(Copertina) Di Cal Schenkel (Interno sinistro dell’LP) (Interno destro dell’LP) (Retro dell’LP)

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch

Panino con hot dog tostato

Bocadillo de perrito caliente tostado

 

  1 WPLJ (Porto bianco con succo di limone) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)
  2 Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno   2 Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno
  3 Ouverture a “Vacanza a Berlino”   3 Obertura a “Vacaciones en Berlín”
  4 Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”   4 Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”
  5 Boogie di Igor Stravinskij, Fase due   5 Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos
  6 Vacanza a Berlino, nella sua interezza   6 Vacaciones en Berlín, en su integridad
  7 Mare Aybe / A-B-C   7 Mar Aybe / A-B-C
  8 La casetta dove vivevo una volta   8 La casita donde solía vivir
  9 Valeria [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valeria

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Testo sul retrocopertina Texto en la contraportada
DIO! QUESTA SCHIFEZZUOLA È PROPRIO GUSTOSA! ¡DIOS! ¡QUÉ PEQUEÑA PORQUERÍA MÁS SABROSA!

1. WPLJ (Porto bianco con succo di limone)

1. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me El WPLJ sabe muy bien, soy testigo
WPLJ, perché non ti prendi un drink con me? WPLJ, ¿quieres tomar un trago conmigo?
Beh, è un vino buonissimo Bueno, es un vino excelente
Ti fa sentire davvero benissimo Te hace sentir estupendamente
Benissimo, benissimo, benissimo Estupendamente, estupendamente, estupendamente
 
Sono andato al negozio, quando hanno aperto He estado a la tienda, cuando han abierto
Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di PortoHe dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Uh, che cosa ti fa! ¡Oh, lo que te hace!
 
Prendi la bottiglia, prendi la lattina Coges la botella, coges la lata
Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo Agítala largamente, consigues un vino excelente
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
 
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Uh, che cosa ti fa! ¡Oh, lo que te hace!
 
La “W” è il Bianco La “W” es el Blanco
La “P” è il Porto La “P” es el Oporto
La “L” è il Limone La “L” es el Limón
La “J” è il Succo La “J” es el Zumo
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Uh, che cosa ti fa! ¡Oh, lo que te hace!
 
Beh, sto alla grande, sto bene un casino Bueno, me siento estupendamente, me siento muy sereno
Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino Tengo un montón de limón, tengo un montón de vino
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Porto Bianco con Succo di Limone Oporto Blanco y Zumo de Limón
Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone He dicho, Oporto Blanco y Zumo de Limón
Uh, che cosa ti fa! ¡Oh, lo que te hace!
 
Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi! ¿Por qué no consigues, tú… tú, carnal, que nos compre some wine ese? Ándale, pinche bato, puto, hombre, no te hagas nalga, hombre… (¡Chale!) No seas tan denso, hombre (¡Chale!) Ándale, dile, porque no merecer, ándale, pinche vino, más… más suave, es más lindo que la chingada, hombre, ándale, pinche bato, hombre, quiere tú, carnal, hombre, tú, carnal ese… tú… tú sabes… tú sabes esto de la movida, tú sabes la movida, ese, tú sabes cómo es, tú sabes, pinche vino, puta, ándale, pinche bato, cabrón, ándale, ándale, hombre, ¿por qué no, hombre? Te digo que sí, hombre, te digo, chingao ese, está más… está más meco, hombre, ponemos más mecos que la chingada, ¡ay! Ay, bato pinche, ¡ay!

2. Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno

2. Boogie de Ígor Stravinski, Fase uno

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

3. Ouverture a “Vacanza a Berlino”

3. Obertura a “Vacaciones en Berlín”

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

4. Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”

4. Tema de “Bocadillo de Perrito Caliente Tostado”

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

5. Boogie di Igor Stravinskij, Fase due

5. Boogie de Ígor Stravinski, Fase dos

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

6. Vacanza a Berlino, nella sua interezza

6. Vacaciones en Berlín, en su integridad

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Mare Aybe / A-B-C

7. Mar Aybe / A-B-C

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

8. La casetta dove vivevo una volta

8. La casita donde solía vivir

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]
 
[FZ] Grazie, buonanotte [FZ] Gracias, buenas noches
 
[FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché” [FZ] Gracias. Si os… Si os sentáis y os calláis, haremos un intento de uh… interpretar “Los zapatos marrones no son geniales”
[Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su [Hombre en uniforme] Vuelvan a sus asientos, les ayudaremos a volver a sus asientos, vayan
 
[Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO! [Espectador] ¡SACAD A ESE HOMBRE! ¡OH! ¡VETE! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME, TÍO! ¡QUÍTATE ESE UNIFORME ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE, CARAJO!
[FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi [FZ] Todos en esta sala llevan un uniforme, no te engañes a ti mismo
 
[Spettatore] […] ACCIDENTI! [Espectador] […] ¡TÍO!
[FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila! [FZ] Vas a destrozarte la garganta, ¡para!

9. Valeria

9. Valeria

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
 
 
 
 
 
Anche se non mi vuoi più Aunque ya no me quieres
Oh, ma va bene, mi va bene Oh, pero está bien, por mí está bien
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai Porque, sabes, algún día me vas a querer
Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai Sí, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
 
Oh, Valeria Oh, Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Non mi vuoi con te? ¿No me quieres?
Non hai bisogno di me? ¿No me necesitas?
 
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
 
Anche se non mi vuoi più Aunque ya no me quieres
Oh, ma va bene, mi va bene Oh, pero está bien, por mí está bien
Perché, sai, un giorno tu mi vorrai Porque, sabes, algún día me vas a querer
Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai Oh, tú me vas a querer, y yo voy a escapar
 
Oh, Valeria Oh, Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria
Valeria Valeria



Poster nell’LP statunitense

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.