(Copertina) Di Cal Schenkel (Interno sinistro dell’LP) (Interno destro dell’LP) (Retro dell’LP)

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français

Panino con hot dog tostato

Sandwich mit geröstetem Hotdog

 

  1 WPLJ (Porto bianco con succo di limone) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft)
  2 Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno   2 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins
  3 Ouverture a “Vacanza a Berlino”   3 Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“
  4 Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”   4 Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“
  5 Boogie di Igor Stravinskij, Fase due   5 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei
  6 Vacanza a Berlino, nella sua interezza   6 Urlaub in Berlin, vollzählig
  7 Mare Aybe / A-B-C   7 Aybe Meer / A-B-C
  8 La casetta dove vivevo una volta   8 Das Häuschen, in dem ich früher lebte
  9 Valeria [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valerie

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Testo sul retrocopertina Text auf Rückseite
DIO! QUESTA SCHIFEZZUOLA È PROPRIO GUSTOSA! GOTT! DIESES KLEINE JUNKFOOD IST EINFACH LECKER!

1. WPLJ (Porto bianco con succo di limone)

1. WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft)

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me Ich sage, meiner Meinung nach schmeckt der WPLJ großartig
WPLJ, perché non ti prendi un drink con me? WPLJ, warum trinkst du nicht etwas mit mir?
Beh, è un vino buonissimo Tja, er ist ein guter, guter Wein
Ti fa sentire davvero benissimo Er macht wirklich ein tolles Gefühl
Benissimo, benissimo, benissimo Tolles Gefühl, tolles Gefühl, tolles Gefühl
 
Sono andato al negozio, quando hanno aperto Ich ging in den Laden, wenn sie die Tür öffneten
Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di PortoIch sagte: „Bitte, bitte, bitte geben Sie mir noch etwas mehr“
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Uh, che cosa ti fa! Uh, was macht er mit dir!
 
Prendi la bottiglia, prendi la lattina Hol die Flasche, hol die Dose
Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo Schüttle sie gut, du erhältst einen guten, guten Wein
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
 
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Uh, che cosa ti fa! Uh, was macht er mit dir!
 
La “W” è il Bianco Das „W“ ist Weiß
La “P” è il Porto Das „P“ ist Porto
La “L” è il Limone Das „L“ ist Zitrone
La “J” è il Succo Das „J“ ist Saft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Uh, che cosa ti fa! Uh, was macht er mit dir!
 
Beh, sto alla grande, sto bene un casino Tja, ich fühle mich gut, mir geht es gut
Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino Ich habe viel Zitrone, ich habe viel Wein
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Bianco con Succo di Limone Weißer Portwein mit Zitronensaft
Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone Ich sagte, Weißer Portwein mit Zitronensaft
Uh, che cosa ti fa! Uh, was macht er mit dir!
 
Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi! Warum sorgst du… du Bruder, dass wir etwas Wein kaufen? Komm schon, du Idiot, verdammt, los, sei kein Narr, los… (Auf keinen Fall!) Sei nicht so dumm, los (Auf keinen Fall!) Komm schon, sag mir warum’s das nicht wert is’, komm schon, Idiot, es is’… cooler, es is’ cooler, los, komm schon, du Idiot, willste, du Bruder, los, du Bruder… du… du weißt… du weißt, wie es geht, du weißt, wie es geht, du weißt, wie es is’, du weißt schon, Säufer, verdammt, komm schon, du Idiot, du Bastard, komm schon, komm schon, los, warum nicht? Ich sag’ mach’s, los, ich sag’ dir, mach’s, wir… wir betrinken uns, los, wir betrinken uns gut, hey! Hey, du Idiot, hey!

2. Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno

2. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

3. Ouverture a “Vacanza a Berlino”

3. Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

4. Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”

4. Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

5. Boogie di Igor Stravinskij, Fase due

5. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

6. Vacanza a Berlino, nella sua interezza

6. Urlaub in Berlin, vollzählig

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Mare Aybe / A-B-C

7. Aybe Meer / A-B-C

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]

8. La casetta dove vivevo una volta

8. Das Häuschen, in dem ich früher lebte

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
[Strumentale] [Instrumental]
 
[FZ] Grazie, buonanotte [FZ] Danke, gute Nacht
 
[FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché” [FZ] Danke. Wenn ihr… Wenn ihr euch hinsetzt und still seid, werden wir… versuchen, „Braune Schuhe bringen’s nicht“ zu spielen
[Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su [Mann in Uniform] Begeben Sie zurück auf ihre Plätze, kommen Sie schon, wir helfen Ihnen, zurück auf Ihre Plätze zu begeben, kommen Sie schon
 
[Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO! [Typ im Publikum] LASST DIESEN MANN RAUS! OH! GEH RAUS! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, MANN! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, BEVOR ES VERDAMMT ZU SPÄT IST, MANN!
[FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi [FZ] Jeder in diesem Saal trägt eine Uniform, mach dir nichts vor
 
[Spettatore] […] ACCIDENTI! [Typ im Publikum] […] MANN!
[FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila! [FZ] Du machst dir die Kehle kaputt, hör auf damit!

9. Valeria

9. Valerie

English Español Français Deutsch English Italiano Español Français
 
 
 
 
 
Anche se non mi vuoi più Auch wenn du mich nicht mehr willst
Oh, ma va bene, mi va bene Oh, aber das ist OK, OK für mich
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen
Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai Ja, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen
 
Oh, Valeria Oh, Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Non mi vuoi con te? Willst du mich nicht?
Non hai bisogno di me? Brauchst du mich nicht?
 
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
 
Anche se non mi vuoi più Auch wenn du mich nicht mehr willst
Oh, ma va bene, mi va bene Oh, aber das ist OK, OK für mich
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen
Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai Oh, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen
 
Oh, Valeria Oh, Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie
Valeria Valerie



Poster nell’LP statunitense

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.