PAGE À PASSER EN REVUE


Script d’un ballet, du programme du concert au Zellerbach Auditorium - 15 juin 1984

Sinister footwear

Articles chaussant gauches / sinistres

 


“A Zappa Affair” concert by Berkeley Symphony Orchestra directed by Kent Nagano Concert « Une Affaire de Zappa » du Berkeley Symphony Orchestra dirigé par Kent Nagano


Scene 1: Jake’s bedroom, changing to a stylized industrial panorama Scène 1: La chambre de Jake, qui se transforme en un panorama industriel stylisé
Dancers: Danseurs :
- Jake - Jake
- Group one (with masonite autos) - Le premier groupe (avec des voitures en masonite)
- Group two (illegal aliens) - Le deuxième groupe (des immigrés clandestins)
- Jake’s secretary - La secrétaire de Jake
- Catering man - Le traiteur
Major props: Accessoires principaux :
- ugly shoe painting (with easel, brushes, palette) - la peinture des chaussures laides (avec chevalet, pinceaux et palette)
- bed - le lis
- large surrealistic traffic signal - le grand sémaphore surréaliste
- one-dimensional masonite automobiles - les voitures unidimensionnelles en masonite
- catering truck (well stocked) - la camionnette (bien approvisionnée) du traiteur
- ugly shoes coming off assembly line boxes - les chaussures laides sortant de la chaîne de montage
 
(1) JAKE WHO DESIGNS IT (1) JAKE QUI LES CRÉE
Curtain rises. Le rideau se lève.
Jake wakes up and rubs his eyes. Jake se réveille et se frotte les yeux.
Jake stumbles out of bed. Jake trébuche hors du lit.
Jake walks towards easel. Jake se dirige vers le chevalet.
Jake grabs brushes and palette. Jake prend les pinceaux et la palette.
Jake applies 3 finishing brush strokes to painting. Jake applique 3 coups de pinceau de finition à la peinture.
Jake turns easel toward audience revealing a picture of the ugliest shoe you ever saw in your life. Jake retourne le chevalet vers le public, découvrant une peinture des chaussures les plus laides jamais vues.
Jake’s room walls fly up as bed and elevated area with Jake and easel are pulled off to opposite sides of the stage. Les murs de la chambre de Jake sont levés en haut, pendant que le lit et la plateforme avec Jake et le chevalet sont tirés vers les côtés opposés de la scène.
 
(2) SOMEWHERE IN NEW JERSEY WHERE THEY MAKE THEM (2) QUELQUE PART EN NEW JERSEY OÙ ILS LES PRODUISENT
Removal of Jake’s set reveals a grotesquely stylized industrial panorama including flaming funnels and smoke-ring-spewing unclassifiable devices. L’enlèvement du décor de la chambre de Jake révèle un paysage industriel grotesquement stylisé, avec des cheminées enflammées et des plantes non identifiées crachant des anneaux de fumée.
A large surrealistic traffic signal turns green. Un grand sémaphore surréaliste devient vert.
Dancers move about with one-dimensional masonite autos. Les danseurs entrent avec des voitures unidimensionnelles en masonite.
Jake appears in their midst, walking to work with the ugly shoe picture under his arm. Jake, marchant vers son travail, apparaît au milieu d’eux avec la peinture des chaussures laides sous le bras.
Dance interaction between Jake and cars. Interaction de danse entre Jake et les voitures.
As Jake and cars dance, factory walls gradually move in from opposite sides of the stage. Pendant que Jake et les voitures dansent, les murs de l’usine glissent vers l’intérieur des côtés opposés de la scène.
Cars-dancers are gradually replaced by illegal aliens as factory set appears. Au fur et à mesure que le décor de l’usine entre, les immigrés clandestins remplacent les danseurs-voitures.
Set change. La scénographie change.
Cars change to aliens. Les voitures cèdent la place aux immigrés.
Jake dances with the ugly shoe picture. Jake danse avec la peinture des chaussures laides.
Large sign is lowered into factory set reading “SINISTER FOOTWEAR”. Un grand panneau avec les mots « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est baissé dans le décor de l’usine.
Changeover is complete as Jake places ugly shoe picture on easel and dashes around urging the aliens to construct it. Le changement est terminé, Jake place la peinture des chaussures laides sur un chevalet et court partout pour inciter les immigrés à les fabriquer.
Jake points to various details on ugly shoe design while aliens pretend to understand and scramble around as if they were actually building it. Jake souligne divers détails sur la peinture des chaussures laides, les immigrants font semblant de comprendre et commencent à se démener comme pour les fabriquer pour de vrai.
 
(3) ILLEGAL ALIENS ON A LUNCH BREAK (3) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS EN PAUSE DÉJEUNER
Aliens drop their tools and rush around pulling their shop aprons off. Les immigrés laissent tomber leurs outils et se dépêchent d’enlever leurs surcots.
Factory walls slide out again to reveal industrial landscape again. (“SINISTER FOOTWEAR” sign flies up). Les murs de l’usine glissent vers l’extérieur, révélant à nouveau le paysage industriel. (Le panneau « ARTICLES CHAUSSANT GAUCHES / SINISTRES » est levé en haut).
Catering truck drives in. La camionnette du traiteur entre.
Catering man exits truck and opens flaps as aliens gather. Pendant que les immigrants se rassemblent, le traiteur sort de la camionnette et ouvre ses abattants.
 
(4) AT THE CATERING TRUCK (4) À LA CAMIONNETTE DU TRAITEUR
Aliens grab for truck items. Les immigrants prennent les produits de la camionnette.
Aliens move away with their goods as Jake approaches and makes his selection. Les immigrants s’éloignent avec leurs achats, Jake s’approche et passe sa commande.
Jake pays catering man. Jake paie le traiteur.
 
(5) JAKE EATS A MOLDED JELLO SALAD (5) JAKE MANGE UNE SALADE DE GELÉE FAÇONNÉE
Jake makes an elaborate production out of the molded jello salad, dancing with it as he eats. Jake fait une présentation élaborée avec la salade de gelée et, tout en mangeant, danse avec elle.
Aliens respond. Les immigrés le suivent.
Jake eats some more. Jake mange encore un peu.
 
(6) JAKE’S SECRETARY (6) LA SECRÉTAIRE DE JAKE
She is grooming herself… Elle se toilette…
Filing her nails… Lime ses ongles…
Adjusting her perm… Ajuste sa permanente…
Factory walls slide back. Les murs de l’usine glissent vers l’intérieur à nouveau.
 
(7) ILLEGAL ALIENS WORK SLOWER IN THE AFTERNOON (7) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS TRAVAILLENT PLUS LENTEMENT DURANT L’APRÈS-MIDI
Aliens continue industrial behavior at half speed. Les immigrants reprennent leurs pratiques de travail à mi-vitesse.
 
(8) JAKE’S SECRETARY READS HER MAGAZINE (8) LA SECRÉTAIRE DE JAKE LISE SON MAGAZINE
She walks through slow-moving aliens with magazine in front of her face. Elle se promène avec le magazine devant ses yeux parmi les immigrants qui bougent lentement.
 
(9) ILLEGAL ALIENS WANT TO GO HOME (9) LES IMMIGRANTS CLANDESTINS VEULENT RENTRER CHEZ EUX
They make yearning gestures in the direction of the front door. Ils aspirent par gestes à la porte principale.
 
(10) JAKE’S SECRETARY EATS COTTAGE CHEESE (10) LE SECRÉTAIRE DE JAKE MANGE DU FROMAGE COTTAGE
 
(11) UGLY SHOES AT THE ASSEMBLY LINE (11) LES CHAUSSURES LAIDES À LA CHAÎNE DE MONTAGE
As the shoes come off the line, aliens stuff them into boxes. Au fur et à mesure que les chaussures sortent de la chaîne, les immigrants les mettent dans des boîtes.
Some aliens carry the boxes away. Certains immigrants apportent ailleurs les boîtes.
Other aliens stack the boxes. D’autres immigrants les empilent.
As stack is completed, aliens exit randomly. Quand la pile est complète, les immigrants sortent en ordre dispersé.
Aliens are gone… Les immigrants sont partis…
Lights dim; curtain down. Les lumières s’éteignent ; le rideau tombe.


Scene 2: black velvet backdrop with fun-house mirrors Scène 2: toile de fond en velours noir avec des miroirs déformants
Dancers: Danseurs :
- Group one (beautiful people with ugly shoes) - Le premier groupe (des belles gens avec des chaussures laides)
- Group two (who pretend not to notice) - Le deuxième groupe (faisant semblant d’indifférence)
- Children Des enfants
- Chiropodist (can be danced by Jake) - Le podologue (peut être dansé par Jake)
Major props: Accessoires principaux :
- masks of “beautiful people” and “contemporary personages” - les masques de « belles gens » et de « personnalités contemporaines »
- rolling bin containing the masks - le conteneur à roulettes avec les masques
- cardboard people who do not notice - les gens indifférentes en carton
 
(12) WHAT YOU THINK YOU LOOK WHEN YOU’RE WEARING THEM (12) QUEL AIR PENSE-TU AVOIR QUAND TU LES CHAUSSES
Curtain rises to reveal a group of dancers wearing Jake’s ugly shoes and masks of famous “beautiful people” posing in front of several fun-house mirrors. (Black velvet backdrop) Le rideau se lève et montre un groupe de danseurs posant devant plusieurs miroirs déformants, portant les chaussures laides de Jake et les masques de « belles gens » célèbres. (Le fond est en velours noir)
Change… Ils changent…
Pose… De pose…
Change… Ils changent…
Pose… De pose…
Change… Ils changent…
Pose… De pose…
Change… Ils changent…
Pose… De pose…
Change… Ils changent…
Pose… De pose…
“Beautiful people” engage in social intercourse; shake hands with each other; admire each other’s shoes and costumes. Les « belles gens » entreprennent des relations sociales ; ils se serrent la main ; ils s’admirent les chaussures et les vêtements les unes aux autres.
“Beautiful people” appear to agree that they are truly beautiful… Les « belles gens » semblent convenir qu’ils sont vraiment beaux…
 
(13) SOMETIMES THEY MAKE YOU WALK FUNNY (13) PARFOIS ELLES TE FONT MARCHER BIZARREMENT
Dancers try to walk in Jake’s shoes and experience great difficulty. Les danseurs essaient, avec beaucoup de difficulté, à marcher en portant les chaussures de Jake.
 
(14) OTHER PEOPLE PRETEND NOT TO NOTICE (14) LES AUTRES FEIGNENT L’INDIFFÉRENCE
Fun-house mirrors revolve. The backs of them have cardboard people pretending not to notice. Les miroirs déformants tournent. Sur le dos, ils ont des gens en carton feignant l’indifférence.
Other dancers walk continuously through the group with ugly shoes on, ignoring the shoes in an obvious manner… D’autres danseurs se promènent sans relâche parmi le groupe portant les chaussures laides, en ignorant les chaussures de manière flagrante…
Dance continues with second group revolving mirrors around and through group with ugly shoes. La danse continue avec le deuxième groupe faisant tourner les miroirs autour et au milieu du groupe portant les chaussures laides.
Dancers with ugly shoes gradually collapse on floor and begin to remove them. Peu à peu, les danseurs portant les chaussures laides s’effondrent au sol et commencent à les enlever.
 
(15) SOMETIMES YOU HAVE TO TAKE THEM OFF FOR A MINUTE (15) PARFOIS, TU DOIS LES ENLEVER PENDANT UNE MINUTE
Dancers with shoes off rub their feet. Les danseurs sans chaussures massent leurs pieds.
Second group watches and nods knowingly. Le deuxième groupe observe et hoche la tête en connaissance de cause.
 
(16) THEN YOU PUT THEM BACK ON BECAUSE YOU THINK THEY LOOK SO GOOD ON YOU (16) PUIS, TU LES CHAUSSES À NOUVEAUX PARCE QUE TU PENSES QU’ELLES TE VONT TRÈS BIEN
Dancers put shoes back on as fast as possible. Les danseurs chaussent à nouveaux les chaussures très rapidement.
With shoes back on, dancers now stand and continue types of movement from other section. Avec leurs chaussures remises, les danseurs se lèvent et reprennent les mêmes mouvements que dans la section précédente.
Several children with ugly shoes on sneak in from side of stage. Du côté de la scène, plusieurs enfants avec des chaussures laides se faufilent.
 
(17) CHILDREN CAN ALSO HAVE UGLY SHOES (17) IL Y A DE CHAUSSURES LAIDES AUSSI POUR LES ENFANTS
They begin to dance with their “parents” as second group departs. Ils commencent à danser avec leurs « parents », pendant que le deuxième groupe sort.
The chiropodist leaps in from the side. D’une part, le podologue saute dedans.
All other dancers freeze slowly. Peu à peu, tous les autres danseurs se bloquent.
 
(18) THE FOOT DOCTOR SAYS YOU MIGHT NEED AN OPERATION (18) LE PODOLOGUE DIT QUE TU PEUX AVOIR BESOIN D’UNE OPÉRATION
Chiropodist examines dancers’ feet. Le podologue examine les pieds des danseurs.
He warns them… Il les prévient…
 
(19) BUT YOU’RE GOING TO WEAR THEM ANYWAY (19) MAIS TU CONTINUES À LES CHAUSSER QUAND MÊME
… but they dance away from him. … mais ils dansent loin de lui.
Dancing go back to posing in front of mirrors. Les danseurs retournent poser devant les miroirs.
 
(20) EVERYBODY HAS A PAIR SOMEWHERE (20) TOUT LE MONDE EN A UNE PAIRE QUELQUE PART
Chiropodist produces rolling bin full of masks of contemporary personages and distributes these to dancers. Le podologue présente un conteneur à roulettes rempli de masques de personnalités contemporaines et les distribue aux danseurs.
Dancers affix masks and imitate the activity appropriate to the personage whose mask they are wearing. Chaque danseur porte un masque et imite les activités spécifiques du personnage dont il porte le masque.
Dancers indicate during the dance in some way how the personage’s ugly shoes most affect his or her competence. Pendant la danse, chaque danseur montre de quelque manière la façon dont les chaussures laides de son personnage affectent ses capacités.
Hold pose as lights dim and curtain falls. Ils restent en pose pendant que les lumières s’éteignent et le rideau tombe.


Scene 3: surreal night club scene Scène 3: scène dans une boîte de nuit surréaliste
Dancers: Danseurs :
- entire company - toute la compagnie
 
(21) A PLACE YOU CAN GO WHEN YOU’VE GOT THEM ON (21) UN CLUB OÙ TU PEUX ALLER QUAND TU LES CHAUSSES
Scene is surreal night club with moving cut-out audience and moving cut-out entertainer on small revolving stage. La scène est une boîte de nuit surréaliste avec des silhouettes mobiles du public et, sur une petite estrade pivotante, la silhouette mobile d’un présentateur.
All dancers, in ugly shoes and evening clothes, conduct various social transactions. Tous les danseurs, portant les chaussures laides et des robes de soirée, mènent diverses interactions sociales.


Paroles en anglais du site Information Is Not Knowledge.