. Quando Penderecki è arrivato con i suoi ammassi densi, i suoi effetti d’archi e cose di quel genere, molti altri compositori hanno iniziato a fare le stesse cose. È come un vestito “all’ultima moda” o qualcosa del genere; troppe persone si interessano al modernismo superficiale dei suoni senza mettere alcun contenuto reale nei loro brani. Non hanno vita. Vado sempre a comprare musica contemporanea, compro principalmente questo tipo di album. E, invariabilmente, resto deluso dai brani e da tutti i nuovi emergenti. E soprattutto dalla musica elettronica. È così… scialba.
 
Y a-t-il quelqu’un dans la musique électronique que tu apprécies ? Stockhausen ? Subotnik ? C’è qualcuno nella musica elettronica che apprezzi? Stockhausen? Subotnik?

Je n’aime pas la musique électronique de Stockhausen. Je n’aime pas du tout Subotnik. Il y a une pièce de Stockhausen que j’aimais : j’ai un album avec « Chant des enfants dans la fournaise ardente » d’un côté et « Contact » de l’autre. Il est assez bon. La plupart du reste… n’est pas musicale. Et je ne suis pas maniaque de maths, donc je ne me mets pas là à… Il y a un autre compositeur dont les choses j’aime, avec quelques réserves, et c’est Milton Babbitt.
Non mi piace la musica elettronica di Stockhausen. Subotnik non mi piace per niente. C’è un brano di Stockhausen che mi piaceva: ho un album con “Canto dei fanciulli nella fornace ardente da un lato e “Contatto” dall’altro. È piuttosto buono. Gran parte del resto… non è musicale. E non sono un maniaco della matematica, quindi non mi metto lì a… C’è un altro compositore le cui cose mi piacciono, con qualche riserva, ed è Milton Babbitt.
 
Pour en revenir à ton orientation musicale : ton dernier album, « Succès Fulgurant », m’a frappé d’une manière très différente des autres albums que tu as faits. Comparé à ses prédécesseurs plus orientés vers le jazz, il s’est imposé davantage dans les fans du Top 40. Je me demandais si tu en étais conscient quand tu as fait cet album. Tornando al tuo orientamento musicale: il tuo ultimo album, “Successo Folgorante”, mi ha colpito in modo molto diverso rispetto agli altri album che hai fatto. Rispetto ai suoi predecessori, più orientati al jazz, ha preso più piede tra il pubblico delle Top 40. Mi chiedevo se tu fossi consapevole di questa eventualità quando hai realizzato quell’album.
Non. C’est ce que j’avais envie de faire. Les gens commettent l’erreur de penser que si quelqu’un fait un album, ce qu’il y a là-dedans, à l’intérieur de sa pochette, représente la somme totale de tout ce qu’il peut concevoir musicalement. Mais chacun de nos albums est différent. Donc il y a là ce qui m’intéressait à ce moment-là ; j’ai fait un album intitulé « Succès Fulgurant » et c’est tout. Rien de plus, mes amis. No. È quello che mi sentivo di fare. La gente fa l’errore di pensare che, se uno fa un album, quello che c’è lì, all’interno della sua copertina, rappresenti la somma totale di tutto quello che lui può concepire musicalmente e basta. Ma ognuno dei nostri album è diverso. Quindi lì c’è quello che in quel periodo mi interessava fare; ho realizzato un album chiamato “Successo Folgorante”, e dentro c’è quello. Tutto qui, amici.
 
Peux-tu commenter ton prochain album ? Potresti commentare il tuo prossimo album?
Il s’appelle « Apostrophe (’) ». Il a une pièce instrumentale, et le reste est chanté. Il y a des choses qui sont, en quelque sorte, blues, et je chante tout moi-même. Certains morceaux sont avec ce groupe et d’autres avec d’autres musiciens : Jack Bruce, Jim Gordon, Aynsley Dunbar, Johnny GuerinSi chiama “Apostrofo (’)”. Ha un brano strumentale, e il resto è cantato. Ha alcune cose che sono, in qualche modo, blues, ed io stesso canto tutto. Alcuni pezzi sono con questo gruppo e altri sono con altri musicisti: Jack Bruce, Jim Gordon, Aynsley Dunbar, Johnny Guerin
 
Y a-t-il un projet dans cette période auquel tu consacres la plupart de ton énergie ? C’è in questo periodo un progetto al quale stai dedicando la maggior parte delle tue energie?
Ouais, le groupe. Parce que je pense que ce groupe, une fois qu’ils se seront façonnés et qu’ils auront appris à jouer tout ce matériel, sera un excellent vecteur pour la musique future. Ils ont beaucoup de talent. Sur ce matériel ils sont encore incertains. On dirait qu’ils sont cohésifs, mais ce n’est pas le cas. Et quand ils le seront, ils vous effrayeront à mort. Sì, la band. Perché penso che questa band, una volta che si sarà modellata e avrà imparato a suonare tutto questo materiale, sarà un ottimo vettore per la musica futura. Ha molta abilità. Su questo materiale sono ancora incerti. Potrebbero sembrare coesi, ma non è così. E quando lo saranno, vi faranno stramazzare.
 
Dans les futures histoires de la musique, il y aura sans aucun doute une mention de toi et de ton travail. Comment penses-tu que tu seras considéré ? Nei futuri saggi sulla musica ci sarà senza dubbio qualche menzione su di te e sul tuo lavoro. Come pensi che sarai considerato?
Je doute qu’ils me traiteront très au sérieux dans ces livres considérant qu’après tout, ils doivent faire marcher le système. S’ils ne le faisaient pas, diable, vous ne deviendriez pas de consommateurs, n’est-ce pas ? Dubito che in quei libri mi tratteranno molto seriamente considerando che, dopo tutto, devono tenere in piedi il sistema. Se non lo facessero, diamine, voi non diventereste consumatori, no?


Texte en anglais depuis le site Zappa Books.