(Portada) Diseño por Cal Schenkel  - Foto por Phil Franks (Interior izquierdo del LP) Por Cal Schenkel (Interior derecho del LP) Por Cal Schenkel (Detrás del LP)

ESTA PÁGINA NECESITA SER REVISADA

Chunga’s revenge

La venganza de Chunga

 

  1 Transylvania boogie   1 Boogie de Transilvania
  2 Road ladies   2 Mujeres de la carretera
  3 Twenty small cigars   3 Veinte cigarros pequeños
  4 The Nancy & Mary music {King Kong}   4 La música de las mariquitas
  5 Tell me you love me   5 Dime que me amas
  6 Would you go all the way?   6 ¿Llegarías hasta el final?
  7 Chunga’s revenge   7 La venganza de Chunga
  8 The clap   8 Las purgaciones
  9 Rudy wants to buy yez a drink   9 Rudy quiere invitaros a una copa
10 Sharleena 10 Sharleena

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


Front side text
Texto en la portada
A Gypsy mutant industrial vacuum cleaner dances about a mysterious night time camp fire. Festoons. Dozens of imported castanets, clutched by the horrible suction of its heavy duty hose, waving with marginal erotic abandon in the midnight autumn air. Una aspiradora industrial gitana mutante baila alrededor de un misterioso fuego de campamento nocturno. Serpentinas. Docenas de castañuelas importadas son atrapadas por la horrible succión de su resistente manguera, ondeante con marginal abandono erótico en el aire de la medianoche otoñal.

Interior de “Chunga’s Revenge” por Cal Schenkel


Album notes by FZ Notas de cubierta de FZ
All the vocals in this album were a preview of the story from “200 Motels”. Todas las piezas cantadas de este álbum son un anticipo de la historia de “200 Moteles”.
Coming. Soon. Near. You. Llega. Próximamente. Cerca. De vosotros.

1. Transylvania boogie

1. Boogie de Transilvania


[Instrumental] [Instrumental]

2. Road ladies

2. Mujeres de la carretera


Don’t it ever get lonesome? ¿Nunca te sientes solo?
Yeah! Sure gets lonesome ¡Sí! Seguro que a veces me siento solo
Don’t it ever get sad when you go out on the road? ¿Nunca te sientes triste cuando te vas de viaje?
Oh, there was one time in Minneapolis when I thought I had the clap for sure Oh, una vez en Minneapolis estaba convencido de que tenía purgaciones
Don’t it ever get lonesome? ¿Nunca te sientes solo?
“Lonesome” ain’t the word “Solo” no es el término correcto
Don’t it ever get sad when you go out on a thirty day tour? ¿Nunca te sientes triste cuando sales de gira treinta días?
Oh, I’ll take away Oh, lo superaré
You got nothing but groupies and promoters to love you No tienes nada más que groupies y promotores para amarte
And a pile of laundry by the hotel door Y un montón de ropa para lavar junto a la puerta de tu habitación del hotel
 
Don’t it ever get lonesome? ¿Nunca te sientes solo?
Don’t it ever give a young man the blues? ¿Nunca se siente un hombre joven desmoralizado?
Don’t it ever get lonesome? ¿Nunca te sientes solo?
Don’t it ever make a young man wanna go back home? ¿Nunca quiere un hombre joven volver a casa?
When the PA system eats it Cuando el equipo de sonido apesta
And the band plays some of the most terrible shit you’ve ever known Y la banda toca algunas de las mierdas más solemnes que hayas escuchado
 

Don’t you ever miss your house in the country and your hot little mama too?
¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Don’t you ever miss your house in the country and your hot little mama too? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Don’t you better get a shot from the doctor? What the ROAD ladies DO to you? ¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
I know someday I will never Sé que algún día
I’ll never go out on the road again Nunca volveré a hacer giras
I know someday I will never Sé que algún día
I ain’t gonna roam the countryside no more Ya no recorreré por pueblos y aldeas
I’m gonna hang up them ol’ Holiday Inns, yeah Olvidaré para siempre esos aburridos Holiday Inns, sí
And heal my knees up from when I was doin’ it on the floor Y, al finalizar el periodo en que lo hacía en el suelo, se curarán mis rodillas
See me doing it! ¡Miradme mientras lo hago!
See me do it on the floor Miradme mientras lo hago en el suelo
 
Don’t you ever miss your house in the country and your hot little mama too? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Don’t you ever miss your house in the country and your hot little mama too? ¿Nunca echas de menos tu casa en el campo y a tu muñequita caliente también?
Don’t you better get a shot from the doctor? What the ROAD ladies DO to you? ¿Qué te hacen las mujeres de la carretera? ¿No es mejor que el médico te ponga una inyección?

3. Twenty small cigars

3. Veinte cigarros pequeños


[Instrumental] [Instrumental]

4. The Nancy & Mary music {King Kong}

4. La música de las mariquitas


[Instrumental] [Instrumental]

5. Tell me you love me

5. Dime que me amas


[Mark Volman & Howard Kaylan] Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Like I want you to Como quiero yo de ti
Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Girl! Girl! Girl! ¡Chica! ¡Chica! ¡Chica!
I love you so hard now, I’m cryin’ for you Te amo tanto, estoy llorando por ti
Don’t make me lose my pride No hieras mi orgullo así
I want to come inside Quiero entrar ahí
And grab a hold of you Y echarte el guante
And grab a hold of you Y echarte el guante
 
Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Like I want you to Como quiero yo de ti
Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Now! Now! Now! ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo! ¡Ahora mismo!
I want to feel it, give me your love now Quiero sentirlo, dame tu amor ahora mismo
Don’t make me steal it No me obligues a robarlo
Don’t make me steal it No me obligues a robarlo
Tell me you love me, tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas
TELL ME YOU LOVE ME! ¡DIME QUE ME AMAS!
Tell me you love me, tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas, dime que me amas
TELL ME YOU LOVE ME! ¡DIME QUE ME AMAS!
 
Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Like I want you to Como quiero yo de ti
Tell me you love me, tell me you love me Dime que me amas, dime que me amas
Girl! Girl! Girl! ¡Chica! ¡Chica! ¡Chica!
I love you so hard now, I’m cryin’ for you Te amo tanto, estoy llorando por ti
Burnin’ with fire Estoy ardiendo
I gotta hot desire Tengo un deseo profundo
‘Cause I gotta make love with you De hacer el amor contigo
‘Cause I gotta make love with you De hacer el amor contigo
Baby Nena
‘Cause I gotta make love with you De hacer el amor contigo
‘Cause I gotta make love with you De hacer el amor contigo
Aaaaahhh!
 
Tell me you love me, like I want you to Dime que me amas, como quiero de ti
Tell me you love me, like I want you to Dime que me amas, como quiero de ti
Tell me you love me, like I want you to Dime que me amas, como quiero de ti
 
Aaaaahhh yeah!

6. Would you go all the way?

6. ¿Llegarías hasta el final?


[Mark Volman & Howard Kaylan] Remember Freddie and Jo ¿Recuerdas a Freddie y Jo
The night you went to the show? La noche que fuiste al show?
A monster movie Una película de monstruos
Clutchin’ at yer hand Te agarraba la mano
Wait ten seconds Espera diez segundos
Clutchin’ at yer arm Te agarraba el brazo
Wait ten seconds Espera diez segundos
Clutchin’ at yer elbow Te agarraba el codo bien
Wait ten seconds Espera diez segundos
Where did your brassiere go? ¿A dónde se fue tu sostén?
The monster came out El monstruo apareció
An’ everybody shout Y todo el mundo gritó
People all around you Toda la gente a tu alrededor
Screamin’ at the monster Gritaba al ver el monstruo
The monster from the U.S.O. El monstruo de la Organización de Apoyo a las Tropas
 
Who’s this dude with his hair straight back? ¿Quién es ese fulano con el pelo hacia atrás?
His new white socks, an’ his pants all black Nuevos calcetines blancos, pantalones negros y todo lo demás
His T-shirt is rolled Las mangas de la camiseta enrolladas
His watch is gold Un reloj de oro de ley
A ‘55 Chevy that his brother just sold Y un Chevrolet del 55 que su hermano acaba de vender hoy
 
With his arm around yer waist Poniendo un brazo alrededor de tus caderas
An’ his hand is in yer pants Y una mano en tus bragas
An’ he asks you for a date Él te pide una cita
To the servicemen’s dance Para el baile de las Fuerzas Armadas
 
Suppose you don’t wanna Supón que no tengas ganas
What can you do ¿Qué puedes hacer
When a joker like that Cuando un payaso como ese
Got his hands on you? Te quiere manosear?
Oh, baby! ¡Oh, nena!
T-T-T-Tell me, baby Dime, nena
Would you go all the way for the U.S.O.? ¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no?
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way for the U.S.O.? ¿Llegarías hasta el final por la Organización de Apoyo a las Tropas o no?
Lift up your dress if the answer is no Levántate el vestido si la respuesta es no
 
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?
 
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way for the U.S.A.? ¿Llegarías hasta el final por los E.E.U.U.?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?
Would you go all the way? ¿Llegarías hasta el final?

7. Chunga’s revenge

7. La venganza de Chunga


[Instrumental] [Instrumental]

8. The clap

8. Las purgaciones


[Instrumental] [Instrumental]

9. Rudy wants to buy yez a drink

9. Rudy quiere invitaros a una copa


Hi and howdy doody? Hola, ¿cómo os va?
I’m the union man, you can call me Rudy Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá
Any you boys not paid up on your cards? ¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda?
Huh? ¿Eh?
 
You know I’m pleased to meet ya Sabéis que estoy encantado de conoceros
Been tryin’ all day to reach ya He estado tratando todo el día de contactaros
The union’s here to help every one of you rock & roll stars El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll
Rock & roll stars Estrellas del rock & roll
 
You - boys - know - we - care - so - mutcha Sabéis, chicos, estamos muy interesados
Aboutcha - the way - they treat ya Por el modo en que vosotros sois tratados
They send - a - guy - like - me - to - every - gig A cada concierto envían uno como yo
Just to get a chance to meet ya Especialmente para conseguir una oportunidad de conoceros
To check and see Para comprobar
No wrong’s been done Que no se haya cometido ningún error
That’s one good reason Esa es una buena razón
I carry a gun Para llevar conmigo un revólver
 
I hope the bulge Espero que el bulto
Don’t bum you out No os cause un sobresalto
Wanna get a good look? ¿Queréis echar un buen vistazo?
Let me pull it right out! ¡Dejadme desenfundarlo!
Let me pull it right out! ¡Dejadme desenfundarlo!
Let me pull it right out! ¡Dejadme desenfundarlo!
Let me whip it right out! ¡Dejadme sacarlo!
Rudy! ¡Rudy!
 
Hi and howdy doody? Hola, ¿cómo os va?
I’m the union man, you can call me Rudy Podéis llamarme Rudy, soy el sindicalista acá
Any you boys not paid up on your cards? ¿A alguno de vosotros, chicos, le pagaron bajo cuerda?
 
You know I’m pleased to meet ya Sabéis que estoy encantado de conoceros
Been tryin’ all day to reach ya He estado tratando todo el día de contactaros
The union’s here to help every one of you rock & roll stars El sindicato está aquí para ayudar a cada uno de vosotros, las estrellas del rock & roll
Ha ha ha ha! ¡Ja ja ja!
 
Welcome to Chicago Bienvenidos a Chicago
Welcome to L.A. Bienvenidos a Los Ángeles, sí
Welcome to our local here Bienvenidos a nuestra sección
You’ll always hear me say… Siempre me oiréis decir así
 
The work is here, it’s a couple a bucks Ahí vamos, son un par de pavos
I’m sure you’re glad to pay Los pagas de buen grado, lo sé
Whip it out, here’s your receipt Sácalos, aquí está tu recibo
Now I’ll go away Ahora me iré
Now I’ll go away Ahora me iré
Now I’ll go away Ahora me iré
Now I’ll go away Ahora me iré
 
Away-ay-eh-eh-yeah Iré, sí
Away-ay-eh-eh-yeah Iré, sí
Away-ay-ay-eh-eh-yeah Iré, sí
 
POO-AHH! ¡PUAJ!

10. Sharleena

10. Sharleena


I’m cryin’, I’m cryin’ Estoy llorando, estoy llorando
Cryin’ for Sharleena, don’t you know? Llorando por Sharleena, ¿no lo entendéis?
I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Where my Sharleena’s been Dónde está mi Sharleena
 
I’m cryin’, I’m cryin’ Estoy llorando, estoy llorando
Cryin’ for Sharleena, can’t you see? Llorando por Sharleena, ¿no lo veis?
I called up all my baby’s friends an’ ask’n ‘um where she done went He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
But nobody ‘round here seems to know where my Sharleena’s been Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Where my Sharleena’s been Dónde está mi Sharleena
 
Ten long years I been lov’n her La he amado diez largos años
Ten long years and I thought deep down in my heart she was mine Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
Ten long years I been lov’n her La he amado diez largos años
Ten long years I would call her my baby and now I’m always cryin’ Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre lloro de melancolía
 
Ugh! ¡Agh!
 
Ugh! ¡Agh!
 
I would be so delighted, I would be so delighted Estaría encantado, estaría encantado
If they would just send her on home to me Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
I would be so delighted (mmh mmmh), I would be so delighted (I-I I-I-I) Estaría encantado (mmm mmm), estaría encantado (yo yo yo yo yo)
If they would just send her on home to me Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
Send my baby home to me! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Send my baby home to me! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Send my baby ho-oo-ome! ¡Traed a mi chica de vuelta!
Send my baby home to me! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder