(Portada) Por Neon Park de un anuncio en The Saturday Evening Post (1953) (Detrás del LP)

Material relacionado:

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch

Las comadrejas me desgarraron la carne

Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

 

  1 ¿Teníais alguno con vosotros?   1 Ne avevate da voi?
  2 Directamente desde mi corazón hasta ti [Richard Wayne Penniman]   2 Direttamente dal mio cuore a te
  3 Preludio a la tarde de una máscara de gas sexualmente excitada   3 Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente
  4 Sapos del Bosque Corto   4 Rospi del Bosco Corto
  5 Cogía un poco   5 Farmene un po’
  6 La barbacoa en memoria de Eric Dolphy   6 Il barbecue in memoria di Eric Dolphy
  7 Marcha procesional de la Nebulosa Enana y Nebulosa Enana   7 Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana
  8 Mi guitarra quiere matar a tu mamá   8 La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
  9 Oh no   9 Oh no
10 El camión maderero del Condado de Orange 10 Il camion di legname della Contea di Orange
11 Las comadrejas me desgarraron la carne 11 Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


Notas de cubierta de FZ Note di copertina di FZ
El material aquí contenido representa diferentes aspectos de nuestro trabajo de 1967 a 1969. Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969.

1. ¿Teníais alguno con vosotros?

1. Ne avevate da voi?

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en la Arena de Filadelfia. [Note di FZ] È stata registrata dal vivo all’Arena di Filadelfia.
 
 
 
 
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Hace años en Alemania, cuando yo era un niño pequeño, había un montón de gente por las esquinas haciendo preguntas: “¿Por qué estás en la esquina, haciendo lo que haces, teniendo el aspecto que tienes? ¿Por qué tienes este aspecto?” Y me preguntaban y yo respondía solamente: “No… No sé, solo estoy en la esquina esperando… en… en la tarde… y se está bien fuera… la noche está preciosa. ¿Por qué me hacéis estas preguntas?” Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?”
 
¿Teníais Ne
Alguno Avevate
Con vosotros, con vosotros, con vosotros, con vosotros? Da voi, da voi, da voi, da voi?
¿Con vosotros? Da voi?
 
 
 
 
 

2. Directamente desde mi corazón hasta ti

2. Direttamente dal mio cuore a te

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en los TTG en Hollywood. [Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Directo Diretto
Directamente desde mi corazón hasta ti Direttamente dal mio cuore a te
Directo Diretto
Directamente desde mi corazón hasta ti Direttamente dal mio cuore a te
Oh, sabes que te amo tanto Oh, lo sai che ti amo tanto
Por eso estoy tan descontento Ecco perché mi sento così affranto
 
Oh, ruego ardientemente Oh, io prego ardentemente
Que nuestro amor dure eternamente Che il nostro amore duri eternamente
Ruego ardientemente Io prego ardentemente
Que nuestro amor dure eternamente Che il nostro amore duri eternamente
Sí, podríamos ser tan felices juntos Sì, potremmo essere felicissimi insieme
Pero tú estás tan distante Ma tu sei così distante
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Bueno, te necesito Beh, ho bisogno
La necesito a mi lado Ho bisogno di averla vicino a me
Bueno, te necesito Beh, ho bisogno
La necesito a mi lado, sí Sì, ho bisogno di averla vicino a me
Oh, te he amado, cariñito Oh, ti ho amata, tesorino
Nunca podría ocultar mi amor por ti Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te
 
[Instrumental] [Strumentale]

3. Preludio a la tarde de una máscara de gas sexualmente excitada

3. Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall en Londres. [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Sopla en tu armónica, hijo! Soffia nella tua armonica, figlio!
 
[Instrumental] [Strumentale]

4. Sapos del Bosque Corto

4. Rospi del Bosco Corto

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] La primera parte se grabó en los Whitney Studios en Glendale. La segunda mitad se grabó en el Thee Image en Miami. [Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
En este preciso momento, en el escenario tenemos al batería A tocando en 7/8, al batería B tocando en 3/4, el bajo tocando en 3/4, el órgano tocando en 5/8, la pandereta tocando en 3/4 y el saxo alto sonando la nariz. In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡MANOS EN ALTO! MANI IN ALTO!
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Gracias Grazie

5. Cogía un poco

5. Farmene un po’

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Factory en el Bronx. [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx.
 
Sí, caliente, y cada uno trabajándosela, así que me imaginé que le rasgaba las… las bragas y cogía un poco Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Volveremos dentro de un momento Torneremo fra poco

6. La barbacoa en memoria de Eric Dolphy

6. Il barbecue in memoria di Eric Dolphy

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en los A&R Studios en Nueva York. [Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York.
 
[Instrumental] [Strumentale]

7. Marcha procesional de la Nebulosa Enana y Nebulosa Enana

7. Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York. [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York.
 
[Instrumental] [Strumentale]

8. Mi guitarra quiere matar a tu mamá

8. La mia chitarra vuole uccidere tua mamma

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Es la versión original de los Criteria Studios en Miami, con sobregrabaciones finales en los TTG y en los Whitney. [Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney.
 
Tu mamá y tu papá, sabes, dicen Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto
Que no soy bueno para ti Che io per te non sono la persona giusta
Me llaman “Mugriento del callejón” Mi chiamano “Zozzo del vicoletto”
Hasta que pierdo la cabeza, sí Fino a farmi perdere la testa
 
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!” Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
¡No resisto! Non resisto!
 
Mi guitarra quiere matar a tu mamá La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
Mi guitarra quiere matar a tu mamá La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
Mi guitarra quiere quemar a tu papá La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
 
Más tarde intenté llamarte Più tardi ho provato a chiamarti
Tu mamá me dijo que no estabas ahí Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero
Me dijo que no me molestara en llamar otra vez Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare
A menos que me cortara todo el pelo, sí A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero
 
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!” Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Más tarde intenté llamarte Più tardi ho provato a chiamarti
Tu mamá me dijo que no estabas ahí Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero
Me dijo que no me molestara en llamar otra vez Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare
A menos que me cortara todo el pelo, sí A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero
 
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!” Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!”
 
Mi guitarra quiere matar a tu mamá La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
Mi guitarra quiere matar a tu mamá La mia chitarra vuole uccidere tua mamma
Mi guitarra quiere quemar a tu papá La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad Quando mi girano, divento cattivo, è la verità
 
[Instrumental] [Strumentale]

9. Oh no

9. Oh no

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York. [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York.
 

Oh no, no puedo creerlo
Oh no, non ci posso credere
dices que crees que conoces el sentido del amor Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore

dices que el amor es todo lo que necesitamos
Tu dici che abbiamo bisogno soltanto di amore
dices que con tu amor puedes cambiar a todos los tontos Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi
Todo el odio Tutto l’odio
Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà
 
Oh no, no puedo creerlo Oh no, non ci posso credere
dices que crees que conoces el sentido del amor Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore
¿De verdad crees que eso se puede explicar? Pensi sul serio che possa essere spiegato?
dices que lo conoces de verdad Tu dici di conoscerlo davvero
Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire
Que lo que crees Che quello in cui tu credi
Abrirá las puertas a un mundo de amor? Aprirà le porte a un mondo d’amore?
 
¿Todo tu amor Tutto il tuo amore
Me salvará? Mi salverà?
¿Todo tu amor Tutto il tuo amore

Salvará al mundo
Salverà il mondo
De lo que no podemos entender? Da quello che non possiamo capire?
 
Oh no, no puedo creerlo Oh no, non ci posso credere
 
Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo
Con las palabras de sus labios Con le parole dalle sue labbra
No puedo creer que seas tan tonto Non posso proprio credere che tu sia così stupido

10. El camión maderero del Condado de Orange

10. Il camion di legname della Contea di Orange

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall. [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall.
 
[Instrumental] [Strumentale]

11. Las comadrejas me desgarraron la carne

11. Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

English Italiano Français Deutsch English Español Français Deutsch
[Notas de FZ] Se grabó en vivo durante un concierto en Birmingham (Inglaterra). [Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra).
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Buenas noches, chicos y chicas Buonanotte, ragazzi e ragazze
Gracias por venir a nuestro concierto Grazie per essere venuti al nostro concerto



Anuncio en The Saturday Evening Post - 1953

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder