(Portada) Por Gary Panter de un dibujo de Godzilla (Detrás del LP) Por Gary Panter (Ilustración en el CD del 1995) Por Gary Panter

Material relacionado:

English Italiano Français Italiano Español Français

Legañas

Sleep dirt

 

  1 Hábitos repugnantes   1 Filthy habits
  2 Flambeado   2 Flambay
  3 Arácnido del destino   3 Spider of destiny
  4 Paso re-gipciano   4 Regyptian strut
  5 El tiempo es dinero   5 Time is money
  6 Legañas   6 Sleep dirt
  7 El océano es la solución definitiva   7 The ocean is the ultimate solution

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


1. Hábitos repugnantes

1. Filthy habits

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

2. Flambeado

2. Flambay

English Italiano Français Italiano Español Français
Solía ser muy amable… [Thana Harris] He used to be very kind…
(Aunque su manera era burda) (In his own crude way)
¡No siempre era como yo quería que fuera! He wasn’t always like I wanted him to be!
No era listo He wasn’t smart
Tampoco era guapo He wasn’t handsome either
Pero me excitaba cuando me taladraba dondequiera But he thrilled me when he drilled me
Y nunca he amado a un monstruo como a él, soy sinceraAnd I’ve never loved a monster quite like he…
 
Porque su amor era tan “flambeado” Because his love was so “flambay”
 
Sus besos me han quemado His kisses burned me so
Sus besos me han transformado His kisses turned me
Desde una reina sobre un trono From a queen on a throne
¡A un excremento secado! To a shrivelling stool!
Aquí estoy, sola como un perro: Here I stand, all alone:
¡El hazmerreír de un arácnido! A spider’s fool!
(¡Pero soy yo la que él necesita para manosear su cacharro!) (When it’s me he needs to fondle his tool!)
 
¡Creo que solo algunos bichos se comportan de este modo! I guess some bugs are just that way!
Realmente no necesita tu amor He don’t really need your love
Realmente no necesita que tú… He don’t really need you…
Estés ahí To be there
Cuando su manto se ha vuelto When his hair
Gris y enmarañado Gets matted and gray
Con una escoba, limpiando su cuarto With a broom cleaning his room
Del lío que ha montado From the mess he made that day
¡Mordisqueando los brazos de los terrícolas que ha capturado! Out of earthling arms he nibbled away!
 
Oh, Hunchentoot, mi amor, ¿cómo puedes abandonarme ahora? Oh, Hunchentoot, my love, how could you desert me now?
Oh, Hunchentoot, bruto, ¿no ves que te quiero? Oh, Hunchentoot, you brute, can’t you see I want you?
 
¡No me dejes! Stay with me!
¡Quédate conmigo abiertamente! Flagrantly!
¡Y viviremos felizmente! And we’ll have ecstasy!
¡Eternamente! For all eternity!
 
Porque tu amor es tan “flambeado” Because your love is so “flambay”
 
Tus besos me queman You kisses burn me so
Mmm, tus besos me transforman Mmmh, your kisses turn me
Desde una reina sobre un trono From a queen on a throne
¡A un excremento secado! To a shrivelling stool!
No me importa que seas grosero I don’t mind if you’re unkind
¡Ya que las arañas deben liderar! ‘Cause spiders rule!
Sí, todo en ti es espléndido Yes, you’re all real cool
Con esas pequeñas telarañas que sabes desenrollar With those little webs you spool
Y toda tu “baba de arácnido” And all your “spider drool”
¡Oh, en tu charco, déjame flotar! Oh, let me float in your pool!

3. Arácnido del destino

3. Spider of destiny

English Italiano Français Italiano Español Français
¡Arácnido del Destino, escucha atentamente! [Thana Harris] Listen carefully, Spider of Destiny!
¡Tienes que seguir la llamada de la cosmo-biología obligatoriamente! You must heed the call of cosmo-biology!
¡Escúchame! Listen to me!
 
Si te comes a los terrícolas ahora If you eat the earthlings now
Todo saldrá bien, y más adelante Things will all be fine, and then
Arreglaremos nuestro amor de alguna manera We’ll repair our love somehow
¡Y retomaremos nuestra apretada agenda And resume the busy schedule
De despiadadas conquistas, nuevamente! Of our ruthless conquest once again!
 
¡Arácnido del Destino, escucha atentamente! Listen carefully, Spider of Destiny!
¡No perderé esta oportunidad emocionante! I will not allow this marvelous opportunity to be taken from me!
¡Emocionante! Taken from me!
 
¡Cómete a los terrícolas! Cómetelos y mastícalos y brutalmente Eat the Earth people! Eat them and chew them and brutally
Pisotea el resto de lo que queda Stomp on the rest of what’s left
Y preséntame un informe posteriormente… And then report to me…
¡Porque la Tierra (y la Luna y los astros) For the conquest of Earth (and the moon and the stars)
Y el espacio que hay en medio de los cometas y todo eso And the space in between all the comets and stuff
Una vez conquistados, serán nuestros! Will be ours!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Cómete a los terrícolas! Cómetelos y mastícalos y brutalmente Eat the Earth people! Eat them and chew them and brutally
Pisotea el resto de lo que queda Stomp on the rest of what’s left
Pisotea el resto de lo que queda Stomp on the rest of what’s left
Pisotea el resto de lo que queda Stomp on the rest of what’s left

4. Paso re-gipciano

4. Regyptian strut

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

5. El tiempo es dinero

5. Time is money

English Italiano Français Italiano Español Français
El tiempo es dinero… [Thana Harris] Time is money…
¡Pero el espacio es un tiempo muy, muy largo! But Space is a long, long time!
¿Quizás estéis sorprendidos de ver que hablo vuestro idioma fluidamente? Perhaps you are surprised to see I speak your language?
Pero intercepté vuestras emisiones terrestres durante muchos años… durante muchos años… But I have been monitoring your Earthly broadcasts for many years… for many years…
¡Y la recepción en mi planetita es excelente! And the reception on my little planet is extremely fine!
 
El tiempo es dinero… Time is money…
 
¡El espacio es un tiempo muy, muy largo, tío! Space is a long, long time!
 
En mi trono solitario, en el cósmico hielo On my lonely throne in the cosmic night
¡Medito sobre las vastedades entre vuestro mundo patético y el mío! I ponder the vast expanses between your puny world and mine!
 
Desde mi Sofá-En-El-Cielo From my Couch-In-The-Sky
Cuando cerca de vosotros sobrevuelo As my planet goes by
¡Contemplo todos vuestros sufrimientos allí abajo! I behold all your misery below there!
Os vi a todos mentir I have seen all your lying
Y llorar y morir And crying, and dying
Y, creedme, ¡vuestro planeta no vale un carajo! And, believe me, your planet is nowhere!
 
¡El espacio es un tiempo muy largo! Space is a very long time!
 
(Y si la ecuación, como se ha presentado arriba (And if the equation, as set forth above
Se demostrará cuando lleguemos al final… Is proved when we get to the bottom line
¡Mis “Poderes Financieros” sobre vuestro mundo completarán mi plan genial!) The “Powers Financial” I’ll hold o’er your world will complete my fantastic design!)
 
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! And the whole “Equivalent Earth” shall be mine!
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! And the whole “Equivalent Earth” shall be mine!
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! And the whole “Equivalent Earth” shall be mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡Mía! Mine!
¡MÍA! MINE!

6. Legañas

6. Sleep dirt

English Italiano Français Italiano Español Français
[Notas de FZ en el casete “El Mundo de la Guitarra según Frank Zappa” - 1987] “Legañas” fue uno de los álbumes controvertidos objeto de la innoble acción legal Warner Brothers / Hermanos Cohen. Las copias que en conclusión se distribuyeron al comercio minorista estaban caracterizadas por una portada poco atractiva, una masterización mala y una campaña publicitaria inexistente. Como resultado, pocos fans escucharon esta pieza. [Notes by FZ on “The Guitar World according to Frank Zappa” - 1987] “Sleep Dirt” was one of several disputed releases involved in the infamous Warner Brothers / Cohen Brothers law suit. The retail copies that eventually reached the marketplace were distinguished by unattractive covers, miserable disc mastering and non-existent promotion. Consequently, few fans have heard this cut.
Casi nunca toco la guitarra acústica, y esta actuación (el único extracto completo de esa sesión) es un raro ejemplo de mi actuación con este instrumento. Esta pieza se compuso en una habitación de hotel en Estocolmo, Suecia, en noviembre de 1971, después de tomar prestada una guitarra Martin (en aquel momento, de Mark Volman) y haberla experimentado en un día libre durante la gira. Luego, intercambié con Mark una guitarra Fender Telecaster con esa Martin. Ahora está sin usar en un rincón oscuro de mi estudio. I seldom play acoustic guitar, and this performance (the only complete take from the session) is a rare example of a performance in this setting. The tune itself was composed in a hotel room in Stockholm, Sweden, sometime in November 1971, as a result of borrowing the Martin guitar (owned then by Mark Volman) and experimenting on a day off during the tour. I eventually traded Mark a Telecaster for the Martin. It now sits unused in a dark corner of the studio.
 
[FZ] Guau [FZ] Arf
 
[James] ¿Ese tempo, más o menos? [James Youmans] About that tempo?
[FZ] Mmm-mmm [FZ] Mm-hm
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
[James] ¡Maldita sea! [James Youmans] Damn!
[FZ] ¿Estás cansado? [FZ] Gettin’ tired?
[James] No uh… ¡se me han atascado los dedos! [James Youmans] No, uh… my fingers got stuck!

7. El océano es la solución definitiva

7. The ocean is the ultimate solution

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Maldita sea! [Patrick O’Hearn] Damn it!
 
[Instrumental] [Instrumental]


Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder