Notes de pochette par FZ
| Note di copertina di FZ |
Le matériel ci-inclus représente plusieurs aspects de notre travail de 1967 à 1969.
| Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969. |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct à l’Arena de Philadelphie.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo all’Arena di Filadelfia. |
| |
| |
| |
| |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Il y a longtemps, en Allemagne, quand j’étais un tout petit garçon, il y avait beaucoup de gens aux coins des rues qui me posaient des questions : « Pourquoi te tiens-tu ici au coin de la rue, en te comportant comme ça, en te présentant comme ça ? Pourquoi te présentes-tu comme ça ? » Et ils me demandaient et moi, je ne répondais que : « Je ne… Je ne sais pas, je me tiens ici au coin de la rue en attente… dans le… dans le soir et… et c’est très beau dehors… la nuit est très belle. Pourquoi me posez-vous ces questions ? »
| Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?” |
| |
En
| Ne |
Aviez-vous
| Avevate |
Chez vous, chez vous, chez vous, chez vous ?
| Da voi, da voi, da voi, da voi? |
Chez vous ?
| Da voi? |
| |
| |
| |
| |
| |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux TTG de Hollywood.
| [Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Direct
| Diretto |
Directement de mon cœur à toi
| Direttamente dal mio cuore a te |
Direct
| Diretto |
Directement de mon cœur à toi
| Direttamente dal mio cuore a te |
Oh, je t’aime, tu le sais
| Oh, lo sai che ti amo tanto |
C’est pourquoi je me sens si déprimé
| Ecco perché mi sento così affranto |
| |
Oh, je prie
| Oh, io prego ardentemente |
Pour que notre amour dure toute une vie
| Che il nostro amore duri eternamente |
Je prie
| Io prego ardentemente |
Pour que notre amour dure toute une vie
| Che il nostro amore duri eternamente |
Ouais, nous pourrions être très heureux ensemble
| Sì, potremmo essere felicissimi insieme |
Mais tu es si loin, oui
| Ma tu sei così distante |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Eh bien, j’ai besoin
| Beh, ho bisogno |
J’ai besoin d’elle près de moi
| Ho bisogno di averla vicino a me |
Eh bien, j’ai besoin
| Beh, ho bisogno |
Oui, j’ai besoin d’elle près de moi
| Sì, ho bisogno di averla vicino a me |
Oh, je t’ai aimée, petit cœur
| Oh, ti ho amata, tesorino |
Je ne pourrais jamais cacher mon amour pour toi
| Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct au Festival Hall de Londres.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra. |
[Notes par FZ] La première partie a été enregistrée aux studios Whitney de Glendale. La seconde moitié a été enregistrée au Thee Image à Miami.
| [Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
À ce moment précis, nous avons sur scène la batterie A qui joue en 7/8, la batterie B qui joue en 3/4, la basse qui joue en 3/4, l’orgue qui joue en 5/8, le tambourin qui joue en 3/4 et le sax alto qui se mouche le nez.
| In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso. |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
MAINS EN L’AIR !
| MANI IN ALTO! |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Merci
| Grazie |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct à la Factory dans le Bronx.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx. |
| |
Oui, excitant, et tout le monde s’affairait, alors j’ai fantasmé de lui arracher sa… sa culotte et de m’en prendre un peu
| Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’ |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Nous reviendrons bientôt
| Torneremo fra poco |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios A&R de New York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York. |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios Apostolic de New York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. |
[Notes by FZ] C’est la version originale aux studios Criteria à Miami, avec des overdubs finaux aux studios TTG et Whitney.
| [Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney. |
| |
Ta maman et ton papa, tu vois
| Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto |
Disent que je ne suis pas bon pour toi
| Che io per te non sono la persona giusta |
Ils m’appellent « Crado de la ruelle »
| Mi chiamano “Zozzo del vicoletto” |
Jusqu’à me faire perdre la boule
| Fino a farmi perdere la testa |
| |
J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! »
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
Je ne résiste pas !
| Non resisto! |
| |
Ma guitare veut tuer ta maman
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Ma guitare veut tuer ta maman
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Ma guitare veut mettre le feu à ton papa
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Quand j’enrage, je deviens méchant, c’est bien ça
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
Plus tard, j’ai essayé de t’appeler
| Più tardi ho provato a chiamarti |
Ta maman m’a dit que tu n’étais pas là et
| Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero |
De ne pas m’embêter à appeler à nouveau
| Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare |
Sauf si j’avais la boule à zéro
| A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero |
| |
J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! »
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Plus tard, j’ai essayé de t’appeler
| Più tardi ho provato a chiamarti |
Ta maman m’a dit que tu n’étais pas là et
| Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero |
De ne pas m’embêter à appeler à nouveau
| Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare |
Sauf si j’avais la boule à zéro
| A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero |
| |
J’en ai vraiment marre de me faufiler juste pour arriver à ta porte dérobée
| Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore |
J’ai rampé au-delà des poubelles et ta maman est apparue en criant : « Ne reviens jamais ! »
| Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” |
| |
Ma guitare veut tuer ta maman
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Ma guitare veut tuer ta maman
| La mia chitarra vuole uccidere tua mamma |
Ma guitare veut mettre le feu à ton papa
| La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà |
Quand j’enrage, je deviens méchant, c’est bien ça
| Quando mi girano, divento cattivo, è la verità |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée aux studios Apostolic de New York.
| [Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. |
| |
Oh non, je n’arrive pas à y croire
| Oh no, non ci posso credere |
Tu dis que tu penses connaître le sens de l’amour
| Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
Tu dis que ✄ l’amour est tout ce dont nous avons besoin
| Tu dici che ✄ abbiamo bisogno soltanto di amore |
Tu dis qu’avec ton amour tu peux changer tous les stupides
| Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi |
Toute la haine
| Tutto l’odio |
Moi, je pense que tu as probablement perdu le sens de la réalité
| Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà |
| |
Oh non, je n’arrive pas à y croire
| Oh no, non ci posso credere |
Tu dis que tu penses connaître le sens de l’amour
| Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore |
Penses-tu vraiment qu’il puisse être expliqué ?
| Pensi sul serio che possa essere spiegato? |
Tu dis que tu le connais vraiment
| Tu dici di conoscerlo davvero |
Je pense que tu devrais y réfléchir davantage, comment peux-tu dire
| Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire |
Que ce en quoi tu crois
| Che quello in cui tu credi |
Ouvrira les portes d’un monde d’amour ?
| Aprirà le porte a un mondo d’amore? |
| |
Tout ton amour
| Tutto il tuo amore |
Va-t-il me sauver ?
| Mi salverà? |
Tout ton amour
| Tutto il tuo amore |
✄ Va-t-il sauver le monde
| ✄ Salverà il mondo |
De ce que nous ne pouvons pas comprendre ?
| Da quello che non possiamo capire? |
| |
Oh non, je n’arrive pas à y croire
| Oh no, non ci posso credere |
| |
Et dans tes rêves tu te vois comme un prophète qui sauve le monde
| E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo |
Grâce aux paroles de ses lèvres
| Con le parole dalle sue labbra |
Je n’arrive pas à croire que tu sois si bête
| Non posso proprio credere che tu sia così stupido |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct au Festival Hall.
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall. |
[Notes par FZ] Elle a été enregistrée en direct pendant un concert à Birmingham (Angleterre).
| [Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra). |
| |
[Instrumental]
| [Strumentale] |
| |
Bonne nuit, les garçons et les filles
| Buonanotte, ragazzi e ragazze |
Merci d’être venus à notre concert
| Grazie per essere venuti al nostro concerto |