Guitar Player - enero de 1977

“Good guitar stuff” or “stereotypifications”?

¿“Cosas buenas de guitarra” o “estereotipaciones”?

 


THE EVOLUTION OF THE GUITAR’S USE IN POP MUSIC LA EVOLUCIÓN EN EL USO DE LA GUITARRA EN LA MÚSICA POP
During the fifties it was rare to find a guitar solo on rock or R&B singles - it was usually the honk-squeak tenor sax syndrome taking up the space between the bridge and the third verse. When a guitar was heard (usually on the blues or country items I was collecting), its function bore little resemblance to today’s collection of pathetic lick-spewage and freeze-dried stereotypifications (all of you sensitive guitar fans who actually get off on our current pseudo-academic era of polished efficiency had better read another article). Durante los años 50 no era frecuente encontrar un solo de guitarra en los singles de rock o de rhythm & blues, normalmente el espacio entre el puente y la tercera estrofa era ocupado por el síndrome bocinazo-chillido del saxo tenor. Cuando se escuchaba una guitarra (normalmente en los discos de blues o country que coleccionaba), su función tenía poca semejanza con la colección de riffs patéticos y estereotipaciones liofilizadas de hoy en día (todos los fanáticos de la guitarra sensibles a los que realmente les encanta nuestra era actual pseudo académica de sofisticada eficiencia harían bien en leer otro artículo).

If you have access to them, take the time to listen to the guitar solos on “Three hours past midnight” (Johnny “Guitar” Watson), “The story of my life” (Guitar Slim), or just about any of B.B. King’s singles from that period. For my taste, these solos are exemplary because what is being played is honest and, in a musical way, a direct extension of the personality of the men who played them. If I were a music critic, I would have to say that these values for me mean more than the ability to execute clean lines or clouds of educated gnat-notes.
Si tenéis acceso a ellos, tomaos el tiempo para escuchar los solos de guitarra de “Tres horas después de la medianoche” (Johnny “Guitar” Watson), “La historia de mi vida” (Guitar Slim), o casi cualquier single de B.B. King de la época. Para mi gusto, esos solos son ejemplares porque lo que se está tocando es honesto y es una extensión musical directa de la personalidad de los hombres que los tocaron. Si yo fuera crítico musical, tendría que decir que esos valores para mí significan más que la habilidad para interpretar fraseos precisos o nubes de eruditas notas-mosquitas.

Other examples of good guitar stuff from that era might include “Lucy Mae blues” (Frankie Lee Simms), “Happy home” (Elmore James - even though Elmore tended to play the same famous lick on every record, I got the feeling that he meant it), and the work of Hubert Sumlin (and Buddy Guy a couple of times) on Howlin’ Wolf’s things. I’m sure there are other hot items, but this is a short article.
Otros ejemplos de buenas cosas de guitarra de aquella época podrían incluir “El blues de Lucy Mae” (de Frankie Lee Simms), “Hogar feliz” (de Elmore James, aunque que Elmore tendiera a tocar el mismo riff famoso en cada disco; supongo que lo hacía a propósito) y el trabajo de Hubert Sumlin (y Buddy Guy, un par de veces) en las cosas de Howlin’ Wolf. Estoy seguro de que hay otras cosas buenas, pero este artículo es corto.
Also, to be fair about it, there are some classic examples of sterility then too in the kind of rock solos on the Bill Haley singles and the obnoxious kleen-teen finger work on the New York-based R&B vocal quintet records (on labels like Gee, on the up-tempo numbers with the ice-cream-cone chord changes). Además, para ser justos, hubo algunos ejemplos clásicos de esterilidad también entonces, como en los solos de rock en los singles de Bill Haley y en los odiosos fraseos torpes en los discos de rhythm & blues de quintetos vocales de Nueva York (en sellos como Gee, en los números ritmados con cambios de acordes I-VI-IV-V).
Then we get to the Sixties. We get there partly because R&B was being produced to death (strings on Ray Charles and Fats Domino records, etc.) and because England was starting to ship back some recycled Fifties music, played by people who were younger and cuter than the original performers, to be consumed by people who were younger and cuter than the original consumers (and who, especially in the case of Rolling Stones fans, had never heard the original recordings of their revamped Slim Harpo/Muddy Waters repertoire… and not only that, folks, if they had heard the originals, they probably wouldn’t have liked them at all, since neither of the original artists named above were as prance-worthy as Mick Jagger). Luego llegamos a los años Sesenta. Llegamos allí en parte porque al rhythm & blues lo estaban produciendo hasta el agotamiento (cuerdas en los discos de Ray Charles y Fats Domino, etc.) y en parte porque Inglaterra estaba empezando a reenviarnos algo de música de los años Cincuenta reciclada, tocada por gente que era más joven y más guapa que los artistas originales, para ser consumida por gente que era más joven y más guapa que los consumidores originales (y que, especialmente en el caso de los fans de los Rolling Stones, nunca habían escuchado las grabaciones originales de Slim Harpo / Muddy Waters que eran incluidas, en nuevas versiones, en el repertorio de los Rolling Stones… y para colmo, amigos, si hubieran escuchado los originales, probablemente no les hubieran gustado nada porque ninguno de los artistas originales nombrados arriba se pavoneaba tanto como Mick Jagger).
Obviously, part of the recycling process included the imitation of Chuck Berry guitar solos, B.B. King guitar solos, and even some abstractions of John Lee Hooker guitar solos. The guitar was becoming more prevalent in backing arrangements on singles, especially as a rhythm instrument. Solos on most white-person records of that day and age tended to be rhythmic also, especially in surf music. Almost everything that survives in popular memory (the greatest hits, in other words) was designed for the purpose of dancing - but mainly just to sell. Obviamente, el proceso de reciclaje incluía también la imitación de los solos de guitarra de Chuck Berry, los solos de guitarra de B.B. King e incluso algunas abstracciones de los solos de guitarra de John Lee Hooker. La guitarra se destacaba más en los acompañamientos en los singles, especialmente como instrumento rítmico. En la mayoría de los discos de personas blancas de aquellos días los solos tendían también a ser rítmicos, especialmente en la música surf. Casi todo lo que sobrevive en la memoria popular (los grandes éxitos, en otras palabras) estaba diseñado para bailarse, pero principalmente para venderse.
The Sixties saw the beginnings of record production as a science in the service of commerce, with heavy emphasis on the repetition of successful formulas. The best that can be said about this period is that it brought us Jeff Beck at his feedback apex, Jimi Hendrix at his overkill-volume best, and Cream, which sort of legitimized jamming a lot onstage (so long as you could prove British descent, usually by reeling off musical quotations from blues records which most Americans had never heard). Radio programming nerds made sure that you never heard any of that stuff because Negroes were playing it, and they did their best to protect the young audiences of the Fifties and early Sixties from such a horrible culture shock, while over in England the better musicians were lusting after vintage blues records, actually obtaining them, and having these records form the basis of their playing traditions. Los años Sesenta vieron los comienzos de la producción de discos como una ciencia al servicio del comercio, con un gran énfasis en la repetición de fórmulas exitosas. Lo mejor que se puede decir de este período es que nos trajo a Jeff Beck en su cumbre de feedback, Jimi Hendrix en lo mejor de su volumen exagerado y los Cream, que en cierto modo legitimaron grandes dosis de improvisación en el escenario (a condición de poder demostrar tu descendencia británica, normalmente haciendo citas musicales de discos de blues que la mayoría de los americanos nunca habían escuchado). Los programadores de radio escrupulosos prestaban atención a que nadie escuchara nada de eso porque ‘lo tocaban los negros’, e hicieron lo mejor que pudieron para proteger al público joven de los años Cincuenta y los primeros años Sesenta de tan terrible choque cultural, mientras tanto, en Inglaterra los mejores músicos buscaban codiciosamente viejos discos de blues, los conseguían, y estos discos formaron la base de su tradición instrumental.
So, briefly to review, I would characterize guitarism of the Fifties as having, in its best cases, some real humor, style and personality, and, in its worst cases, mechanical sterility anf lack of musical interest. Así que, para resumir brevemente, caracterizaría la forma de tocar la guitarra en los años Cincuenta por tener, en su mejor parte, algo de verdadero humor, estilo y personalidad y, en su peor parte, esterilidad mecánica y falta de interés musical.
I would characterize the Sixties, as having, at its best, exploratory qualities not possible before the advent of heavy amplification and recording studio machinery; more rhythmic interest, and, in some instances, real humor, style, and personality. At it’s worst, the guitarism of the Sixties brought us amateur strummery; several swift kicks at the Fender Twin Reverb springs; the archetype of folk-rock 12-string swill (the predecessor of the horrible fake-sensitivity music we have today with the laid-back sensitive-type artist/singer/songwriter suffering person, posed against the wooden fence provided by the Warner Brothers Records art department, graciously rented to all the other record companies who needed it for their version of the same crap); and the first examples of the “psychedelic guitar solo”, not to mention In-A-Gadda-Da-Vida-ism. Caracterizaría a los años Sesenta por aportar, a lo sumo, cualidades exploratorias que no eran posibles antes de la llegada de potentes sistemas de amplificación y grabación, más interés rítmico y, en algunos casos, verdadero humor, estilo y personalidad. En su peor parte, la forma de tocar la guitarra en los años Sesenta nos trajo rasgueos de amateur; varias patadas a los muelles del Fender Twin Reverb; el arquetipo de la bazofia folk-rock de 12 cuerdas (el predecesor de la horrible música falsamente sensible que tenemos hoy en día con el relajado, sensible y sufriente artista/cantante/cantautor posando delante de la valla de madera puesta a disposición por el departamento artístico de Warner Brothers Records y alquilada gentilmente a todas las demás discográficas que la necesitaban para ‘su’ versión de la misma mierda); y los primeros ejemplos de “solos psicodélicos de guitarra”, por no mencionar el In-A-Gadda-Da-Vida-ismo.
Obviously this is condensing and leaving out a lot, but I’m sure that all of you entirely-too-modern persons who have read this far are getting anxious for something more relevant to your lifestyle - and you’re absolutely right! A perspective of musical history has absolutely no place in today’s thrilling musical world. Yes, that’s right, you heard right! Obviamente esto es condensar y dejar mucho fuera, pero estoy seguro de que todos vosotros, siendo tan en sintonía con los tiempos, que habéis leído hasta aquí, estáis ansiosos por leer algo más relevante para vuestro estilo de vida, ¡y tenéis toda la razón! Una perspectiva sobre la historia musical no tiene absolutamente ningún lugar en el electrizante mundo musical de hoy en día. ¡Sí, eso es, lo habéis oído bien!
How could any of this information be useful to a musical world that has reached a point of sophistication that accepts concepts like The Super-Group, The Best Guitar Player In The World, The Fastest Guitar Player In The World, The Prettiest Guitar Player In The World, The Loudest Guitar Player In The World, The Guitar Player In The World Who Has Collected The Most Oldest Guitars In The World (some of which have been played by dead guitar players who were actually musicians), and so forth? ¿Cómo puede ninguna de esta información ser útil para un mundo musical que ha llegado a un punto de sofisticación que acepta conceptos como El Supergrupo, El Mejor Guitarrista del Mundo, El Guitarrista Más Rápido del Mundo, El Guitarrista Más Guapo del Mundo, El Guitarrista con Más Volumen del Mundo, El Guitarrista del Mundo que Ha Coleccionado las Guitarras Más Viejas del Mundo (algunas de las cuales han sido tocadas por guitarristas muertos que fueron verdaderos músicos) y así sucesivamente?
The history of Pop Music has a habit of telling us who we really are - ‘cause if we weren’t that way, we wouldn’t have spent billions of dollars on those records, would we? After careful training by media and merchandising people, the entire population (even guitar players) has been transmuted into a reasonably well-groomed, odor-free, consumer-amoeba, which is kept alive only to service manufacturers and lives its life by the motto: biggest, fastest, loudest is most and best. La historia de la música pop suele contarnos quienes somos realmente, porque si no fuéramos de ese modo, no nos habríamos gastado cientos de millones de dólares en esos discos, ¿no? Después de un cuidadoso entrenamiento por parte de la gente de los medios y del merchandising, la población al completo (incluso los guitarristas) se ha transmutado en una ‘ameba-consumidora’ sin olor, razonablemente acicalada, mantenida viva solo para servir a los fabricantes, y que vive de acuerdo con el lema: lo más grande, lo más rápido, lo más fuerte igual lo más y lo mejor.
So forget about the past; it means nothing to you now (unless you can find a way to play it louder/faster - which probably wouldn’t be too hard since even infants today can play as fast as the earliest Mahavishnuisms). Let’s face it, once you learn the 28 or 29 most commonly used rock doo-dads (a few country licks, a little Albert King, a pentatonic scale here an’ there, get yer heavy vibrato together) you are ready to live; to be what will be known in the future as “The Guitar Player of the Seventies”. Así que olvidad el pasado; no significa nada ya para vosotros (a menos que logréis encontrar un modo de tocarlo más fuerte / más rápido, lo que probablemente no sería demasiado difícil ya que hoy incluso los niños saben tocar tan rápido como los primeros seguidores de Mahavishnu). Afrontémoslo, una vez que te has aprendido los 28 o 29 trucos más comunes del rock (unos pocos riffs country, un poco de Albert King, una escala pentatónica aquí y allá, júntale tu vibrato guay) estás listo para la vida; para ser lo que será conocido en el futuro como “El Guitarrista de los Años Setenta”.
Yes, soon you will belong to the ages, and when you’ve finally got you album contract, and it finally comes out, and it sells ten million copies, and when every beginning guitar player sits at home and hears you wanking away at phenomenal speed with your perfect fuzz and your thoroughly acceptable execution, and when that little guy with his first guitar (him and the ten million other ones) says to himself: “Shit, I can do that”, and proceeds to memorize every awe-inspiring note, and then plays it faster than you… (maybe gets his 32nd notes up around a dotted whole note). Sí, pronto tú entrarás en la historia, y cuando finalmente consigas tu contrato discográfico y finalmente salga tu disco y venda diez millones de copias, y cada guitarrista principiante escuche tu puñeta tocada a una velocidad fenomenal con tu distorsión perfecta y tu ejecución enteramente aceptable, ese mocoso con su primera guitarra (él y los otros diez millones) se dirá a sí mismo: “Mierda, yo también puedo hacer eso” y empezará a memorizar cada nota majestuosa y entonces la tocará más rápido que tú… (tal vez consiga meter sus treinta y dos notas en el intervalo de una sola nota punteada).
And not only that, after learning your solo faster, he transposes it up a minor third, steals some of his mother’s clothes, gets a job in a bar, gets discovered, gets a record contract (with an advance ten times bigger than yours), makes an album (with a better budget than yours, because he’s going to be the next big thing according to the executives at the record company, and they don’t mind spending a little extra for real talent). Y además, después de aprender a tocar tu solo más rápido, lo transpone a una tercera menor, roba algunos de los vestidos de su madre, consigue un trabajo en un bar, es descubierto, consigue un contrato discográfico (con un anticipo diez veces mayor que el tuyo), hace un álbum (con un presupuesto superior al tuyo porque, según los ejecutivos de la discográfica, va a ser el próximo éxito y no les importa gastar algo más para un verdadero talento).
And not only that, while you just figured out you can’t play any faster because you haven’t had any time to practice because you got coked out on the royalties of your first album (and you still have to record ten more according to your contract), and it’s time to do your second album, and you’ve been asking recording engineers how a VSO works, meanwhile the little guy with his mother’s clothes on gets his album out on the street, and it sells twenty million copies, and somewhere out there, there’s twenty million other little guys with their first guitars, and they’re listening to your recycled wank, and they’re saying… Y además, acabas de darte cuenta de que no puedes tocar más rápido porque no has tenido ningún tiempo para practicar porque te habías gastado en coca todas las regalías de tu primer álbum (y aún tienes que grabar diez más de acuerdo con tu contrato) y ya es hora de hacer tu segundo álbum y le has estado preguntando a los ingenieros de grabación cómo funciona un oscilador de velocidad variable y, mientras tanto, el mocoso con la ropa de su madre lanza su disco y vende veinte millones de copias y por ahí hay otros veinte millones de mocosos con sus primeras guitarras que están escuchando tu puñeta reciclada y están diciendo a sí mismos


Texto en inglés del sitio Zappa Books.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder