![]() ![]() ![]() |
Material relacionado: |
English Italiano | English Italiano Español |
Frank Zappa como presidente | Frank Zappa per Presidente |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique. |
1. Obertura de “Tío Sam” | 1. Ouverture di “Zio Sam” |
English Italiano | English Italiano Español |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Los zapatos marrones no son geniales | 2. Le scarpe marroni non sono un granché |
English Italiano | English Italiano Español |
Los zapatos marrones no son geniales | Le scarpe marroni non sono un granché |
Los zapatos marrones no son geniales | Le scarpe marroni non sono un granché |
Deja la escuela, ¿por qué finges? | Lascia la scuola, di fingere, che bisogno c’è? |
Los zapatos marrones no son geniales… | Le scarpe marroni non sono un granché… |
Junto a la piscina, comida preparada | Cena preconfezionata ▶ a bordo piscina |
Mira cómo se deja barba tu hermano | Guarda tuo fratello che si fa crescere il pizzetto |
Tengo un año más de escuela, qué lata | Ho un altro anno di scuola, caspiterina |
Tú estás bien, él es demasiado extraño | Tu sei a posto, lui è un tipo sospetto |
Sé gran follador / fontanero | Fa’ l’idraulico / il seduttore |
Él es un pordiosero | Lui è uno scocciatore |
Él es un pordiosero | Lui è uno scocciatore |
Cada verano, un dolor en el trasero | Ogni estate, è il peggiore |
Sé un robot de plástico leal a un mundo que le importa un bledo… | Sii un robot di plastica leale a un mondo che non si cura… |
Pon al mal tiempo buena cara | Fa’ buon viso a cattivo gioco |
Lustra tus zapatos y córtate el pelo | Lucidati le scarpe e accorciati la capigliatura |
Sé un estúpido y ve a trabajar | Fa’ l’idiota e va’ a lavorare |
Sé un estúpido y ve a trabajar | Fa’ l’idiota e va’ a lavorare |
Sé un estúpido y ve a trabajar | Fa’ l’idiota e va’ a lavorare |
Sé un estúpido y ve a trabajar | Fa’ l’idiota e va’ a lavorare |
Haz tu trabajo y hazlo bien | Fa’ il tuo lavoro e fallo bene |
La vida es un camino de rosas | La vita è un girotondo |
Esta noche, televisión… | Stasera, televisione… |
¿Amas tu trabajo? | Ami il tuo lavoro? |
¿Odias tu trabajo? | Odii il tuo lavoro? |
Es así… como lo lograste, carajo… | È così che… ti sei distinto da loro… |
¡ARGH! | ARGH! |
Un mundo de apetitos secretos | Un mondo di appetiti segreti |
Pervierte a los hombres que formulan las leyes para vosotros | Travia gli uomini che promulgano le leggi |
Cada deseo está bien oculto | Ogni desiderio è ben nascosto |
En un cajón… en un escritorio con un sillón de piel sintética | In un cassetto… in una scrivania con poltrona in similpelle |
En una alfombra por la que ellos, babeando, acosan a las chicas en la oficina | Su un tappeto dove loro, sbavando, tampinano le ragazze in ufficio |
Hratche-plche hratche-plche hratche-plche hratche-plche | Hratche-plche hratche-plche hratche-plche hratche-plche |
Vemos en los pensamientos más íntimos del alcalde | Vediamo nei pensieri più reconditi del sindaco |
Un sueño con una chica de unos trece años | Un sogno con una ragazza sui tredici anni |
Sin ropa, en una cama | Svestita, dentro un letto |
Donde le hace cosquillas a la imaginación de él toda la noche | Dove stuzzica le fantasie di lui per tutta la notte |
Su esposa está visitando una exposición floral | Sua moglie sta visitando un’esposizione di fiori |
Estuvo gimoteando durante una semana para ir acompañada por él | Aveva piagnucolato tutta la settimana affinché lui la portasse fuori |
Pero, de vuelta a la cama, su reina adolescente | Ma, tornando con il pensiero al letto, la sua reginetta adolescente |
Se balancea y se revuelca y actúa obscenamente | Si sta dondolando e rotolando e comportando oscenamente |
NENA, NENA | BIMBA, BIMBA |
Hratche-plche hratche-plche | Hratche-plche hratche-plche |
NENA, NENA | BIMBA, BIMBA |
Hratche-plche hratche-plche | Hratche-plche hratche-plche |
Y a él le encanta, le encanta, se le tuercen los dedos de los pies | E questo gli fa arricciare le dita dei piedi, lo trascina, lo trascina |
Ella le muerde el cuello gordo y eso le enciende la nariz | Lei gli morde il collo taurino e il naso gli si accende come una lampadina |
Pero el viejo alcalde Fred no se lo traga | Ma lui, il vecchio sindaco Fred, non ci casca |
Ella es indecente, es indecente, ¡se lo pasa bien en la cama! | Lei è una sporcacciona, è una sporcacciona, nel letto se la gusta! |
Hazla otra vez y hazla un poco más | Falla di nuovo e falla ancora un po’ |
Ya basta, es sin duda una indecencia, pardiez | Adesso basta, è sicuramente una sporcaccionata, ohibò |
Indecencia indecencia indecencia, indecencia indecencia indecencia | Sporcaccionata sporcaccionata sporcaccionata, sporcaccionata sporcaccionata sporcaccionata |
(Tiene trece años y ya sabe actuar indecentemente…) | (Ha tredici anni e sa già fare le sporcaccionate…) |
Ella es una picarona, su cerebro está corrompido, corroído | Lei è corrotta e corrosa, è una sbarazzina svergognata |
Bueno, hoy cumple trece años y se ha emborrachado, he oído | Beh, oggi ha compiuto tredici anni e ho sentito dire che si è sbronzata |
P-pum-m-mum-m-mum-m-mum | P-pum-m-mum-m-mum-m-mum |
P-pum-m-mum-m-mum-m-mum | P-pum-m-mum-m-mum-m-mum |
P-bum | P-bum |
Si fuera mi hija, yo… | Se fosse mia figlia, io… |
¿Qué harías, papá? | Che cosa faresti, papà? |
Si fuera mi hija, yo… | Se fosse mia figlia, io… |
¿Qué harías, papá? | Che cosa faresti, papà? |
Si fuera mi hija, yo… | Se fosse mia figlia, io… |
¿Qué harías, papá? | Che cosa faresti, papà? |
Embadurnaría a mi hija con jarabe de chocolate | Ricoprirei mia figlia di cioccolata |
Y la azotaría otra vez, ¡oh, nena! | E poi la prenderei di nuovo a cinghiate, oh, bimba! |
Embadurnaría a esa chica con jarabe de chocolate | Ricoprirei quella ragazza di cioccolata |
Y la azotaría otra vez | E poi la prenderei di nuovo a cinghiate |
Es una niña adolescente y me encanta | È una piccola adolescente e mi incanta |
Me gustaría hacerle hacer una indecencia en el césped de la Casa Blanca | Mi piacerebbe farle fare una sporcaccionata sul prato della Casa Bianca |
Voy a embadurnar a mi hija con jarabe de chocolate | Ricoprirò mia figlia di cioccolata |
Y voy a reventar suelta a ultranza | E mi scatenerò a oltranza |
Ya es hora de regresar, Madge quiere telefonear | È ora di tornare, Madge è occupata a telefonare |
Tenemos que ver a los Gurneys y a una docena de abogados grises | Dobbiamo incontrare i Gurneys e una dozzina di avvocati cinerei |
Junto a la piscina, comida preparada ▶, me alegro de que la escuela esté terminada | A bordo piscina, cena preconfezionata ▶, sono contentissimo che la scuola sia terminata |
La vida es un camino de rosas, ¡desde el Ayuntamiento controlo todas las cosas! | La vita è proprio un girotondo, dal Municipio io governo il mondo! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
3. Amnérika | 3. Amnerika |
English Italiano | English Italiano Español |
La nueva Amnérika de hoy es esta de aquí | La nuova Amnerika, oggi, è questa qui |
Amnesia, América, de alguna manera, mejor así | Amnesia, America, in qualche modo, migliore così |
Lo que no puede resolverse con un soborno o un favor | Quello che non può essere risolto con una mazzetta o un favore |
Debería morir u olvidarse, ¡no debe sobrevivir! | Dovrebbe morire o essere dimenticato, non deve sopravvivere! |
¡Esos horribles creativos! | Quegli orrendi creativi! |
¡Esos rebeldes nativos! | Quei ribelli nativi! |
Nos hacen recordar, nos dan mucho duelo | Ci fanno ricordare, ci addolorano molto |
Mi enfermedad sagrada es el único consuelo | La mia santa malattia è l’unico conforto |
Comprobé en la Biblia, de verdad | Ho controllato nella Bibbia, eh già |
Y por lo tanto no tengo ninguna responsabilidad | E quindi non ho responsabilità |
De las culpas que aplicar | Delle colpe da applicare |
Todos esos horribles creativos deben morir | Quegli orrendi creativi devono tutti crepare |
[Instrumental] | [Strumentale] |
4. “Si yo fuera presidente” | 4. “Se io diventassi Presidente” |
English Italiano | English Italiano Español |
¿Si yo fuera presidente de los Estados Unidos? Creo que haría un buen trabajo. | Se io diventassi Presidente degli Stati Uniti? Credo che farei un buon lavoro. |
Porque, en primer lugar, no le debo nada a nadie. Y no creo en el programa de ningún partido. Y por tanto empezaría desde cero y lo inventaría poco a poco. No hay forma de que alguien en cualquier cargo público obtenga el 100% de aprobación del electorado acerca de sus políticas, y por lo tanto solo hay que aceptar eso como un hecho. Y… se pueden hacer cosas. | Perché, in primo luogo, non devo niente a nessuno. E non credo nel programma di nessun partito. Perciò ricomincerei da zero e lo inventerei man mano. Per chiunque abbia un incarico pubblico è impossibile ottenere il 100% del gradimento dell’elettorato alle proprie politiche, e quindi basta accettare ciò come un dato di fatto. E… si possono fare delle cose. |
Si tuviera que presentarme, esto es exactamente lo que haría. En primer lugar, no me presentaría como candidato de ningún partido. Y todo lo que haría es recaudar suficiente dinero para presentarme en todos los Estados. Y no haría ninguna campaña. | Se dovessi candidarmi, ecco cosa farei di preciso. Innanzitutto, non mi presenterei come candidato di alcun partito. E mi basterebbe raccogliere abbastanza soldi per candidarmi in tutti gli Stati. E non farei campagne elettorali. |
Y creo que los medios de información me llamarían para preguntarme: “¿Qué opinas sobre esto?” Y se lo diría. Y dejaría que los demás gasten su dinero para discutir sobre eso. Pero, al estar completamente fuera del circuito, creo que uno puede introducir suficiente información en el mercado de las ideas para dar a conocer a la gente lo que él piensa sobre varias cosas. Y el día de elecciones, cuando estén hartos del próximo caso mediático Willie Horton o de lo que sea, tendrían una alternativa. Habría algo que podrían marcar en la casilla que… que les permitiría votar en contra de todo lo que la política representa. | E credo che i mezzi d’informazione mi chiamerebbero per chiedermi: “Che ne pensi di questo?” E glielo direi. E lascerei che gli altri spendano i loro soldi per discuterne. Però, proprio restando del tutto fuori dal circuito, penso che uno possa immettere, nel mercato delle idee, informazioni sufficienti per far conoscere alla gente le proprie opinioni sui vari argomenti. E il giorno del voto, quando ne avranno le scatole piene del prossimo caso mediatico Willie Horton o di quello che sarà, avrebbero un’alternativa. Ci sarebbe qualcosa sul quale mettere la crocetta che… che permetterebbe di votare contro tutto quello che la politica rappresenta. |
Ya sea que sea yo o alguien más, creo que esa es la clave para socavar la forma en que se lleva a cabo la política en los Estados Unidos porque pasará mucho tiempo antes de que cualquiera de esos profesionales realmente cambie el mecanismo electoral. No lo harán más justo, no bajarán los gastos, solo intentarán seguir manteniéndolo como está. Y la única esperanza para esta Democracia - y en el caso de los Estados Unidos uso esta palabra a propósito porque está casi evaporada - la única manera de ofrecer una opción es que alguien venga de la nada y lo haga tal como lo describí, completamente fuera del sistema, de la forma más simple posible. | Che si tratti di me o di qualcun altro, secondo me è questa la chiave per scardinare il modo in cui la politica è gestita negli Stati Uniti perché passerà molto tempo prima che qualcuno di quei professionisti cambi per davvero il meccanismo elettorale. Non lo renderanno più equo, non faranno diminuire le spese, si limiteranno a cercare di mandare avanti la baracca mantenendolo così com’è. E l’unica speranza per questa Democrazia - e nel caso degli Stati Uniti uso apposta questa parola, essendosi quasi volatilizzata - l’unico modo per offrire una scelta è che qualcuno salti fuori dal nulla e faccia proprio come ho detto, completamente fuori dal sistema, nel modo più semplice possibile. |
Y eso les permitiría de votar a los votantes que están hartos, que siempre dicen que una de las razones por las que no acuden a las urnas es porque no hay elección: si supieran que esta vez tendrán una elección, sea cual sea… sea cual sea el candidato, solo para tener una tercera casilla para marcar. | E ciò permetterebbe di votare a quegli elettori che sono stufi, che dicono sempre che uno dei motivi per cui non vanno a votare è perché non c’è scelta: se sapessero che questa volta avranno una scelta, non importa chi… chi sia il candidato, tanto per avere una terza opzione su cui poter mettere la crocetta. |
Estos tíos con ese… pelo de casco, estos tíos todos iguales, con cabellos lacados siempre en orden, que hacen todos así y así… hacen con las manos esos gestitos horribles que copiaron de unos cómics y siempre dicen las mismas cosas uh… eso es aburrido y es insincero. Me resulta difícil creer que 250 millones de personas en este país realmente se la crean. En mi opinión, la principal razón por la que pueden conservar sus asientos u ocupar puestos es porque no hay nadie dispuesto a dirigirse a ellos y decirles: “¡Sois fingidos! Sois justamente… justamente así. Lo siento por vosotros que tenéis que vivir vuestra vida siendo fingidos”. | Quei tizi con quei… caschetti, quei tizi fatti con lo stampo, con i capelli laccati sempre a posto, che fanno tutti così e… fanno con le mani quei gestucci orrendi che hanno copiato da qualche fumetto e dicono sempre le stesse cose ehm… è noioso ed è finto. Stento a credere che 250 milioni di persone in questo Paese se la bevano per davvero. Secondo me il principale motivo per cui costoro riescono a stare attaccati alle proprie poltrone o assumere incarichi è perché non c’è nessuno disposto a rivolgersi a loro e dirgli: “Siete finti! Siete proprio… proprio così. Mi dispiace per voi che dobbiate vivere la vostra vita da finti”. |
5. Cuando la mentira es tan grande | 5. Quando la bugia è talmente grossa |
English Italiano | English Italiano Español |
¡Esnífatela bien! | Sniffala bene! |
Bueno, Ike, sabes, en realidad no es una cosa intrusiva, es solo… | Beh, sai, Ike, in realtà non è una cosa invadente, è soltanto… |
Es un ejercicio de entrenamiento y, bueno… | È un esercizio di allenamento e, beh… |
Tienen mentiras tan grandes | Hanno delle bugie talmente grosse |
Que no hacen ningún ruido | Che non fanno rumore |
Las cuentan tan bien | Le raccontano talmente bene |
Como una enfermedad secreta | Come un morbo segreto |
Que te deja atontado | Che ti provoca torpore |
Con una gran mentira | Con una bugia smisurata |
Y un pastel y una bandera | E una bandiera e una crostata |
Y una mamá y una Biblia | E una madre e una bibbia |
La mayoría de la gente se arriesga | Molta gente rischia |
A tragarse cualquier cuento | Di bersi qualunque argomento |
En cualquier lugar, en todo momento | Ovunque, ad ogni momento |
Cuando la mentira es tan grande | Quando la bugia è talmente grossa |
Como en el caso de Robertson | Come nel caso di Robertson |
(Ese rostro siniestro detrás | (Quel volto minaccioso laggiù |
De todos los hurras a Jesús) | Dietro a tutti gli hurrah a Gesù) |
Puede que al final se haga evidente | Potrebbe alla fin fine diventare evidente |
Una tendencia preocupante | Una tendenza preoccupante |
De que todos americanos | Secondo la quale tutti gli americani |
No “renacidos” | Non “rinati” |
Podrían ser castigados de modos crueles e inusuales | Potrebbero essere puniti in modi crudeli e insoliti |
Por este cretino traicionero ▶ | Da quell’infido cretino laggiù ▶ |
Que le cuenta a todo el mundo | Che racconta a tutti |
Que Jesús es su amigo verdadero | Di essere il miglior amico di Gesù |
Cuando las mentiras se hacen tan grandes | Quando le bugie diventano talmente grosse |
Y la niebla tan densa que impide de enfocar lo lejano | E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano |
Y los hechos desaparecen | E scompare ogni fatto |
El Truco Republicano | Il Trucco Repubblicano |
Puede ser llevado a cabo una vez más | Può essere messo un’altra volta in atto |
Por favor, ¡decidme cuándo, amigos | Ditemi, gente, vi imploro |
Nos desharemos de esos tíos! | Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! |
¿Quiénes creen ser? | Ma chi si credono di essere? |
¿Y cómo se las han arreglado para llegar | E come hanno fatto ad arrivare |
Hasta donde, al parecer, han llegado, cielos? | Fin dove sembra siano arrivati? |
¿Realmente hemos sido tan estúpidos? | Siamo stati davvero così idioti? |
Oh, gente, despertaos | Oh, gente, svegliatevi |
Imaginaos | Immaginatevi |
Fanáticos religiosos | Religiosi fanatici |
En todos lados | Dappertutto, in tutti i gangli burocratici |
Al Palacio de Justicia, al Palacio Regional | Al Palazzo di Giustizia, al Palazzo Regionale |
A la Casa Blanca, al Congreso Nacional | Alla Casa Bianca, al Congresso Nazionale |
Santos criminales | Santi criminali |
Con una “Divina Misión” | Con una “Divina Missione” |
Una nación embelesada | Un Paese ammaliato |
Por la pura superstición | Da pura superstizione |
¿Está feliz todo el mundo? | Siete tutti felici? |
Cuando la mentira es tan grande | Quando la bugia è talmente grossa |
Y la niebla tan densa que impide de enfocar lo lejano | E la nebbia fitta impedisce di vedere lontano |
Y los hechos siguen olvidados | E tenuto nel dimenticatoio ogni fatto |
El Truco Republicano | Il Trucco Repubblicano |
Puede ser llevado a cabo una vez más | Può essere messo un’altra volta in atto |
¡Te veo! | Ti vedo! |
Por favor, ¡decidme cuándo, amigos | Ditemi, gente, vi imploro |
Nos desharemos de esos tíos! | Quand’è che ci sbarazzeremo di costoro! |
6. Conjunto medieval | 6. Complesso medievale |
English Italiano | English Italiano Español |
[Instrumental] | [Strumentale] |
7. América, la bella | 7. America, la bella |
English Italiano | English Italiano Español |
Oh, hermosa por los cielos espaciosos | Oh, bella per i cieli spaziosi |
Por las olas ambarinas de grano | Per le onde ambrate di grano |
Por las majestuosas montañas púrpuras | Per le maestose montagne purpuree |
¡Sobre el paisaje de huertos lleno! | Sopra il pianoro di frutteti pieno! |
¡América! ¡América! | America! America! |
El lugar para vivir es este | Non si può vivere altrove |
Porque coronamos tu bondad […] hermandad | Perché incoroniamo la tua bontà […] fratellanza |
¡Desde la costa este a la costa oeste! | Dalla costa est alla costa ovest! |
Costa oeste | Costa ovest |
Oh, estoy hablando de la libertad | Oh, sto parlando della libertà |
Y de la costa oeste | E della costa ovest |
Reluce, reluce, sí | Splendi, splendi, sì |
La costa este | E poi la costa est |
Costa este, costa este, costa este, sí | Costa est, costa est, costa est, sì |
Costa oeste | Costa ovest |
Quiero mantenerla libre, sí | Voglio mantenerla libera, sì |
Hacerla relucir, sí | Farla splendere, sì |
Quiero mantenerla libre, contigo y conmigo | Voglio mantenerla libera, con tu ed io |
Costa este | Costa est |
Oh no | Oh no |
Sí | Sì |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Desde la costa este a la costa oeste, sí | Dalla costa est alla costa ovest, sì |
Desde la costa este a la costa oeste, sí, sí | Dalla costa est alla costa ovest, sì, sì |
Oh sí, sí, desde la costa este a la costa oeste, sí | Oh sì, sì, dalla costa est alla costa ovest, sì |
Oh sí, desde la costa este a la… | Oh sì, dalla costa est alla… |
Desde la costa este a la costa oeste… oh sí, sí | Dalla costa est alla costa ovest… oh sì, sì |
Ya es hora de las buenas noches. Muchas gracias por venir al espectáculo. Nos vemos en el otoño. | Questa è davvero la buonanotte. Grazie mille per essere venuti allo spettacolo. Ci vediamo in autunno. |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |