Texto en la portada
| Text auf Albumcover |
¿ES ESTO UN DISCO DE LOS MOTHERS OF INVENTION BAJO UN NOMBRE DIFERENTE, EN UN ÚLTIMO INTENTO DESESPERADO QUE SU MÚSICA ASQUEROSA SUENE EN LA RADIO?
| IST DAS EINE MOTHERS OF INVENTION-PLATTE UNTER FALSCHEM NAMEN, IN EINEM LETZTEN VERZWEIFELTEN VERSUCH, IHRE WERTLOSE MUSIK IM RADIO ZU SPIELEN? |
Notas de cubierta de FZ
| Liner Notes von FZ |
Este es un álbum de canciones de amor grasientas y simplicidad cretina. Lo hicimos porque nos gusta mucho este tipo de música (solo se necesita una pandilla de ancianos con ropa de rock & roll sentados en un estudio, refunfuñando sobre los buenos viejos tiempos). De aquí a diez años tú estarás sentado con tus amigos en algún lugar haciendo lo mismo, si es que queda algo donde sentarse.
| Dies ist ein Album mit schmierigen Liebessongs und dummer Einfachheit. Wir haben es gemacht, denn wir diese Art von Musik wirklich mögen (nur eine kleine Gruppe alter Leute in Rock & Roll-Klamotten, die in einem Studio sitzen und über die gute alte Zeit murmeln). In zehn Jahren wirst du mit deinen Freunden irgendwo sitzen und dasselbe tun, vorausgesetzt es noch etwas zum Sitzen gibt. |
La historia de Ruben & the Jets
| Die Geschichte von Ruben & the Jets |
RUBEN SANO tenía 19 años cuando dejó el grupo para trabajar en su coche. Acababa de ahorrar suficiente dinero para comprar un Nash del 53 y quince litros de imprimación gris. Su novia dijo que lo dejaría para siempre si no dejaba de tocar en la banda y arreglaba el coche para que pudieran ir al autocine y besuquearse. Ya había otros 11 chicos en la banda, así que, cuando él se fue, nadie lo echó de menos excepto por su coche cuando tenían que ir a ensayar o tocar para una competición entre bandas en la Legión Americana en Chino. Hasta ahora siguen siendo buenos amigos. Los otros líderes de la banda, NACHO, LOUIE, PANA y CHUY, siguen yendo a casa de RUBEN los martes o miércoles a escuchar su colección de discos de Richie Valens y también ♫ “Eddie, mi amor”. En general, guardan ♫ “Pastel de cereza” y ♫ “Hazlo conmigo, Annie” para el final de la noche, para tener algo que tararear en el camino a casa o al Burger Lane. Algunos de ellos continúan tarareando y chasqueando los dedos incluso el día siguiente, trabajando en el lavadero de coches.
| RUBEN SANO war 19, als er die Gruppe verließ, um an seinem Auto zu arbeiten. Er hatte gerade das Geld gespart, um einen 53er Nash und fünfzehn Liter graue Grundierung zu kaufen. Seine Freundin hatte ihm gesagt, sie würde ihn für immer verlassen, wenn er weiter in der Band spielt und sein Auto nicht ausgestattet, damit sie ins Autokino gehen und rumknutschen können. Es gab bereits 11 andere Jungen in der Band, also hat ihn niemand bedauert, als er gegangen ist, außer seinem Auto, als sie zur Probe fahren mussten oder bei der Amerikanischen Legion in Chino für einen Wettkampf zwischen den Bands spielen mussten. Sie alle sind bis heute gute Freunde geblieben. Die anderen Anführer der Band, NATCHO, LOUIE, PANA und CHUY, gehen weiterhin dienstags oder mittwochs zu RUBEN nach Hause, um seine Sammlung von Richie Valens-Platten und auch ♫ „Eddie, meine Liebe“ zu hören. Üblicherweise vorbehalten sie ♫ „Kirschkuchen“ und ♫ „Mach es mit mir, Annie“ am Ende des Abends, damit sie etwas zu summen haben, wenn sie nach Hause oder in die Burger Lane gehen. Manche von ihnen summen und mit den Fingern schnippen noch am nächsten Tag weiter, während sie in der Autowaschanlage arbeiten. |
Después de debutar en el mundo del espectáculo, en la reunión de la banda todos los líderes del grupo votaron a favor de mantener el nombre de “RUBEN en los JETS”, no solo porque suena muy bien y le da clase a la banda, sino que también la hace parecer muy incisiva. Incluso a RUBEN el nombre le gusta y cree que es mue incisivo. Todos los chicos de la banda esperan que estéis hartos como ellos de toda esa música extravagante tocada por algunas de las bandas de hoy. Esperan que estéis tan hartos de ella que estéis listos para su estilo de música mue incisivo. Son buenos chicos, socialmente aceptables, que solo quieren cantar sobre sus novias. Quieren que todo el mundo vuelva a bailar juntos como en 1955 porque saben que la gente necesita amarse y agarrarse unos a otros. Incluso tomarse de las manos está bien para ellos. Quieren que os tomáis de las manos, bailéis el bebop y os enamoréis escuchando su música.
| Nach ihrem Debüt in der Unterhaltungswelt stimmten alle Leiter der Gruppe während des Bandtreffens dafür, den Namen „RUBEN on the JETS“ beizubehalten, denn er nicht nur großartig klingt und der Band einen Hauch von Klasse verleiht lässt sie supercool aussehen. Auch RUBEN mag den Namen und findet ihn supercool. Alle Jungen in der Band hoffen, dass ihr genauso gelangweilt seid wie sie von all der verrückten Musik, die heute von bestimmten Bands gespielt wird. Sie hoffen, dass ihr genug davon habt, um für ihren supercoolen Musikstil bereit zu sein. Sie sind gute Kerle, sozial integriert, die nur über ihre Freundinnen singen wollen. Sie wollen, dass alle wieder zusammen tanzen, eng wie 1955, denn sie wissen, dass alle einander lieben und festhalten müssen. Auch Händchenhalten ist für sie OK. Sie möchten, dass ihr Händchen haltet, Bebop tanzt und euch in ihre Musik verliebt. |
Uno de los líderes de la banda me dijo hace un par de semanas, mientras estábamos hablando de que la mayoría de las veces solo aproximadamente la mitad de los chicos de la banda aparecen a los ensayos: “SI SOLO LA GENTE ESCUCHARA MI SÚPLICA, DARÍA LO QUE FUERA POR CANTAR LAS CANCIONES QUE ME APASIONABAN EN EL INSTITUTO”.
| Einer der Bandleader sagte mir vor ein paar Wochen, als wir darüber sprachen, dass meistens nur etwa die Hälfte der Jungen in der Band zu den Proben erscheint: „WENN NUR DIE LEUTE MEINE BITTE HÖREN WÜRDEN, WÜRDE ICH ALLES GEBEN UM DIE SONGS ZU SINGEN, DIE ICH IN DER HIGH SCHOOL GELIEBT HABE“. |
| |
RUBEN TIENE 3 PERROS
| RUBEN HAT 3 HUNDE |
BENNY, BABY Y MARTHA
| BENNY, BABY UND MARTHA |
✄ Cariño, cariño, escucha mi súplica, por favor
| ✄ Schatz, Schatz, ich flehe dich an, erhöre meine Bitte |
Solo Dios sabe lo que me hace tu amor
| Nur Gott weiß, was deine Liebe mir antut |
| |
Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche
| Billige Erregungen, auf dem Rücksitz meines Wagens |
Emociones baratas, qué agradables son esta noche
| Billige Erregungen, sie sind so angenehm |
Emociones baratas, ✄ arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, ✄ laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
Ahora
| Jetzt |
| |
Emociones baratas, por todo el asiento
| Billige Erregungen, den ganzen Rücksitz voll |
Emociones baratas, tu forma de amar es un portento
| Billige Erregungen, eine Zuneigung wie deine ist unvergleichlich |
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
Ahora
| Jetzt |
| |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
| |
Emociones baratas, no puedo esperar un día más
| Billige Erregungen, ich kann keinen Tag länger warten |
Emociones baratas, tienes que intentar escabullirte, de veras
| Billige Erregungen, du musst versuchen, dich wegzuschleichen |
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
| |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
| |
Emociones baratas, mi alma está incendiada
| Billige Erregungen, die meine Seele in Brand setzten |
Emociones baratas, como una ✄ historia no contada sobre…
| Billige Erregungen, wie eine ✄ unerzählte Geschichte über… |
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
| |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
| |
Emociones baratas, en el asiento de atrás de mi coche
| Billige Erregungen, auf dem Rücksitz meines Wagens |
Emociones baratas, qué agradables son esta noche
| Billige Erregungen, sie sind so angenehm |
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
| |
Emociones baratas, por todo el asiento
| Billige Erregungen, den ganzen Rücksitz voll |
Emociones baratas, tu forma de amar es un portento
| Billige Erregungen, eine Zuneigung wie deine ist unvergleichlich |
Emociones baratas, arriba y abajo por mi columna vertebral
| Billige Erregungen, laufen meine Wirbelsäule auf und ab |
Las necesito, las necesito porque me hacen sentir genial
| Ich brauche das, ich brauche das, es tut so gut |
| |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
Emociones baratas
| Billige Erregungen |
[Repite]
| [Wiederholt] |
Amor de mi vida, te amo de veras
| Liebe meines Lebens, ich liebe dich so |
Amor de mi vida, nunca te vayas
| Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort |
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida
| Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens |
Amor de mi vida
| Liebe meines Lebens |
| |
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar
| Die Sterne am Himmel, die niemals lügen |
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar
| Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie |
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida
| Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens |
| |
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar
| Die Sterne am Himmel, die niemals lügen |
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar
| Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie |
Te amo, te amo solo a ti, tesoro
| Ich liebe dich, Schatz, ich liebe nur dich |
No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo
| Verlass mich nie, lass mich nicht, lass mich nicht, lass mich nicht allein |
¡Te lo ruego, no me dejes!
| Ich flehe dich an, verlass mich nicht! |
| |
Amor de mi vida, te amo de veras
| Liebe meines Lebens, ich liebe dich so |
Amor de mi vida, nunca te vayas
| Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort |
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida
| Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens |
| |
Las estrellas en el cielo, que no pueden engañar
| Die Sterne am Himmel, die niemals lügen |
Me dicen que me necesitas, no me vas a dejar
| Sagen, du mich brauchst, verlass mich nie |
Te amo, te amo solo a ti, tesoro
| Ich liebe dich, Schatz, ich liebe nur dich |
No me dejes nunca, no me dejes, no me dejes, no me dejes solo
| Verlass mich nie, lass mich nicht, lass mich nicht, lass mich nicht allein |
¡Te lo ruego, no me dejes, ah!
| Ich flehe dich an, verlass mich nicht, ah! |
| |
Amor de mi vida, te amo de veras
| Liebe meines Lebens, ich liebe dich so |
Amor de mi vida, nunca te vayas
| Liebe meines Lebens, geh nie von mir fort |
Te amo solo a ti, amor, amor de mi vida
| Ich liebe nur dich, du Liebe, Liebe meines Lebens |
Amor de mi vida
| Liebe meines Lebens |
Amor de mi vida
| Liebe meines Lebens |
Amor de mi vida
| Liebe meines Lebens |
Amor de mi vida
| Liebe meines Lebens |
Cuando me gané tu amor, estaba muy contento
| Als ich deine Liebe gewann da war ich sehr froh |
Toda la felicidad del mundo me pertenecía
| Alles Glück der Welt gehörte mir |
Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste
| Dann zerbrach unsere Liebe, du gingst fort |
Ahora derramo mis lágrimas hundiéndome en la melancolía
| Jetzt vergieße ich meine Tränen in Einsamkeit und Schmerz |
| |
Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad
| Jetzt ich weiß, hast du mich nie geliebt |
Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros
| Oh, es tut weh, daran zu denken dass dir es nie richtig ernst war |
Me quedo aquí devanándome los sesos, para tratar de averiguar
| Ich bleibe hier, frage mich zum tausendsten Mal |
Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos
| Was wirklich geschehen ist mit der Liebe, die uns verband |
| |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
Tan tonto
| So dumm |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
¿Cómo pude creer
| Wie konnte ich dir |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
Todas esas mentiras
| All deine Lügen |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
Que me contaste?
| Nur glauben? |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
¿Cómo pude ser engañado
| Wie konnte ich hereinfallen |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
Por tu
| Auf dein |
Cómo pude ser
| Wie konnte ich |
Dulce rostro?
| Süßes Gesicht? |
Ser tan tonto
| Nur so dumm sein |
| |
Echaste a perder nuestro amor
| Du hast unsere Liebe vertan |
Arruinaste mi vida
| Du hast mein Leben ruiniert |
Estoy tan humillado
| Ich bin so verzweifelt |
Soy un desastre
| Ich habe mich entsetzlich blamiert |
| |
Pero llegará el día, ah, en que te arrepentirás
| Doch der Tag wird kommen, ah, da wird dir es noch leid tun |
Del modo en que me trataste, como si fuera un loco
| Wie du mich behandelt hast, als sei ich ein Narr und hätte deine Lügen nicht durchschaut |
Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí
| Die unzähligen Male, als du sagtest du würdest mich lieben |
Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro
| Jetzt wird ein die Erfahrung machen, dass deine Liebe nichts als Show war |
| |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
| |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
¿Cómo pude ser… ser tan tonto?
| Wie konnte ich… nur so dumm sein? |
Cuando bailo con Deseri
| Wenn ich mit Deseri tanze |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Todos los chicos están celosos de mí
| Alle Jungen beneiden mich |
Deseri
| Deseri |
No podría estar más feliz
| Ich könnte nicht glücklicher sein |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
No podría estar más feliz
| Ich könnte nicht glücklicher sein |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Cuando estoy con Deseri
| Wenn ich bei Deseri bin |
Deseri
| Deseri |
Ella guarda su afecto solo para mí
| Sie widmet ihre Zuneigung nur für mich |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Nunca la traicionaré
| Ich werde sie niemals verraten |
Nunca jamás la amargaré
| Nie und nimmer werde ich sie traurig machen |
Nunca suspirará, llorará o languidecerá, viviremos juntos en armonía
| Sie wird niemals seufzen, weinen oder sich verzehren, wir werden eine himmlische Liebe zusammen leben |
Deseri es mía
| Deseri gehört mir |
| |
No podría estar más feliz
| Ich könnte nicht glücklicher sein |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Cuando estoy con Deseri
| Wenn ich bei Deseri bin |
Deseri
| Deseri |
Porque ella guarda su afecto solo para mí
| Weil sie widmet ihre Zuneigung nur für mich |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
| |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
El día que nos conocimos, mi amor
| Deseri, der Tag, an dem wir uns trafen |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Jamás lo voy a olvidar
| Ich werde es niemals vergessen |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Te vi paseando por el callejón
| Ich sah dich die Straße entlang gehen |
Y ✄ se me hundió el corazón
| Und ✄ mein Herz hat höher geschlagen |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
Te declaré mi amor
| Ich habe dir meine Liebe erklärt |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
Pero no hay nada
| Aber es gibt nichts |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Nada que puedas hacer
| Nichts, was du tun kannst |
La única para mí
| Das Richtige für mich |
He dicho, por favor, te lo suplico así
| Ich sagte, ich flehe dich an, erhöre meine Bitte |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Mi Deseri
| Meine Deseri |
Ven a bailar conmigo, sí
| Komm, tanz mit mir |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Por favor, te lo suplico así
| Ich flehe dich an, erhöre meine Bitte |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Oh, Deseri
| Oh, Deseri |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Ven conmigo, sí
| Komm mit mir |
Viniste
| Du bist angekommen |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Deseri
| Deseri |
Aquella noche, fuimos a bailar
| An jenem Abend gingen wir tanzen |
Te abrazaba con ardor
| Ich habe dich fest umarmt |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Mi Deseri
| Meine Deseri |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
Y sé
| Und ich weiß |
Mi Deseri
| Meine Deseri |
Que nuestro amor durará
| Dass unsere Liebe wird dauern |
Deseri, oh
| Deseri, oh |
A través de los años
| In den Jahren |
Deseri
| Deseri |
Abrazados juntos, saciados, por la eternidad
| Für immer, zusammen umarmt, befriedigt |
No tengo a donde ir
| Ich weiß nicht, wohin |
Ya no me queda amor para dar
| Habe keine Liebe mehr zu geben |
¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta?
| Warum so tun, als ob mir es Spaß macht von Tür zu Tür zu gehen? |
Quizás me mataré y punto, ya no me importa
| Ich schätze, ich mache einfach Selbstmord, mir ist alles so egal |
| |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
No me gusta el modo
| Aber das Leben war schlecht zu mir |
En que la vida me ha maltratado
| Und dagegen habe ich was |
| |
¿A quién le importaría si hubiera fallecido?
| Wen würde es kümmern, wenn ich nicht mehr da bin? |
| |
¿Quiénes necesitan que me preocupe por ellos?
| Wer möchte schon, dass ich mich um ihn kümmere? |
| |
¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes?
| Warum sollte ich hierbleiben und zusehen wie sich die anderen freuen? |
Solo desearía que a alguien le importara si yo me siento bien a veces
| Ich wünschte nur, es würde sich jemand darum kümmern, ob ich für einen Moment glücklich bin |
| |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
No me gusta el modo
| Aber das Leben war schlecht zu mir |
No me gusta el modo
| Aber das Leben war schlecht zu mir |
En que la vida me ha maltratado
| Und dagegen habe ich was |
| |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
No me gusta el modo
| Aber das Leben war schlecht zu mir |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
En que la vida me ha maltratado
| Und dagegen habe ich was |
| |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
Me ha maltratado
| Dagegen habe ich was |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Estoy… Estoy decepcionado
| Ich bin… Ich bin nicht zufrieden |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Estoy decepcionado
| Ich bin nicht zufrieden |
Yo… Yo… Yo…
| Ich… Ich… Ich… |
Lo intenté todo
| Habe alles versucht |
Yo… Yo… Yo…
| Ich… Ich… Ich… |
Oh, gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Oh, Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Nena, ya lo sabes
| Baby, weißt du ja schon |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Con la forma en que bailas el bebop
| Wie du den Bebop tanzt |
Como un trompo, sin stop
| Wie ein Kreisel |
El baile saltarín de los pachucos
| Den springenden Pachucos Tanz |
Y el baile de Los Ángeles, el Slop
| Und den Los Angeles Slop |
Haces que se pare el tranvía
| Du bringst eine Straßenbahn dazu, dass sie stoppt |
Frente a la heladería
| Vor dem Limonadenstand |
Y mis ojos estallan de alegría
| Und die Augen fallen mir raus |
Cuando veo a mi…
| Wenn ich dich sehe, meine… |
| |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Mujer, ya lo sabes
| Weib, weißt du ja schon |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Con la forma en que bailas toda la noche con pasión
| Wie du die ganze Nacht tanzt |
Eres el deleite de mi corazón
| Du bist die Freude meines Herzens |
Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción
| Weißt du, ich wünschte, ich könnte |
De tu…
| Einen winzigen Bissen nehmen von deiner… |
| |
Gominola, quiero… quiero…
| Geleesüßigkeit, ich will… ich will… |
Gominola, quiero… quiero…
| Geleesüßigkeit, ich will… ich will… |
Gominola, quiero… quiero la gominola
| Geleesüßigkeit, ich will… ich will die Geleesüßigkeit |
Tengo que conseguirla
| Ich muss sie haben |
Y… ¡ih!
| Und… ih! |
Tengo que… oh, gominola
| Ich muss… oh, Geleesüßigkeit |
Gominola
| Geleesüßigkeit |
| |
| |
Dame… Tengo que conseguirla
| Gib mir… Ich muss sie haben |
Tengo que conseguirla
| Ich muss sie haben |
Gominola
| Geleesüßigkeit |
| |
Déjame conseguir…
| Lass mich haben… |
Tengo que conseguirla
| Ich muss sie haben |
| |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Nena, ya lo sabes
| Baby, weißt du ja schon |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Con la forma en que bailas el bebop
| Wie du den Bebop tanzt |
Como un trompo, sin stop
| Wie ein Kreisel |
El baile saltarín de los pachucos
| Den springenden Pachucos Tanz |
Y el baile de Los Ángeles, el Slop
| Und den Los Angeles Slop |
Haces que se pare el tranvía
| Du bringst eine Straßenbahn dazu, dass sie stoppt |
Frente a la heladería
| Vor dem Limonadenstand |
Y mis ojos estallan de alegría
| Und die Augen fallen mir raus |
Cuando veo a mi…
| Wenn ich dich sehe, meine… |
| |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Mujer, ya lo sabes
| Weib, weißt du ja schon |
Gominola, tengo los ojos puestos en ti
| Geleesüßigkeit, ich habe ein Auge auf dich geworfen |
Con la forma en que bailas toda la noche con pasión
| Wie du die ganze Nacht tanzt |
Eres el deleite de mi corazón
| Du bist die Freude meines Herzens |
Sabes que me encantaría tomar una pequeñísima porción
| Weißt du, ich wünschte, ich könnte |
De tu…
| Einen winzigen Bissen nehmen von deiner… |
| |
Gominola, quiero… quiero…
| Geleesüßigkeit, ich will… ich will… |
Gominola, quiero… quiero…
| Geleesüßigkeit, ich will… ich will… |
Tengo que… Tengo que…
| Ich muss… Ich muss… |
Gominola
| Geleesüßigkeit |
Tengo que…
| Ich muss… |
| |
Oh, necesito…
| Oh, ich brauch’… |
Tu gominola
| Deine Geleesüßigkeit |
| |
Tengo que conseguir la gominola
| Ich muss die Geleesüßigkeit haben |
¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola!
| Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! |
Tengo que conseguir…
| Ich muss… |
Gominola
| Geleesüßigkeit |
¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola! ¡Gominola!
| Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! Geleesüßigkeit! |
Ah
| Ah |
| |
Podría hacer cualquier cosa por ti
| Für dich ich würde alles tun |
Mi corazón llora por tu amor
| Für deine Liebe weint mein Herz |
Toma mi corazón, mi amor, todo de mí
| Nimm mein Herz, meine Liebe, alles von mir |
Durante mucho tiempo he necesitado tu amor
| Ich habe deine Liebe schon lange gebraucht |
| |
Oh, cuando… cuando llegaste por primera vez a mí
| Oh, das… das erste Mal, als du zu mir kamst |
Yo, yo, yo, yo, yo dudé de tu amor
| Ich, ich, ich, ich, ich habe an deiner Liebe gezweifelt |
Pero ahora lo significas todo para mí
| Aber jetzt bist du alles für mich |
Y día tras día te amo con más ardor
| Und ich liebe dich jeden Tag mehr |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Podría hacer cualquier cosa por ti
| Für dich ich würde alles tun |
Mi corazón llora por tu amor
| Für deine Liebe weint mein Herz |
Toma mi corazón
| Nimm mein Herz |
Toma mi corazón
| Nimm mein Herz |
Mi amor, todo de mí
| Meine Liebe, alles von mir |
Toma mi amor
| Nimm meine Liebe |
Durante mucho tiempo
| Schon lange |
Toma mi corazón
| Nimm mein Herz |
Te necesitaba
| Ich brauchte dich |
Toma mi amor
| Nimm meine Liebe |
| |
Toma mi corazón
| Nimm mein Herz |
Toma mi amor
| Nimm meine Liebe |
Toma mi corazón
| Nimm mein Herz |
Toma mi amor
| Nimm meine Liebe |
Toma…
| Nimm… |
Está claro que estás intentando romperme el corazón
| Du musst wirklich darauf aus sein mir das Herz zu brechen |
Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión
| Ich dachte, du weißt, dass ich dich liebe, und unsere Liebe war etwas Wunderschönes |
Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta
| Aber später in jener Nacht hast du ein Vorhängeschloss an meiner Tür angebracht |
Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa
| Und meine Kleider auf die Straße geworfen, denn du willst meine Liebe nicht mehr |
| |
Y lloré
| Und ich weinte |
Yo, yo, yo lloré
| Ich, ich, ich weinte |
Oh, ✄ lloré
| Oh, ✄ ich weinte |
Lloré
| Ich weinte |
Con todo mi corazón
| Mit meinem ganzen Herzen |
Lloré
| Weinte |
Lloré
| Ich weinte |
Con todo mi corazón
| Mit meinem ganzen Herzen |
Más tarde esa noche
| Später in jener Nacht |
| |
Está claro que estás intentando romperme el corazón
| Du musst wirklich darauf aus sein mir das Herz zu brechen |
Yo pensaba que sabías que te amaba y que compartíamos una tierna pasión
| Ich dachte, du weißt, dass ich dich liebe, und unsere Liebe war etwas Wunderschönes |
Pero más tarde esa noche, echaste un candado en mi puerta
| Aber später in jener Nacht hast du ein Vorhängeschloss an meiner Tür angebracht |
Tiraste mi ropa a la calle porque de mi amor ya nada te importa
| Und meine Kleider auf die Straße geworfen, denn du willst meine Liebe nicht mehr |
| |
Y lloré
| Und ich weinte |
Yo, yo, yo lloré
| Ich, ich, ich weinte |
Lloré
| Ich weinte |
Lloré
| Ich weinte |
Con todo mi corazón
| Mit meinem ganzen Herzen |
Lloré
| Weinte |
Con todo mi corazón
| Mit meinem ganzen Herzen |
Más tarde esa noche
| Später in jener Nacht |
| |
No te vayas, nena. No me dejes en la calle. Tiraste mi mejor traje de piel de tiburón al césped, justo sobre unos excrementos de perro (✄ Tengo en mi mano tres cartas de las etapas de tu estupenda, estupenda, superestupenda carrera…) y mis mejores camisas blancas con el cuello a la Mr. B. están tiradas por todas partes en el césped delantero. ¿Dónde están mis gemelos? Déjame volver ahí dentro. ¿Ahí? ¡Ja!
| Geh nicht fort, Baby. Jag mich nicht raus auf die Straße. Meinen besten kunstseidenen Anzug hast du mir auf den Rasen rausgeworfen, direkt auf einen Hundehaufen drauf (✄ Ich halt’ in meiner Hand drei Briefe aus den Phasen ihrer schönen, schönen, superschönen Karriere…) und meine besten weißen Hemden mit den Kragen von Mr. B. liegen jetzt auf dem Rasen vor dem Haus. Wo sind meine Manschettenknöpfe? Lass mich dorthin zurückgehen. Dorthin? Ah! |
No intentaste llamarme, tesoro
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo
| Warum hast du es nicht versucht? Ich fühle mich so allein |
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre
| Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen |
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena
| Und du… Ich brauche dich so sehr, du Die Einzige bist, Baby |
| |
Dime, dime, quién te está amando ahora
| Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt |
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada
| Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen |
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada
| Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten |
| |
Y tú no intentaste, no intentaste, no intentaste llamarme, tesoro
| Und du hast nicht versucht, nicht versucht, nicht versucht, nicht versucht mich anzurufen |
¿Por qué no lo intentaste? Me siento tan solo
| Warum hast du es nicht versucht? Ich fühle mich so allein |
¡Me siento tan solo!
| Ich fühle mich so allein! |
No importa a quién lleve a casa, sigo llamando tu nombre
| Egal wen ich mit nach Hause nehme, ich rufe immer wieder deinen Namen |
Y tú… Te necesito tanto, tú eres La Única, nena
| Und du… Ich brauche dich so sehr, du Die Einzige bist, Baby |
| |
Dime, dime, quién te está amando ahora
| Sag mir, sag mir, wer dich jetzt liebt |
Porque eso no me deja dormir y mi mente está atormentada
| Das macht mir schwer zu schaffen und ich kann überhaupt nicht mehr schlafen |
Me quedé en casa el viernes solo para esperar tu llamada
| Ich blieb den ganzen Freitag zuhause nur um auf deinen Anruf zu warten |
| |
No sé decir lo que está mal o lo que está bien
| Ich kann nicht sagen, was falsch oder richtig ist |
| |
Solo tienes que llamarme, nena
| Du musst nur eins tun, mich anrufen, Baby |
| |
¡Me pones a cien, chica!
| Du machst mich so fickrig, Mädchen! |
Desde el momento en que nos conocimos, me quedé tan colgado de ti
| Ich bin so in dich verknallt seit dem Augenblick, als wir uns trafen |
Que, por mucho que lo intente, no puedo contener las lágrimas
| Ich kann mir noch so viel Mühe geben, ich kann die Tränen nicht zurückhalten |
Que corren por mi cara, estoy solito en mi casa
| Die mir übers Gesicht laufen, ich bin ganz allein hier zu Hause |
| |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
No intentaste llamarme
| Du hast nicht versucht, mich anzurufen |
FUENTE… DEL… ¡AMOR!
| SPRINGBRUNNEN… DER… LIEBE! |
| |
Uno, dos
| Eins, zwei |
| |
Era septiembre, cada hoja estaba dorada
| Es war September, die Blätter waren golden |
Fue entonces cuando nuestros corazones conocieron esa ✄ historia no contada
| Damals haben unsere Herzen diese ✄ unerzählte Geschichte gekannt |
Éramos jóvenes enamorados
| Wir waren ein verliebtes junges Pärchen |
Éramos jóvenes enamorados
| Wir waren ein verliebtes junges Pärchen |
Paseando junto a la fuente del amor
| Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
| |
¿Te acuerdas? Te tenía tan cerca en mis brazos
| Erinnerst du dich? Ich drückte dich so eng an mich |
Los rescoldos ardientes de nuestro amor, tan queridos y preciosos
| Die Glut unserer Liebe so kostbar und rein |
Éramos jóvenes enamorados
| Wir waren ein verliebtes junges Pärchen |
Enamorados
| Verliebtes junges Pärchen |
Paseando junto a la fuente del amor
| Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
| |
Pedimos un deseo
| Wir wünschten uns etwas |
Amor
| Liebe |
Y tiramos dos monedas
| Und warfen eine Münze hinein |
Y desde aquel día
| Und seit jenem Tag |
Amor
| Liebe |
Nuestras almas han estado unidas
| Sind unsere Herzen vereint |
Así que todos vosotros, jóvenes enamorados
| Deshalb, ihr jungen Verliebten |
Amor
| Liebe |
Dondequiera que estéis, vamos
| Wo immer ihr seid |
La fuente del amor no está muy lejos
| Der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit entfernt |
| |
Seguiremos soñando con aquel día radiante
| Wir werden träumen von jener goldenen Zeit |
Y recordad que la fuente no está tan distante
| Und denkt daran, der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit |
Éramos jóvenes enamorados
| Wir waren ein verliebtes junges Pärchen |
Enamorados
| Verliebtes junges Pärchen |
Paseando junto a la fuente del amor
| Und schlenderten vorbei am Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
| |
Amor
| Liebe |
Pedimos un deseo
| Wir wünschten uns etwas |
Y tiramos dos monedas
| Und warfen eine Münze hinein |
Amor
| Liebe |
Y desde aquel día
| Und seit jenem Tag |
Nuestras almas han estado unidas
| Sind unsere Herzen vereint |
Amor
| Liebe |
Así que todos vosotros, jóvenes enamorados
| Deshalb, ihr jungen Verliebten |
Dondequiera que estéis, vamos
| Wo immer ihr seid |
La fuente del amor no está muy lejos
| Der Springbrunnen der Liebe ist nicht weit entfernt |
| |
Fuente del amor
| Springbrunnen der Liebe |
| |
[Repite]
| [Wiederholt] |
| |
| |
| |
| |
| |
No, no, no, no, no, no, no
| Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee |
| |
Me hace llorar verte partir
| Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen |
| |
No, no, no, no, no, no, no
| Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee |
| |
Me hace llorar verte partir
| Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen |
| |
| |
Me dejaste aquí llorando solo en mi dolor
| Hier gelassen weinend allein zurück |
| |
Con un hueso de chuleta de cerdo y una botella de licor
| Mit einer Flasche zu trinken und einem abgenagten Schweinekotelett |
| |
No, no, no, no, no, no, no
| Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee |
| |
Me hace llorar verte partir
| Wenn ich dich gehen sehe, muss ich weinen |
| |
| |
Te di mi dinero, todo
| Ich gab dir mein ganzes Geld |
| |
Te has llevado mi reloj ▶ e incluso lo has empeñado
| Du hast meine Uhr genommen ▶ und sie sogar verpfändet |
| |
Tres dientes de oro y un ojo de cristal de buena suerte
| Drei Goldzähne und ein Glasauge |
| |
No tuviste el valor de despedirte
| Du hattest nicht den Mut, mich Abschied zu nehmen |
| |
| |
| |
| |
| |
Sabes que me tratas de forma extraña, nena
| Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby |
| |
Y algún día tendrás que pagar cara
| Und eines Tages du wirst dafür bezahlen |
| |
No soy tan tonto como para dejarte ir
| Ich bin nicht so dumm, dich gehen zu lassen |
| |
Y dejar que me trates de esta manera
| Und mich von dir so behandeln zu lassen |
| |
| |
No, no, no, no, no, no, no
| Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee |
| |
No te dejaré ir, no
| Ich werd’ dich nicht gehen lassen |
Sabes que me tratas de forma extraña, nena
| Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby |
No, no, no, no, no, no, no
| Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee |
Sabes que me tratas de forma extraña, nena
| Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby |
Sabes que me tratas de forma extraña, nena
| Du behandelst mich merkwürdig, du weißt, Baby |
No te dejaré ir, no
| Ich werd’ dich nicht gehen lassen |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa
| Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta
| Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich |
Porque de los problemas innecesarios y de las peleas contigo estoy cansado
| Ich bin fertig mit dir mit dem Zanken und Streiten |
Salí y encontré a una mujer que será fiel conmigo
| Ich habe mir eine Frau gesucht, die mir treu sein wird |
Ella me hace, oh, muy feliz, ahora nunca jamás estoy desanimado
| Sie macht mich, oh, so glücklich, jetzt bin ich nie mehr deprimiert |
| |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa
| Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta
| Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich |
Porque me trata como si me amara y nunca me hace llorar
| Weil sie mich liebt und bringt mich nie zum Weinen |
Hasta el final de mis días, con ella me voy a quedar
| Ich werde bei ihr bleiben bis an mein Lebensende |
Ella no es como tú, nena, nunca jamás podría engañar
| Sie ist nicht wie du, Baby, sie würde niemals lügen |
| |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me importa
| Egal woher der Wind weht, mir soll’s recht sein |
Sea cual sea la dirección del viento, a mí no me molesta
| Egal woher der Wind weht, mir ist es gleich |
Estoy por irme, dejándote plantada en la puerta y después
| Jetzt werde ich mich umdrehen, wenn du vor Tür stehst |
Te diré esto, nena, nunca volveré, pues
| Ich sage dir das, Baby, mich siehst du nie wieder |
El amor, tú ni siquiera sabes lo qué es
| Denn Liebe, du weißt nicht einmal, was es ist |
Sea cual sea la dirección del viento
| Egal woher der Wind weht |
Sea cual sea la dirección del viento
| Egal woher der Wind weht |
Oh, sea cual sea
| Oh, egal woher |
La dirección del viento
| Der Wind weht |
Sea cual sea
| Egal woher |
La dirección del viento
| Der Wind weht |
| |
| |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor
| Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe |
Ahora no me queda más que llorar
| Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen |
| |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor
| Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe |
Ahora no me queda más que llorar
| Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen |
| |
| |
Tapo las grietas, abro el gas, voy a quitarme la vida
| Ich stopfe die Ritzen, drehe das Gas an, nehme mir jetzt das Leben |
(¡Tápala!)
| (Stopfe sie!) |
| |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Si decides dejarme, todo se acaba
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen, ist alles aus |
Intenté hacerte feliz, te di todo mi amor
| Ich versuchte dich glücklich zu machen, ich gab dir meine ganze Liebe |
Ahora no me queda más que llorar
| Jetzt bleibt mir nichts anderes übrig als zu weinen |
| |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Lloraré
| Ich werde weinen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
¡Lloraré!
| Ich werde weinen! |
Oh, lloraré
| Oh, ich werde weinen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
¡Lloraré!
| Ich werde weinen! |
Yo, yo, yo lloraré
| Ich, ich, ich werde weinen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Oh, no te vayas
| Oh, geh nicht weg |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
No me dejes
| Verlass mich nicht |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
No te vayas
| Geh nicht weg |
Si decides dejarme
| Wenn du beschließt, mich zu verlassen |
Oh, no te vayas
| Oh, geh nicht weg |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |