Notas de cubierta de FZ
| Note di copertina di FZ |
El material aquí contenido representa diferentes aspectos de nuestro trabajo de 1967 a 1969.
| Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969. |
| |
| |
| |
| |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Hace años en Alemania, cuando yo era un niño pequeño, había un montón de gente por las esquinas haciendo preguntas: “¿Por qué estás en la esquina, haciendo lo que haces, teniendo el aspecto que tienes? ¿Por qué tienes este aspecto?” Y me preguntaban y yo respondía solamente: “No… No sé, solo estoy en la esquina esperando… en… en la tarde… y se está bien fuera… la noche está preciosa. ¿Por qué me hacéis estas preguntas?”
| Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?” |
| |
¿Teníais
| Ne |
Alguno
| Avevate |
Con vosotros, con vosotros, con vosotros, con vosotros?
| Da voi, da voi, da voi, da voi? |
¿Con vosotros?
| Da voi? |
| |
| |
| |
| |
| |
[Notas de FZ] Se grabó en los TTG en Hollywood.
| [Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Directo
| Diretto |
Directamente desde mi corazón hasta ti
| Direttamente dal mio cuore a te |
Directo
| Diretto |
Directamente desde mi corazón hasta ti
| Direttamente dal mio cuore a te |
Oh, sabes que te amo tanto
| Oh, lo sai che ti amo tanto |
Por eso estoy tan descontento
| Ecco perché mi sento così affranto |
| |
Oh, ruego ardientemente
| Oh, io prego ardentemente |
Que nuestro amor dure eternamente
| Che il nostro amore duri eternamente |
Ruego ardientemente
| Io prego ardentemente |
Que nuestro amor dure eternamente
| Che il nostro amore duri eternamente |
Sí, podríamos ser tan felices juntos
| Sì, potremmo essere felicissimi insieme |
Pero tú estás tan distante
| Ma tu sei così distante |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Bueno, te necesito
| Beh, ho bisogno |
La necesito a mi lado
| Ho bisogno di averla vicino a me |
Bueno, te necesito
| Beh, ho bisogno |
La necesito a mi lado, sí
| Sì, ho bisogno di averla vicino a me |
Oh, te he amado, cariñito
| Oh, ti ho amata, tesorino |
Nunca podría ocultar mi amor por ti
| Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall en Londres.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra. |
[Notas de FZ] La primera parte se grabó en los Whitney Studios en Glendale. La segunda mitad se grabó en el Thee Image en Miami.
| [Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
En este preciso momento, en el escenario tenemos al batería A tocando en 7/8, al batería B tocando en 3/4, el bajo tocando en 3/4, el órgano tocando en 5/8, la pandereta tocando en 3/4 y el saxo alto sonando la nariz.
| In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
¡MANOS EN ALTO!
| MANI IN ALTO! |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Gracias
| Grazie |
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Factory en el Bronx.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx. |
| |
Sí, caliente, y cada uno trabajándosela, así que me imaginé que le rasgaba las… las bragas y cogía un poco
| Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’ |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Volveremos dentro de un momento
| Torneremo fra poco |
[Notas de FZ] Se grabó en los A&R Studios en Nueva York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York. |
[Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. |
[Notas de FZ] Es la versión original de los Criteria Studios en Miami, con sobregrabaciones finales en los TTG y en los Whitney.
| [Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney. |
| |
Tu mamá y tu papá, sabes, dicen
| Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto |
Que no soy bueno para ti
| Che io per te non sono la persona giusta |
Me llaman “Mugriento del callejón”
| Mi chiamano “Zozzo del vicoletto” |
Hasta que pierdo la cabeza, sí
| Fino a farmi perdere la testa |
| |
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
¡No resisto!
| Non resisto! |
| |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere quemar a tu papá
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
Más tarde intenté llamarte
| Più tardi ho provato a chiamarti |
Tu mamá me dijo que no estabas ahí
| Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero |
Me dijo que no me molestara en llamar otra vez
| Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare |
A menos que me cortara todo el pelo, sí
| A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero |
| |
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Más tarde intenté llamarte
| Più tardi ho provato a chiamarti |
Tu mamá me dijo que no estabas ahí
| Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero |
Me dijo que no me molestara en llamar otra vez
| Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare |
A menos que me cortara todo el pelo, sí
| A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero |
| |
Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
| |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere matar a tu mamá
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Mi guitarra quiere quemar a tu papá
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
[Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. |
| |
Oh no, no puedo creerlo
| Oh no, non ci posso credere |
Tú dices que crees que conoces el sentido del amor
| Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
Tú dices que ✄ el amor es todo lo que necesitamos
| Tu dici che ✄ abbiamo bisogno soltanto di amore |
Tú dices que con tu amor puedes cambiar a todos los tontos
| Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi |
Todo el odio
| Tutto l’odio |
Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad
| Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà |
| |
Oh no, no puedo creerlo
| Oh no, non ci posso credere |
Tú dices que crees que conoces el sentido del amor
| Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
¿De verdad crees que eso se puede explicar?
| Pensi sul serio che possa essere spiegato? |
Tú dices que lo conoces de verdad
| Tu dici di conoscerlo davvero |
Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir
| Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire |
Que lo que tú crees
| Che quello in cui tu credi |
Abrirá las puertas a un mundo de amor?
| Aprirà le porte a un mondo d’amore? |
| |
¿Todo tu amor
| Tutto il tuo amore |
Me salvará?
| Mi salverà? |
¿Todo tu amor
| Tutto il tuo amore |
✄ Salvará al mundo
| ✄ Salverà il mondo |
De lo que no podemos entender?
| Da quello che non possiamo capire? |
| |
Oh no, no puedo creerlo
| Oh no, non ci posso credere |
| |
Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo
| E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo |
Con las palabras de sus labios
| Con le parole dalle sue labbra |
No puedo creer que seas tan tonto
| Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
[Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall. |
[Notas de FZ] Se grabó en vivo durante un concierto en Birmingham (Inglaterra).
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra). |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Buenas noches, chicos y chicas
| Buonanotte, ragazzi e ragazze |
Gracias por venir a nuestro concierto
| Grazie per essere venuti al nostro concerto |