Copione di un balletto, dal programma del concerto al Zellerbach Auditorium - 15 giugno 1984

Materiale attinente:

Sinister footwear

Calzature sinistre

 


“A Zappa Affair” concert by Berkeley Symphony Orchestra directed by Kent Nagano Concerto “Una Faccenda Zappiana” della Berkeley Symphony Orchestra diretta da Kent Nagano


Scene 1: Jake’s bedroom, changing to a stylized industrial panorama Scena 1: la camera di Jake, che si trasforma in un panorama industriale stilizzato
Dancers: Ballerini:
- Jake - Jake
- Group one (with masonite autos) - Primo gruppo (con automobili in masonite)
- Group two (illegal aliens) - Secondo gruppo (immigrati clandestini)
- Jake’s secretary - La segretaria di Jake
- Catering man - L’uomo della ristorazione
Major props: Oggetti di scena principali:
- ugly shoe painting (with easel, brushes, palette) - dipinto delle brutte scarpe (con cavalletto, pennelli e tavolozza)
- bed - letto
- large surrealistic traffic signal - grande semaforo surrealistico
- one-dimensional masonite automobiles - automobili monodimensionali in masonite
- catering truck (well stocked) - furgone della ristorazione (ben fornito)
- ugly shoes coming off assembly line boxes - brutte scarpe che escono dalla linea di montaggio
 
(1) JAKE WHO DESIGNS IT (1) JAKE CHE LE PROGETTA
Curtain rises. Il sipario si alza.
Jake wakes up and rubs his eyes. Jake si sveglia e si stropiccia gli occhi.
Jake stumbles out of bed. Jake incespica giù dal letto.
Jake walks towards easel. Jake va verso il cavalletto.
Jake grabs brushes and palette. Jake prende pennelli e tavolozza.
Jake applies 3 finishing brush strokes to painting. Jake applica 3 pennellate di rifinitura al dipinto.
Jake turns easel toward audience revealing a picture of the ugliest shoe you ever saw in your life. Jake gira il cavalletto verso il pubblico, mostrando un dipinto delle scarpe più brutte che si siano mai viste.
Jake’s room walls fly up as bed and elevated area with Jake and easel are pulled off to opposite sides of the stage. Le pareti della camera di Jake vengono sollevate in alto, mentre il letto e la piattaforma con Jake e il cavalletto vengono tirati fuori ai lati opposti del palcoscenico.
 
(2) SOMEWHERE IN NEW JERSEY WHERE THEY MAKE THEM (2) IN QUALCHE POSTO NEL NEW JERSEY DOVE LE PRODUCONO
Removal of Jake’s set reveals a grotesquely stylized industrial panorama including flaming funnels and smoke-ring-spewing unclassifiable devices. La rimozione della scenografia della camera di Jake scopre un panorama industriale grottescamente stilizzato, con ciminiere fiammeggianti e impianti non meglio identificati che sputacchiano anelli di fumo.
A large surrealistic traffic signal turns green. Un grande semaforo surrealistico diventa verde.
Dancers move about with one-dimensional masonite autos. I ballerini entrano con automobili monodimensionali in masonite.
Jake appears in their midst, walking to work with the ugly shoe picture under his arm. Jake, in cammino verso il lavoro, appare in mezzo a loro con il dipinto delle brutte scarpe sottobraccio.
Dance interaction between Jake and cars. Interazione di ballo tra Jake e le automobili.
As Jake and cars dance, factory walls gradually move in from opposite sides of the stage. Mentre Jake e le automobili ballano, dai lati opposti del palcoscenico le pareti della fabbrica scorrono dentro.
Cars-dancers are gradually replaced by illegal aliens as factory set appears. Mentre entra la scenografia della fabbrica, gli immigrati clandestini sostituiscono a poco a poco i ballerini-automobili.
Set change. La scenografia cambia.
Cars change to aliens. Le automobili lasciano il posto agli immigrati.
Jake dances with the ugly shoe picture. Jake balla con il dipinto delle brutte scarpe.
Large sign is lowered into factory set reading “SINISTER FOOTWEAR”. Nella scenografia della fabbrica viene calata una grande insegna con su scritto “CALZATURE SINISTRE”.
Changeover is complete as Jake places ugly shoe picture on easel and dashes around urging the aliens to construct it. Il cambio si completa, Jake posiziona il dipinto delle brutte scarpe su un cavalletto e corre in giro per incitare gli immigrati a fabbricarle.
Jake points to various details on ugly shoe design while aliens pretend to understand and scramble around as if they were actually building it. Jake indica vari dettagli sul dipinto delle brutte scarpe, gli immigrati fanno finta di capire e iniziano ad arrabattarsi come per fabbricarle per davvero.
 
(3) ILLEGAL ALIENS ON A LUNCH BREAK (3) IMMIGRATI CLANDESTINI IN PAUSA PRANZO
Aliens drop their tools and rush around pulling their shop aprons off. Gli immigrati lasciano cadere i loro attrezzi e si affrettano a levarsi le sopravvesti.
Factory walls slide out again to reveal industrial landscape again. (“SINISTER FOOTWEAR” sign flies up). Le pareti della fabbrica scorrono fuori scoprendo di nuovo il paesaggio industriale. (L’insegna “CALZATURE SINISTRE” viene sollevata in alto).
Catering truck drives in. Entra il furgone della ristorazione.
Catering man exits truck and opens flaps as aliens gather. Mentre gli immigrati si radunano, l’uomo della ristorazione esce dal furgone e ne apre le ribalte.
 
(4) AT THE CATERING TRUCK (4) AL FURGONE DELLA RISTORAZIONE
Aliens grab for truck items. Gli immigrati afferrano gli articoli del furgone.
Aliens move away with their goods as Jake approaches and makes his selection. Gli immigrati si allontanano con i loro acquisti, Jake si avvicina e fa la sua ordinazione.
Jake pays catering man. Jake paga l’uomo della ristorazione.
 
(5) JAKE EATS A MOLDED JELLO SALAD (5) JAKE MANGIA UN’INSALATA DI GELATINA MODELLATA
Jake makes an elaborate production out of the molded jello salad, dancing with it as he eats. Jake fabbrica un’elaborata presentazione con l’insalata di gelatina e, mangiando, ci balla insieme.
Aliens respond. Gli immigrati lo seguono.
Jake eats some more. Jake mangia ancora un po’.
 
(6) JAKE’S SECRETARY (6) LA SEGRETARIA DI JAKE
She is grooming herself… Si cura il look…
Filing her nails… Si lima le unghie…
Adjusting her perm… Si aggiusta la permanente…
Factory walls slide back. Le pareti della fabbrica scorrono di nuovo dentro.
 
(7) ILLEGAL ALIENS WORK SLOWER IN THE AFTERNOON (7) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI LAVORANO PIÙ LENTAMENTE NEL POMERIGGIO
Aliens continue industrial behavior at half speed. Gli immigrati riprendono a velocità dimezzata le loro pratiche lavorative.
 
(8) JAKE’S SECRETARY READS HER MAGAZINE (8) LA SEGRETARIA DI JAKE LEGGE LA SUA RIVISTA
She walks through slow-moving aliens with magazine in front of her face. Lei passeggia con la rivista davanti agli occhi fra gli immigrati che si muovono lentamente.
 
(9) ILLEGAL ALIENS WANT TO GO HOME (9) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI VOGLIONO ANDARE A CASA
They make yearning gestures in the direction of the front door. Anelano a gesti in direzione della porta principale.
 
(10) JAKE’S SECRETARY EATS COTTAGE CHEESE (10) LA SEGRETARIA DI JAKE MANGIA FIOCCHI DI LATTE
 
(11) UGLY SHOES AT THE ASSEMBLY LINE (11) LE BRUTTE SCARPE ALLA CATENA DI MONTAGGIO
As the shoes come off the line, aliens stuff them into boxes. Man mano che le scarpe escono dalla catena, gli immigrati le inscatolano.
Some aliens carry the boxes away. Alcuni immigrati portano via le scatole.
Other aliens stack the boxes. Altri immigrati le impilano.
As stack is completed, aliens exit randomly. Quando la pila è completa, gli immigrati escono in ordine sparso.
Aliens are gone… Gli immigrati se sono andati…
Lights dim; curtain down. Le luci si abbassano; cala il sipario.


Scene 2: black velvet backdrop with fun-house mirrors Scena 2: fondale in velluto nero con specchi deformanti
Dancers: Ballerini:
- Group one (beautiful people with ugly shoes) - Primo gruppo (bella gente con brutte scarpe)
- Group two (who pretend not to notice) - Secondo gruppo (che finge indifferenza)
- Children - Bambini
- Chiropodist (can be danced by Jake) - Podologo (può essere ballato da Jake)
Major props: Oggetti di scena principali:
- masks of “beautiful people” and “contemporary personages” - maschere di “bella gente” e “personalità contemporanee”
- rolling bin containing the masks - contenitore a rotelle con le maschere
- cardboard people who do not notice - gente indifferente di cartone
 
(12) WHAT YOU THINK YOU LOOK WHEN YOU’RE WEARING THEM (12) COME PENSI TI FACCIANO SEMBRARE QUANDO LE CALZI
Curtain rises to reveal a group of dancers wearing Jake’s ugly shoes and masks of famous “beautiful people” posing in front of several fun-house mirrors. (Black velvet backdrop) Il sipario si alza, scoprendo un gruppo di ballerini in posa davanti a vari specchi deformanti, con indosso le brutte scarpe di Jake e le maschere di “bella gente” famosa. (Lo sfondo è in velluto nero)
Change… Cambiano…
Pose… Posa…
Change… Cambiano…
Pose… Posa…
Change… Cambiano…
Pose… Posa…
Change… Cambiano…
Pose… Posa…
Change… Cambiano…
Pose… Posa…
“Beautiful people” engage in social intercourse; shake hands with each other; admire each other’s shoes and costumes. La “bella gente” intraprende rapporti sociali; si stringono le mani l’uno l’altro; si ammirano l’uno l’altro le scarpe e i vestiti.
“Beautiful people” appear to agree that they are truly beautiful… La “bella gente” sembra concordare sul fatto di essere veramente bella…
 
(13) SOMETIMES THEY MAKE YOU WALK FUNNY (13) A VOLTE TI FANNO CAMMINARE IN MODO STRANO
Dancers try to walk in Jake’s shoes and experience great difficulty. I ballerini cercano, con gran difficoltà, di camminare calzando le scarpe di Jake.
 
(14) OTHER PEOPLE PRETEND NOT TO NOTICE (14) GLI ALTRI FINGONO INDIFFERENZA
Fun-house mirrors revolve. The backs of them have cardboard people pretending not to notice. Gli specchi deformanti ruotano. Sul retro hanno persone di cartone fintamente indifferenti.
Other dancers walk continuously through the group with ugly shoes on, ignoring the shoes in an obvious manner… Altri ballerini passeggiano senza sosta tra il gruppo che calza le brutte scarpe, ignorandole in modo plateale…
Dance continues with second group revolving mirrors around and through group with ugly shoes. Il ballo continua con il secondo gruppo che ruota gli specchi attorno e in mezzo al gruppo che calza le brutte scarpe.
Dancers with ugly shoes gradually collapse on floor and begin to remove them. A poco a poco i ballerini che calzano le brutte scarpe si accasciano a terra e iniziano a togliersele.
 
(15) SOMETIMES YOU HAVE TO TAKE THEM OFF FOR A MINUTE (15) A VOLTE DEVI TOGLIERTELE PER UN MINUTO
Dancers with shoes off rub their feet. I ballerini scalzi si massaggiano i piedi.
Second group watches and nods knowingly. Il secondo gruppo osserva e annuisce con cognizione di causa.
 
(16) THEN YOU PUT THEM BACK ON BECAUSE YOU THINK THEY LOOK SO GOOD ON YOU (16) POI TE LE RIMETTI PERCHÉ PENSI CHE TI STIANO PROPRIO BENE
Dancers put shoes back on as fast as possible. I ballerini si rimettono molto velocemente le scarpe.
With shoes back on, dancers now stand and continue types of movement from other section. Con le scarpe di nuovo calzate, i ballerini si alzano in piedi e riprendono gli stessi movimenti della sezione precedente.
Several children with ugly shoes on sneak in from side of stage. Dal lato del palcoscenico s’intrufolano dei bambini che calzano brutte scarpe.
 
(17) CHILDREN CAN ALSO HAVE UGLY SHOES (17) CI SONO BRUTTE SCARPE ANCHE PER I BAMBINI
They begin to dance with their “parents” as second group departs. Cominciano a ballare con i loro “genitori”, mentre il secondo gruppo esce.
The chiropodist leaps in from the side. Da un lato, il podologo salta dentro.
All other dancers freeze slowly. A poco a poco tutti gli altri ballerini si paralizzano.
 
(18) THE FOOT DOCTOR SAYS YOU MIGHT NEED AN OPERATION (18) IL PODOLOGO DICE CHE POTRESTI AVERE BISOGNO DI UN’OPERAZIONE
Chiropodist examines dancers’ feet. Il podologo esamina i piedi dei ballerini.
He warns them… Li avverte…
 
(19) BUT YOU’RE GOING TO WEAR THEM ANYWAY (19) MA TU CONTINUERAI LO STESSO A METTERLE
… but they dance away from him. … ma loro ballano via da lui.
Dancing go back to posing in front of mirrors. I ballerini tornano a posare davanti agli specchi.
 
(20) EVERYBODY HAS A PAIR SOMEWHERE (20) CHIUNQUE NE HA UN PAIO DA QUALCHE PARTE
Chiropodist produces rolling bin full of masks of contemporary personages and distributes these to dancers. Il podologo introduce un contenitore a rotelle pieno di maschere di personalità contemporanee e le distribuisce ai ballerini.
Dancers affix masks and imitate the activity appropriate to the personage whose mask they are wearing. Ogni ballerino indossa una maschera e imita le attività specifiche del personaggio di cui indossa la maschera.
Dancers indicate during the dance in some way how the personage’s ugly shoes most affect his or her competence. Durante la danza, ogni ballerino fa in qualche modo capire come le brutte scarpe del suo personaggio incidano sulle sue capacità.
Hold pose as lights dim and curtain falls. Restano in posa mentre le luci si abbassano e scende il sipario.


Scene 3: surreal night club scene Scena 3: scena nel nightclub surreale
Dancers: Ballerini:
- entire company - l’intera compagnia
 
(21) A PLACE YOU CAN GO WHEN YOU’VE GOT THEM ON (21) UN LOCALE DOVE PUOI ANDARE QUANDO LE METTI
Scene is surreal night club with moving cut-out audience and moving cut-out entertainer on small revolving stage. La scena è un nightclub surreale con sagome mobili del pubblico e, su un piccolo palco girevole, la sagoma mobile di un presentatore.
All dancers, in ugly shoes and evening clothes, conduct various social transactions. Tutti i ballerini, con indosso brutte scarpe e abiti da sera, svolgono varie interazioni sociali.


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.