Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
| El WPLJ sabe muy bien, soy testigo |
WPLJ, perché non ti prendi un drink con me?
| WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo? |
Beh, è un vino buonissimo
| Bueno, es un vino excelente |
Ti fa sentire davvero benissimo
| Te hace sentir estupendamente |
Benissimo, benissimo, benissimo
| Estupendamente, estupendamente, estupendamente |
| |
Sono andato al negozio, quando hanno aperto
| He estado a la tienda, cuando han abierto |
Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto”
| He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto” |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace! |
| |
Prendi la bottiglia, prendi la lattina
| Coges la botella, coges la lata |
Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
| Agítala largamente, consigues un vino excelente |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
| |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace! |
| |
La “W” è il Bianco
| La “W” es el Blanco |
La “P” è il Porto
| La “P” es el Oporto |
La “L” è il Limone
| La “L” es el Limón |
La “J” è il Succo
| La “J” es el Zumo |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace! |
| |
Beh, sto alla grande, sto bene un casino
| Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno |
Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino
| Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Porto Bianco con Succo di Limone
| Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone
| He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón |
Uh, che cosa ti fa!
| ¡Oh, lo que te hace! |
| |
Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi!
| ¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay! |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Grazie, buonanotte
| [FZ] Gracias, buenas noches |
| |
[FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché”
| [FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales” |
[Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su
| [Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan |
| |
[Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO!
| [Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO! |
[FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi
| [FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo |
| |
[Spettatore] […] ACCIDENTI!
| [Espectador] […] ¡TÍO! |
[FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila!
| [FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para! |
| |
| |
| |
| |
| |
Anche se non mi vuoi più
| Aunque ya no me quieres |
Oh, ma va bene, mi va bene
| Oh, pero está bien, por mí está bien |
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
| Porque, sabes, algún día me vas a querer |
Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
| Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Non mi vuoi con te?
| ¿No me quieres? |
Non hai bisogno di me?
| ¿No me necesitas? |
| |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
| |
Anche se non mi vuoi più
| Aunque ya no me quieres |
Oh, ma va bene, mi va bene
| Oh, pero está bien, por mí está bien |
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
| Porque, sabes, algún día me vas a querer |
Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
| Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar |
| |
Oh, Valeria
| Oh, Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |
Valeria
| Valeria |