(Portada) Por Cal Schenkel (Interior izquierdo del LP) (Interior derecho del LP) (Detrás del LP)

Material relacionado:

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch

Vagando con Ruben & The Jets

A zonzo con Ruben & The Jets

 

  1 Emociones baratas   1 Emozioni da poco
  2 Amor de mi vida   2 Amore della mia vita
  3 Cómo pude ser tan tonto   3 Come ho potuto essere così stupido
  4 Deseri [Ray Collins, Paul Buff]   4 Deseri
  5 Estoy decepcionado   5 Non sono soddisfatto
  6 Gominola   6 Caramellina gelatinosa
  7 Cualquier cosa [Ray Collins]   7 Qualsiasi cosa
  8 Más tarde esa noche   8 Più tardi, quella sera
  9 No intentaste llamarme   9 Non hai provato a chiamarmi
10 Fuente del amor [Frank Zappa, Ray Collins] 10 Fontana dell’amore
11 “No. No. No.” 11 “No. No. No.”
12 Sea cual sea la dirección del viento 12 Da qualsiasi parte soffi il vento
13 Tapo las grietas 13 Tappo le fessure

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Texto en la portada Testo sulla copertina
¿ES ESTO UN DISCO DE LOS MOTHERS OF INVENTION BAJO UN NOMBRE DIFERENTE, EN UN ÚLTIMO INTENTO DESESPERADO QUE SU MÚSICA ASQUEROSA SUENE EN LA RADIO? È QUESTO UN DISCO DELLE MOTHERS OF INVENTION SOTTO FALSO NOME, IN UN ULTIMO DISPERATO TENTATIVO DI FAR PASSARE IN RADIO LA LORO MUSICA SCHIFOSA?


Notas de cubierta de FZ Note di copertina di FZ
Este es un álbum de canciones de amor grasientas y simplicidad cretina. Lo hicimos porque nos gusta mucho este tipo de música (solo se necesita una pandilla de ancianos con ropa de rock & roll sentados en un estudio, refunfuñando sobre los buenos viejos tiempos). De aquí a diez años tú estarás sentado con tus amigos en algún lugar haciendo lo mismo, si es que queda algo donde sentarse. Questo è un album di untuose canzoni d’amore e di stupida semplicità. L’abbiamo fatto perché ci piace molto questo genere musicale (basta un gruppetto di anziani con vestiti rock & roll, seduti in uno studio a borbottare dei bei tempi andati). Fra dieci anni tu starai seduto da qualche parte con i tuoi amici a fare la stessa cosa, sempre che sarà rimasto qualcosa su cui sedersi.


La historia de Ruben & the Jets
La storia di Ruben & the Jets

RUBEN SANO tenía 19 años cuando dejó el grupo para trabajar en su coche. Acababa de ahorrar suficiente dinero para comprar un Nash del 53 y quince litros de imprimación gris. Su novia dijo que lo dejaría para siempre si no dejaba de tocar en la banda y arreglaba el coche para que pudieran ir al autocine y besuquearse. Ya había otros 11 chicos en la banda, así que, cuando él se fue, nadie lo echó de menos excepto por su coche cuando tenían que ir a ensayar o tocar para una competición entre bandas en la Legión Americana en Chino. Hasta ahora siguen siendo buenos amigos. Los otros líderes de la banda, NACHO, LOUIE, PANA y CHUY, siguen yendo a casa de RUBEN los martes o miércoles a escuchar su colección de discos de Richie Valens y también “Eddie, mi amor”. En general, guardan “Pastel de cereza” y “Hazlo conmigo, Annie” para el final de la noche, para tener algo que tararear en el camino a casa o al Burger Lane. Algunos de ellos continúan tarareando y chasqueando los dedos incluso el día siguiente, trabajando en el lavadero de coches.
RUBEN SANO aveva 19 anni quando se n’è andato dal gruppo per lavorare alla sua macchina. Aveva appena messo da parte i soldi per comprarsi una Nash del ’53 e quindici litri di primer grigio. La sua fidanzata gli aveva detto che lo avrebbe lasciato per sempre se lui avesse continuato a suonare nella band e non avesse sistemato la sua macchina così da potere andare al drive-in a pomiciare. Nella band c’erano già altri 11 ragazzi e quindi, dopo che lui se n’è andato, nessuno l’ha rimpianto, tranne che per la sua macchina quando dovevano andare a fare le prove o a suonare alla Legione Americana a Chino per una competizione tra le band. Fino ad oggi sono rimasti tutti buoni amici. Gli altri leader della band, NACHO, LOUIE, PANA e CHUY, continuano ad andare a casa di RUBEN il martedì o il mercoledì per ascoltare la sua collezione di dischi di Richie Valens e anche “Eddie, amore mio”. Di solito tengono “Torta di ciliegie” e “Fallo con me, Annie” per il fine serata, in modo da avere qualcosa da canticchiare andando a casa o al Burger Lane. Qualcuno di loro continua a canticchiare e schioccare le dita anche il giorno dopo, mentre lavora all’autolavaggio.
Después de debutar en el mundo del espectáculo, en la reunión de la banda todos los líderes del grupo votaron a favor de mantener el nombre de “RUBEN en los JETS”, no solo porque suena muy bien y le da clase a la banda, sino que también la hace parecer muy incisiva. Incluso a RUBEN el nombre le gusta y cree que es mue incisivo. Todos los chicos de la banda esperan que estéis hartos como ellos de toda esa música extravagante tocada por algunas de las bandas de hoy. Esperan que estéis tan hartos de ella que estéis listos para su estilo de música mue incisivo. Son buenos chicos, socialmente aceptables, que solo quieren cantar sobre sus novias. Quieren que todo el mundo vuelva a bailar juntos como en 1955 porque saben que la gente necesita amarse y agarrarse unos a otros. Incluso tomarse de las manos está bien para ellos. Quieren que os tomáis de las manos, bailéis el bebop y os enamoréis escuchando su música. Dopo avere debuttato nel mondo dello spettacolo, durante la riunione della band tutti i leader del gruppo hanno votato per tenere il nome di “RUBEN on the JETS” perché, oltre a suonare benissimo e dare un tocco di classe alla band, la fa sembrare fortissima. Anche a RUBEN il nome piace e pensa che sia fortissimo. Tutti i ragazzi della band sperano che vi siate stufati quanto loro di tutta quella musica stravagante suonata da certe band contemporanee. Sperano che ne siate così stufi da essere pronti per il loro stile musicale fortissimo. Sono bravi ragazzi, socialmente integrati, che vogliono solo cantare delle loro fidanzate. Vogliono che tutti tornino a ballare insieme, vicini, come nel 1955, perché sanno che tutti hanno bisogno di amarsi e di tenersi stretti l’un l’altro. Per loro va bene anche tenersi per mano. Vogliono che vi teniate per mano, balliate il bebop e vi innamoriate ascoltando la loro musica.
Uno de los líderes de la banda me dijo hace un par de semanas, mientras estábamos hablando de que la mayoría de las veces solo aproximadamente la mitad de los chicos de la banda aparecen a los ensayos: “SI SOLO LA GENTE ESCUCHARA MI SÚPLICA, DARÍA LO QUE FUERA POR CANTAR LAS CANCIONES QUE ME APASIONABAN EN EL INSTITUTO”. Uno dei leader della band mi ha detto un paio di settimane fa, mentre parlavamo del fatto che il più delle volte soltanto metà dei ragazzi della band, all’incirca, si presenta alle prove: “SE SOLO LA GENTE ASCOLTASSE LA MIA SUPPLICA, DAREI QUALUNQUE COSA PUR DI CANTARE LE CANZONI CHE MI APPASSIONAVANO AL LICEO”.
 
RUBEN TIENE 3 PERROS RUBEN HA 3 CANI
BENNY, BABY Y MARTHA BENNY, BABY E MARTHA

1. Emociones baratas

1. Emozioni da poco

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch

Cariño, cariño, escucha mi súplica, por favor
Tesoro, tesoro, ti prego, ascolta la supplica dal mio cuore
Solo Dios sabe lo que me hace tu amor Dio solo sa quale effetto ha su di me il tuo amore
 
Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche Emozioni da poco, nella mia macchina, sul sedile posteriore
Emociones baratas, qué agradables son esta noche Emozioni da poco, mi mettono di buon umore

Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
Ahora Adesso
 
Emociones baratas, por todo el asiento Emozioni da poco, lungo tutto il sedile
Emociones baratas, tu forma de amar es un portento Emozioni da poco, un affetto come il tuo non ha uguale
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
Ahora Adesso
 
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
 
Emociones baratas, no puedo esperar un día más Emozioni da poco, non posso aspettare un giorno di più
Emociones baratas, tienes que intentar escabullirte, de veras Emozioni da poco, devi tentare di sgattaiolare quaggiù
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
 
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
 
Emociones baratas, mi alma está incendiada Emozioni da poco, la mia anima si è infuocata

Emociones baratas, como una historia no contada sobre…
Emozioni da poco, come una storia taciuta su…
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
 
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
 
Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche Emozioni da poco, nella mia macchina, sul sedile posteriore
Emociones baratas, qué agradables son esta noche Emozioni da poco, mi mettono di buon umore
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
 
Emociones baratas, por todo el asiento Emozioni da poco, lungo tutto il sedile
Emociones baratas, tu forma de amar es un portento Emozioni da poco, un affetto come il tuo non ha uguale
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral Emozioni da poco, su e giù lungo la mia spina dorsale
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial Ne ho bisogno, ne ho bisogno, perché è una sensazione celestiale
 
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
Emociones baratas Emozioni da poco
[Repite] [Ripete]

2. Amor de mi vida

2. Amore della mia vita

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Amor de mi vida, te amo de veras Amore della mia vita, ti amo tanto, sai
Amor de mi vida, nunca te vayas Amore della mia vita, non te ne andare mai
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida Io amo solo te, amore, amore della mia vita
Amor de mi vida Amore della mia vita
 
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar Le stelle nel cielo, che non possono mentire
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lascerai
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida Io amo solo te, amore, amore della mia vita
 
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar Le stelle nel cielo, che non possono mentire
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lascerai
Te amo, te amo solo a ti, tesoro Ti amo, amo solo te, tesoro
No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo Non mi lasciare mai, non mi lasciare, non mi lasciare, non mi lasciare solo
¡Te lo ruego, no me dejes! Ti prego, non mi lasciare!
 
Amor de mi vida, te amo de veras Amore della mia vita, ti amo tanto, sai
Amor de mi vida, nunca te vayas Amore della mia vita, non te ne andare mai
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida Io amo solo te, amore, amore della mia vita
 
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar Le stelle nel cielo, che non possono mentire
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar Mi dicono che hai bisogno di me, non mi lascerai
Te amo, te amo solo a ti, tesoro Ti amo, amo solo te, tesoro
No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo Non mi lasciare mai, non mi lasciare, non mi lasciare, non mi lasciare solo
¡Te lo ruego, no me dejes, ah! Ti prego, non mi lasciare, ah!
 
Amor de mi vida, te amo de veras Amore della mia vita, ti amo tanto, sai
Amor de mi vida, nunca te vayas Amore della mia vita, non te ne andare mai
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida Io amo solo te, amore, amore della mia vita
Amor de mi vida Amore della mia vita
Amor de mi vida Amore della mia vita
Amor de mi vida Amore della mia vita
Amor de mi vida Amore della mia vita

3. Cómo pude ser tan tonto

3. Come ho potuto essere così stupido

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Cuando me gané tu amor, estaba muy contento Quando ho conquistato il tuo amore, ero contentissimo
Toda la felicidad del mundo me pertenecía Tutta la felicità del mondo era mia
Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste Poi il nostro amore è svanito, te ne sei andata
Ahora derramo mis lágrimas hundiéndome en la melancolía Adesso piango a calde lacrime sprofondando nella malinconia
 
Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad Adesso capisco che non mi hai mai amato davvero
Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros Oh, adesso mi fa male pensare che non te n’è mai importato veramente
Me quedo aquí devanándome los sesos, para tratar de averiguar Resto qui a scervellarmi, cercando di capire
Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos Cos’è successo davvero all’amore che abbiamo vissuto congiuntamente
 
Cómo pude ser Come ho potuto essere
Cómo pude ser Come ho potuto essere
Ser tan tonto Essere così stupido
Tan tonto Così stupido
Cómo pude ser Come ho potuto essere
Ser tan tonto Essere così stupido
Cómo pude ser Come ho potuto essere
¿Cómo pude creer Come ho potuto credere
Ser tan tonto Essere così stupido
Todas esas mentiras A tutte quelle bugie
Cómo pude ser Come ho potuto essere
Que me contaste? Che mi hai raccontato?
Ser tan tonto Essere così stupido
Cómo pude ser Come ho potuto essere
¿Cómo pude ser engañado Come ho potuto farmi ingannare
Ser tan tonto Essere così stupido
Por tu Dal tuo
Cómo pude ser Come ho potuto essere
Dulce rostro? Musetto?
Ser tan tonto Essere così stupido
 
Echaste a perder nuestro amor Hai sciupato il nostro amore
Arruinaste mi vida Hai rovinato la mia vita
Estoy tan humillado Sono orribilmente umiliato
Soy un desastre Sono proprio distrutto
 
Pero llegará el día, ah, en que te arrepentirás Ma verrà il giorno, ah, in cui ti pentirai del modo in cui
Del modo en que me trataste, como si fuera un loco Mi hai trattato, come se fossi un cretino
Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí E non sapessi quante volte hai mentito sul tuo amore per me
Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro Qualcuno capirà, in un futuro vicino, che il tuo amore è solo un teatrino
 
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
 
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? Come ho potuto essere… essere così stupido?

4. Deseri

4. Deseri

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Cuando bailo con Deseri Quando ballo con Deseri
Oh, Deseri Oh, Deseri
Todos los chicos están celosos de mí Tutti i ragazzi mi invidiano, sì
Deseri Deseri
No podría estar más feliz Non potrei essere più felice di così
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
No podría estar más feliz Non potrei essere più felice di così
Oh, Deseri Oh, Deseri
Cuando estoy con Deseri Quando sto con Deseri
Deseri Deseri
Ella guarda su afecto solo para mí Lei tiene da conto il suo affetto solo per me, sì
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Nunca la traicionaré Mai la tradirò
Nunca jamás la amargaré Mai e poi mai la amareggerò
Nunca suspirará, llorará o languidecerá, viviremos juntos en armonía Mai lei sospirerà, piangerà o si struggerà, vivremo insieme in armonia
Deseri es mía Deseri è mia
 
No podría estar más feliz Non potrei essere più felice di così
Oh, Deseri Oh, Deseri
Cuando estoy con Deseri Quando sto con Deseri
Deseri Deseri
Porque ella guarda su afecto solo para mí Perché lei tiene da conto il suo affetto solo per me, sì
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Deseri, oh Deseri, oh
El día que nos conocimos, mi amor Deseri, il giorno in cui ci siamo conosciuti, sai
Deseri, oh Deseri, oh
Jamás lo voy a olvidar Non me lo dimenticherò mai
Deseri, oh Deseri, oh
Te vi paseando por el callejón Ti ho vista, per strada, camminare

Y se me hundió el corazón
E ho avuto un tuffo al cuore
Deseri, oh Deseri, oh
Deseri Deseri
Te declaré mi amor Ti ho dichiarato il mio amore
Deseri, oh Deseri, oh
Deseri Deseri
Pero no hay nada Ma non c’è niente
Deseri, oh Deseri, oh
Nada que puedas hacer Niente che tu possa fare
La única para mí Quella giusta per me
He dicho, por favor, te lo suplico así Ho detto, ti prego, ti sto supplicando così
Deseri, oh Deseri, oh
Mi Deseri Mia Deseri
Ven a bailar conmigo, sí Vieni a ballare con me, sì
Deseri, oh Deseri, oh
Por favor, te lo suplico así Ti prego, ti sto supplicando così
Deseri, oh Deseri, oh
Oh, Deseri Oh, Deseri
Deseri, oh Deseri, oh
Ven conmigo, sí Vieni con me, sì
Viniste Sei arrivata
Deseri, oh Deseri, oh
Deseri Deseri
Aquella noche, fuimos a bailar Quella sera siamo andati a ballare
Te abrazaba con ardor Ti tenevo stretta stretta al cuore
Deseri, oh Deseri, oh
Mi Deseri Mia Deseri
Deseri, oh Deseri, oh
Y sé Ed io so
Mi Deseri Mia Deseri
Que nuestro amor durará Che il nostro amore durerà
Deseri, oh Deseri, oh
A través de los años Negli anni
Deseri Deseri
Abrazados juntos, saciados, por la eternidad Abbracciati insieme, appagati, per l’eternità

5. Estoy decepcionado

5. Non sono soddisfatto

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
No tengo a donde ir Non ho un posto dove andare
Ya no me queda amor para dar Non ho più amore da dare
¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? Perché dovrei far finta che mi piace vagabondare di porta in porta?
Quizás me mataré y punto, ya no me importa Mi sa che mi ucciderò e basta, ormai non m’importa
 
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
No me gusta el modo Non mi piace il modo
En que la vida me ha maltratado In cui la vita mi ha maltrattato
 
¿A quién le importaría si hubiera fallecido? A chi potrebbe importare se io scomparissi?
 
¿Quiénes necesitan que me preocupe por ellos? Chi ha bisogno che io mi interessi a lui?
 
¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes? Perché dovrei restarmene qui a guardare gli altri, sorridenti?
Solo desearía que a alguien le importara si yo me siento bien a veces Vorrei solo che a qualcuno importasse se io sono felice a momenti
 
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
No me gusta el modo Non mi piace il modo
No me gusta el modo Non mi piace il modo
En que la vida me ha maltratado In cui la vita mi ha maltrattato
 
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
No me gusta el modo Non mi piace il modo
Lo intenté todo Ho provato di tutto
En que la vida me ha maltratado In cui la vita mi ha maltrattato
 
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
Me ha maltratado Mi ha maltrattato
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Estoy… Estoy decepcionado Non sono… Non sono soddisfatto
Lo intenté todo Ho provato di tutto
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Estoy decepcionado Non sono soddisfatto
Yo… Yo… Yo… Io… Io… Io…
Lo intenté todo Ho provato di tutto
Yo… Yo… Yo… Io… Io… Io…

6. Gominola

6. Caramellina gelatinosa

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Oh, gominola, tengo los ojos puestos en ti Oh, caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Nena, ya lo sabes Bimba, già lo sai
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Con la forma en que bailas el bebop Per come balli il bebop
Como un trompo, sin stop Come una trottola, senza stop
El baile saltarín de los pachucos Il ballo saltellante dei pachuco
Y el baile de Los Ángeles, el Slop E il ballo di Los Angeles, lo Slop
Haces que se pare el tranvía Fai fermare il tram nella via
Frente a la heladería Davanti alla gelateria
Y mis ojos estallan de alegría E gli occhi mi scoppiano di allegria
Cuando veo a mi… Quando vedo la mia…
 
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Mujer, ya lo sabes Donna, già lo sai
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Con la forma en que bailas toda la noche con pasión Per come balli tutte le sere
Eres el deleite de mi corazón Tu sei la gioia del mio cuore
Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción Sai, vorrei poter dare
De tu… Un piccolissimo morso alla tua…
 
Gominola, quiero… quiero… Caramellina gelatinosa, voglio… voglio…
Gominola, quiero… quiero… Caramellina gelatinosa, voglio… voglio…
Gominola, quiero… quiero la gominola Caramellina gelatinosa, voglio… voglio la caramellina
Tengo que conseguirla Devo averla
Y… ¡ih! E… ih!
Tengo que… oh, gominola Devo… oh, caramellina
Gominola Caramellina gelatinosa
 
 
Dame… Tengo que conseguirla Dammi… Devo averla
Tengo que conseguirla Devo averla
Gominola Caramellina gelatinosa
 
Déjame conseguir… Fammi avere…
Tengo que conseguirla Devo averla
 
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Nena, ya lo sabes Bimba, già lo sai
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Con la forma en que bailas el bebop Per come balli il bebop
Como un trompo, sin stop Come una trottola, senza stop
El baile saltarín de los pachucos Il ballo saltellante dei pachuco
Y el baile de Los Ángeles, el Slop E il ballo di Los Angeles, lo Slop
Haces que se pare el tranvía Fai fermare il tram nella via
Frente a la heladería Davanti alla gelateria
Y mis ojos estallan de alegría E gli occhi mi scoppiano di allegria
Cuando veo a mi… Quando vedo la mia…
 
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Mujer, ya lo sabes Donna, già lo sai
Gominola, tengo los ojos puestos en ti Caramellina gelatinosa, ti ho messo gli occhi addosso
Con la forma en que bailas toda la noche con pasión Per come balli tutte le sere
Eres el deleite de mi corazón Tu sei la gioia del mio cuore
Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción Sai, vorrei poter dare
De tu… Un piccolissimo morso alla tua…
 
Gominola, quiero… quiero… Caramellina gelatinosa, voglio… voglio…
Gominola, quiero… quiero… Caramellina gelatinosa, voglio… voglio…
Tengo que… Tengo que… Devo… Devo…
Gominola Caramellina gelatinosa
Tengo que… Devo…
 
Oh, necesito… Oh, ho bisogno…
Tu gominola Della tua caramellina gelatinosa
 
Tengo que conseguir la gominola Devo avere la caramellina gelatinosa
¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! Caramellina! Caramellina! Caramellina! Caramellina!
Tengo que conseguir… Devo avere…
Gominola Caramellina gelatinosa
¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! Caramellina! Caramellina! Caramellina! Caramellina!
Ah Ah
 

7. Cualquier cosa

7. Qualsiasi cosa

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Podría hacer cualquier cosa por ti Farei qualsiasi cosa per te
Mi corazón llora por tu amor Per il tuo amore, il mio cuore piange
Toma mi corazón, mi amor, todo de mí Prendi il mio cuore, il mio amore, tutto di me
Durante mucho tiempo he necesitado tu amor Da tanto tempo avevo bisogno del tuo amore
 
Oh, cuando… cuando llegaste por primera vez a mí Oh, la… la prima volta che sei venuta da me
Yo, yo, yo, yo, yo dudé de tu amor Io, io, io, io, io ho dubitato del tuo amore
Pero ahora lo significas todo para mí Ma adesso sei tutto per me
Y día tras día te amo con más ardor E giorno dopo giorno ti amo con più ardore
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Podría hacer cualquier cosa por ti Farei qualsiasi cosa per te
Mi corazón llora por tu amor Per il tuo amore, il mio cuore piange
Toma mi corazón Prendi il mio cuore
Toma mi corazón Prendi il mio cuore
Mi amor, todo de mí Il mio amore, tutto di me
Toma mi amor Prendi il mio amore
Durante mucho tiempo Da tanto tempo
Toma mi corazón Prendi il mio cuore
Te necesitaba Avevo bisogno di te
Toma mi amor Prendi il mio amore
 
Toma mi corazón Prendi il mio cuore
Toma mi amor Prendi il mio amore
Toma mi corazón Prendi il mio cuore
Toma mi amor Prendi il mio amore
Toma… Prendi…

8. Más tarde esa noche

8. Più tardi, quella sera

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Está claro que estás intentando romperme el corazón È chiaro che stai cercando di spezzarmi il cuore

Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión
Credevo che tu sapessi che ti amavo e che stavamo vivendo un bellissimo amore
Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta Ma più tardi, quella sera, hai messo un lucchetto alla mia porta
Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa Hai gettato i miei vestiti in mezzo alla strada perché del mio amore più nulla t’importa
 
Y lloré E ho pianto
Yo, yo, yo lloré Io, io, io ho pianto

Oh, lloré
Oh, ho pianto
Lloré Ho pianto
Con todo mi corazón Con tutto il mio cuore
Lloré Pianto
Lloré Ho pianto
Con todo mi corazón Con tutto il mio cuore
Más tarde esa noche Più tardi, quella sera
 
Está claro que estás intentando romperme el corazón È chiaro che stai cercando di spezzarmi il cuore
Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión Credevo che tu sapessi che ti amavo e che stavamo vivendo un bellissimo amore
Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta Ma più tardi, quella sera, hai messo un lucchetto alla mia porta
Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa Hai gettato i miei vestiti in mezzo alla strada perché del mio amore più nulla t’importa
 
Y lloré E ho pianto
Yo, yo, yo lloré Io, io, io ho pianto
Lloré Ho pianto
Lloré Ho pianto
Con todo mi corazón Con tutto il mio cuore
Lloré Pianto
Con todo mi corazón Con tutto il mio cuore
Más tarde esa noche Più tardi, quella sera
 

No te vayas, nena. No me dejes en la calle. Tiraste mi mejor traje de piel de tiburón al césped, justo sobre unos excrementos de perro ( Tengo en mi mano tres cartas de las etapas de tu estupenda, estupenda, superestupenda carrera…) y mis mejores camisas blancas con el cuello a la Mr. B. están tiradas por todas partes en el césped delantero. ¿Dónde están mis gemelos? Déjame volver ahí dentro. ¿Ahí? ¡Ja!
Non andartene, bimba. Non lasciarmi in mezzo alla strada. Hai buttato sul prato il mio vestito migliore in zigrino, proprio sopra degli escrementi di cane ( Ho in mano tre lettere dalle fasi della tua bella, bella, super-bella carriera…) e le mie camicie bianche migliori con il colletto alla Mr. B. sono sparse dappertutto sul prato davanti a casa. Dove sono i miei gemelli? Lasciami rientrare lì. Lì? Ah!

9. No intentaste llamarme

9. Non hai provato a chiamarmi

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
No intentaste llamarme, tesoro Non hai provato a chiamarmi
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba
 
Dime, dime, quién te está amando ahora Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata
 
Y tú no intentaste, no intentaste, no intentaste llamarme, tesoro E tu non hai provato, non hai provato, non hai provato, non hai provato a chiamarmi
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo Perché non ci hai provato? Mi sento così solo
¡Me siento tan solo! Mi sento così solo!
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre Non importa chi io mi porti a casa, continuo a chiamare il tuo nome
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena E tu… Ho bisogno di te da morire, tu sei Quella Giusta, bimba
 
Dime, dime, quién te está amando ahora Dimmi, dimmi, chi è adesso il tuo amante
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada Perché non ci dormo la notte e la mia mente è ossessionata
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada Sono restato a casa venerdì proprio per aspettare la tua telefonata
 
No sé decir lo que está mal o lo que está bien Non so cos’è sbagliato o cos’è giusto
 
Solo tienes que llamarme, nena Devi solo chiamarmi, bimba
 
¡Me pones a cien, chica! Tu mi ecciti da morire, ragazza!
Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti Sei il mio chiodo fisso dal momento in cui ti ho conosciuta
Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas Al punto che, per quanto mi sforzi, non riesco a trattenere le lacrime
Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa Che mi scendono sul viso, sì, sono tutto solo qui
 
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi
No intentaste llamarme Non hai provato a chiamarmi

10. Fuente del amor

10. Fontana dell’amore

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
FUENTE… DEL… ¡AMOR! LA… FONTANA… DELL’AMORE!
 
Uno, dos Uno, due
 

Era septiembre, cada hoja estaba dorada
Era settembre, ogni foglia era dorata

Fue entonces cuando nuestros corazones conocieron esa historia no contada
È stato allora che i nostri cuori hanno conosciuto quella storia taciuta
Éramos jóvenes enamorados Eravamo giovani innamorati
Éramos jóvenes enamorados Eravamo giovani innamorati
Paseando junto a la fuente del amor Passeggiando vicino alla fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
 
¿Te acuerdas? Te tenía tan cerca en mis brazos Ti ricordi? Ti tenevo stretta al cuore
Los rescoldos ardientes de nuestro amor, tan queridos y preciosos La brace incandescente, preziosa e cara, del nostro amore
Éramos jóvenes enamorados Eravamo giovani innamorati
Enamorados Innamorati
Paseando junto a la fuente del amor Passeggiando vicino alla fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
 
Pedimos un deseo Abbiamo espresso un desiderio
Amor Amore
Y tiramos dos monedas E lanciato dentro due monete
Y desde aquel día E da quel giorno
Amor Amore
Nuestras almas han estado unidas Le nostre anime si sono unite

Así que todos vosotros, jóvenes enamorados
Così tutti voi, giovani innamorati
Amor Amore
Dondequiera que estéis, vamos Ovunque voi siate attualmente
La fuente del amor no está muy lejos La fontana dell’amore non è molto distante
 

Seguiremos soñando con aquel día radiante
Continueremo a sognare quel giorno splendente
Y recordad que la fuente no está tan distante E ricordate che la fontana non è distante
Éramos jóvenes enamorados Eravamo giovani innamorati
Enamorados Innamorati
Paseando junto a la fuente del amor Passeggiando vicino alla fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
Fuente del amor Fontana dell’amore
 
Amor Amore
Pedimos un deseo Abbiamo espresso un desiderio
Y tiramos dos monedas E lanciato dentro due monete
Amor Amore
Y desde aquel día E da quel giorno
Nuestras almas han estado unidas Le nostre anime si sono unite
Amor Amore
Así que todos vosotros, jóvenes enamorados Così tutti voi, giovani innamorati
Dondequiera que estéis, vamos Ovunque voi siate attualmente
La fuente del amor no está muy lejos La fontana dell’amore non è molto distante
 
Fuente del amor Fontana dell’amore
 
[Repite] [Ripete]

11. “No. No. No.”

11. “No. No. No.”

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
 
 
 
 
 
No, no, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no, no
 
Me hace llorar verte partir Vederti andare via mi fa piangere
 
No, no, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no, no
 
Me hace llorar verte partir Vederti andare via mi fa piangere
 
 
Me dejaste aquí llorando solo en mi dolor Lasciato qui a piangere nello sconforto
 
Con un hueso de chuleta de cerdo y una botella de licor Con una bottiglia da bere e un osso di braciola di porco
 
No, no, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no, no
 
Me hace llorar verte partir Vederti andare via mi fa piangere
 
 
Te di mi dinero, todo Ti ho dato tutti i soldi che avevo risparmiato
 

Te has llevado mi reloj e incluso lo has empeñado
Hai preso il mio orologio e l’hai pure impegnato
 
Tres dientes de oro y un ojo de cristal de buena suerte Tre denti d’oro e un occhio di vetro, per Dio
 
No tuviste el valor de despedirte Non hai avuto il coraggio di dirmi addio
 
 
 
 
 
Sabes que me tratas de forma extraña, nena Sai che mi tratti in modo strano, bimba
 
Y algún día tendrás que pagar cara E un giorno la pagherai cara
 
No soy tan tonto como para dejarte ir Non sono così stupido da lasciarti andare via
 
Y dejar que me trates de esta manera E farmi trattare in questa maniera
 
 
No, no, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no, no
 
No te dejaré ir, no Non ti lascerò andare via, no
Sabes que me tratas de forma extraña, nena Sai che mi tratti in modo strano, bimba
No, no, no, no, no, no, no No, no, no, no, no, no, no
Sabes que me tratas de forma extraña, nena Sai che mi tratti in modo strano, bimba
Sabes que me tratas de forma extraña, nena Sai che mi tratti in modo strano, bimba
No te dejaré ir, no Non ti lascerò andare via, no

12. Sea cual sea la dirección del viento

12. Da qualsiasi parte soffi il vento

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso
Porque de los problemas innecesarios y de las peleas contigo estoy cansado Perché di farmi dei problemi inutili e di litigare con te non ne posso più
Salí y encontré a una mujer que será fiel conmigo Sono uscito e ho trovato una donna che mi resterà fedele
Ella me hace, oh, muy feliz, ahora nunca jamás estoy desanimado Lei mi rende, oh, felicissimo, adesso non mi sento mai e poi mai giù
 
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso
Porque me trata como si me amara y nunca me hace llorar Perché mi tratta amorevolmente e non mi fa mai piangere
Hasta el final de mis días, con ella me voy a quedar Resterò con lei fino alla fine dei miei giorni
Ella no es como , nena, nunca jamás podría engañar Lei non è come te, bimba, mai e poi mai potrebbe fingere
 
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa Da qualsiasi parte soffi il vento, mi va bene adesso
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta Da qualsiasi parte soffi il vento, per me è lo stesso
Estoy por irme, dejándote plantada en la puerta y después Sto per andarmene, lasciandoti alla porta e
Te diré esto, nena, nunca volveré, pues Ti dirò questo, bimba, non tornerò mai più da te
El amor, ni siquiera sabes lo qué es Perché l’amore, tu, neanche sai cos’è
Sea cual sea la dirección del viento Da qualsiasi parte soffi il vento
Sea cual sea la dirección del viento Da qualsiasi parte soffi il vento
Oh, sea cual sea Oh, da qualsiasi parte
La dirección del viento Soffi il vento
Sea cual sea Da qualsiasi parte
La dirección del viento Soffi il vento
 
 

13. Tapo las grietas

13. Tappo le fessure

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor Ho cercato di farti felice, ti ho dato tutto il mio amore
Ahora no me queda más que llorar Non mi resta altro che piangere
 
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor Ho cercato di farti felice, ti ho dato tutto il mio amore
Ahora no me queda más que llorar Non mi resta altro che piangere
 
 
Tapo las grietas, abro el gas, voy a quitarme la vida Tappo le fessure, apro il gas, sto per togliermi la vita
(¡Tápala!) (Tappala!)
 
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Si decides dejarme, todo se acaba Se decidi di lasciarmi, è tutto finito
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor Ho cercato di farti felice, ti ho dato tutto il mio amore
Ahora no me queda más que llorar Non mi resta altro che piangere
 
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Lloraré Io piangerò
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
¡Lloraré! Io piangerò!
Oh, lloraré Oh, io piangerò
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
¡Lloraré! Io piangerò!
Yo, yo, yo lloraré Io, io, io piangerò
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Oh, no te vayas Oh, non te ne andare
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
No me dejes Non mi lasciare
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
No te vayas Non te ne andare
Si decides dejarme Se decidi di lasciarmi
Oh, no te vayas Oh, non te ne andare
 
[Instrumental] [Strumentale]





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder