(Pochette) Art par Cal Schenkel (Intérieur gauche du LP) (Intérieur droite du LP) (Verso du LP)

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français

Sandwich au hot-dog grillé

Sandwich mit geröstetem Hotdog

 

  1 WPLJ (Porto blanc au jus de citron) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft)
  2 Boogie d’Igor Stravinsky, Phase un   2 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins
  3 Ouverture de « Vacances à Berlin »   3 Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“
  4 Thème de « Sandwich au Hot-Dog Grillé »   4 Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“
  5 Boogie d’Igor Stravinsky, Phase deux   5 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei
  6 Vacances à Berlin, à part entière   6 Urlaub in Berlin, vollzählig
  7 Mer Aybe / A-B-C   7 Aybe Meer / A-B-C
  8 La petite maison où je vivais autrefois   8 Das Häuschen, in dem ich früher lebte
  9 Valérie [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valerie

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


Texte sur le verso de la pochette Text auf Rückseite
DIEU ! QUE CETTE MALBOUFFE EST SAVOUREUSE ! GOTT! DIESES KLEINE JUNKFOOD IST EINFACH LECKER!

1. WPLJ (Porto blanc au jus de citron)

1. WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft)

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
Je dis que le WPLJ a un très bon goût, selon moi Ich sage, meiner Meinung nach schmeckt der WPLJ großartig
WPLJ, veux-tu boire un verre avec moi ? WPLJ, warum trinkst du nicht etwas mit mir?
Eh bien, c’est un bon, bon vin Tja, er ist ein guter, guter Wein
Il te fait vraiment du bien Er macht wirklich ein tolles Gefühl
Du bien, du bien, du bien Tolles Gefühl, tolles Gefühl, tolles Gefühl
 
Je suis allé au magasin, quand ils ont ouvert Ich ging in den Laden, wenn sie die Tür öffneten
J’ai dit : « Je vous en prie, je vous en prie, je vous en prie, donnez-m’en encore » Ich sagte: „Bitte, bitte, bitte geben Sie mir noch etwas mehr“
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Ouh, ce qu’il te fait ! Uh, was macht er mit dir!
 
Prends la bouteille, prends la canette Hol die Flasche, hol die Dose
Secoue-la bien, tu obtiendras un bon, bon vin Schüttle sie gut, du erhältst einen guten, guten Wein
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
 
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Ouh, ce qu’il te fait ! Uh, was macht er mit dir!
 
Le « W » signifie Blanc Das „W“ ist Weiß
Le « P » signifie Porto Das „P“ ist Porto
Le « L » signifie Citron Das „L“ ist Zitrone
Le « J » signifie Jus Das „J“ ist Saft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Ouh, ce qu’il te fait ! Uh, was macht er mit dir!
 
Alors, je me sens très bien, je vais très bien Tja, ich fühle mich gut, mir geht es gut
J’ai beaucoup de citron, j’ai beaucoup de vin Ich habe viel Zitrone, ich habe viel Wein
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
Porto Blanc au Jus de Citron Weißer Portwein mit Zitronensaft
J’ai dit, Porto Blanc au Jus de Citron Ich sagte, Weißer Portwein mit Zitronensaft
Ouh, ce qu’il te fait ! Uh, was macht er mit dir!
 
Pourquoi tu… toi, frangin, ne fais pas qu’on achète un peu de ce vin-là ? Vas-y, idiot, maudit, allons, ne sois pas bête, allons… (Mon cul !) Ne sois pas si bête, allons (Mon cul !) Vas-y, dis-moi pourquoi ça ne vaut pas le coup, vas-y, idiot, c’est plus… plus cool, ça déchire, allons, vas-y, idiot, veux-tu, frangin, allons, toi, frangin, ce… tu… tu sais… tu sais comment ça marche, tu sais comment ça marche, tu sais comment c’est, tu sais, ivrogne, putain, vas-y, idiot, salaud, vas-y, vas-y, allons, pourquoi pas ? Je te dis que oui, allons, je te dis, fais-le, on… on se saoule, allons, on se saoule bien, hé ! Hé, idiot, hé ! Warum sorgst du… du Bruder, dass wir etwas Wein kaufen? Komm schon, du Idiot, verdammt, los, sei kein Narr, los… (Auf keinen Fall!) Sei nicht so dumm, los (Auf keinen Fall!) Komm schon, sag mir warum’s das nicht wert is’, komm schon, Idiot, es is’… cooler, es is’ cooler, los, komm schon, du Idiot, willste, du Bruder, los, du Bruder… du… du weißt… du weißt, wie es geht, du weißt, wie es geht, du weißt, wie es is’, du weißt schon, Säufer, verdammt, komm schon, du Idiot, du Bastard, komm schon, komm schon, los, warum nicht? Ich sag’ mach’s, los, ich sag’ dir, mach’s, wir… wir betrinken uns, los, wir betrinken uns gut, hey! Hey, du Idiot, hey!

2. Boogie d’Igor Stravinsky, Phase un

2. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

3. Ouverture de « Vacances à Berlin »

3. Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

4. Thème de « Sandwich au Hot-Dog Grillé »

4. Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

5. Boogie d’Igor Stravinsky, Phase deux

5. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

6. Vacances à Berlin, à part entière

6. Urlaub in Berlin, vollzählig

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Mer Aybe / A-B-C

7. Aybe Meer / A-B-C

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

8. La petite maison où je vivais autrefois

8. Das Häuschen, in dem ich früher lebte

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
[FZ] Merci, bonne nuit [FZ] Danke, gute Nacht
 
[FZ] Merci. Si vous… Si vous vous asseyez et ne faites pas de bruit, nous essayerons de euh… jouer « Les chaussures marron ne sont pas grand-chose » [FZ] Danke. Wenn ihr… Wenn ihr euch hinsetzt und still seid, werden wir… versuchen, „Braune Schuhe bringen’s nicht“ zu spielen
[Homme en uniforme] Retournez à vos places, allez-y, nous vous aiderons à retourner à vos places, allez-y [Mann in Uniform] Begeben Sie zurück auf ihre Plätze, kommen Sie schon, wir helfen Ihnen, zurück auf Ihre Plätze zu begeben, kommen Sie schon
 
[Spectateur] FAITES SORTIR CET HOMME-LÀ ! OH ! DÉGAGE ! ENLÈVE CET UNIFORME-LÀ ! ENLÈVE-TOI CET UNIFORME-LÀ AVANT QUE CE NE SOIT TROP TARD, PUTAIN ! [Typ im Publikum] LASST DIESEN MANN RAUS! OH! GEH RAUS! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, MANN! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, BEVOR ES VERDAMMT ZU SPÄT IST, MANN!
[FZ] Tout le monde dans cette salle porte un uniforme, ne te leurre pas [FZ] Jeder in diesem Saal trägt eine Uniform, mach dir nichts vor
 
[Spectateur] […] PUTAIN ! [Typ im Publikum] […] MANN!
[FZ] Tu vas abimer ta gorge, arrête ! [FZ] Du machst dir die Kehle kaputt, hör auf damit!

9. Valérie

9. Valerie

English Italiano Español Deutsch English Italiano Español Français
 
 
 
 
 
Même si tu ne veux plus de moi Auch wenn du mich nicht mehr willst
Oh, mais c’est bien, bien pour moi Oh, aber das ist OK, OK für mich
Parce qu’un jour tu me voudras, tu sais Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen
Oui, tu me voudras, et moi, je m’enfuirai Ja, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen
 
Oh, Valérie Oh, Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Tu ne veux pas de moi ? Willst du mich nicht?
Tu n’as pas besoin de moi ? Brauchst du mich nicht?
 
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
 
Même si tu ne veux plus de moi Auch wenn du mich nicht mehr willst
Oh, mais c’est bien, bien pour moi Oh, aber das ist OK, OK für mich
Parce qu’un jour tu me voudras, tu sais Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen
Oh, tu me voudras, et moi, je m’enfuirai Oh, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen
 
Oh, Valérie Oh, Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie
Valérie Valerie



Affiche dans le LP américain

Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.