Scene 1: Jake’s bedroom, changing to a stylized industrial panorama
| Scena 1: la camera di Jake, che si trasforma in un panorama industriale stilizzato |
Dancers:
| Ballerini: |
- Jake
| - Jake |
- Group one (with masonite autos)
| - Primo gruppo (con automobili in masonite) |
- Group two (illegal aliens)
| - Secondo gruppo (immigrati clandestini) |
- Jake’s secretary
| - La segretaria di Jake |
- Catering man
| - L’uomo della ristorazione |
Major props:
| Oggetti di scena principali: |
- ugly shoe painting (with easel, brushes, palette)
| - dipinto delle brutte scarpe (con cavalletto, pennelli e tavolozza) |
- bed
| - letto |
- large surrealistic traffic signal
| - grande semaforo surrealistico |
- one-dimensional masonite automobiles
| - automobili monodimensionali in masonite |
- catering truck (well stocked)
| - furgone della ristorazione (ben fornito) |
- ugly shoes coming off assembly line boxes
| - brutte scarpe che escono dalla linea di montaggio |
| |
(1) JAKE WHO DESIGNS IT
| (1) JAKE CHE LE PROGETTA |
Curtain rises.
| Il sipario si alza. |
Jake wakes up and rubs his eyes.
| Jake si sveglia e si stropiccia gli occhi. |
Jake stumbles out of bed.
| Jake incespica giù dal letto. |
Jake walks towards easel.
| Jake va verso il cavalletto. |
Jake grabs brushes and palette.
| Jake prende pennelli e tavolozza. |
Jake applies 3 finishing brush strokes to painting.
| Jake applica 3 pennellate di rifinitura al dipinto. |
Jake turns easel toward audience revealing a picture of the ugliest shoe you ever saw in your life.
| Jake gira il cavalletto verso il pubblico, mostrando un dipinto delle scarpe più brutte che si siano mai viste. |
Jake’s room walls fly up as bed and elevated area with Jake and easel are pulled off to opposite sides of the stage.
| Le pareti della camera di Jake vengono sollevate in alto, mentre il letto e la piattaforma con Jake e il cavalletto vengono tirati fuori ai lati opposti del palcoscenico. |
| |
(2) SOMEWHERE IN NEW JERSEY WHERE THEY MAKE THEM
| (2) IN QUALCHE POSTO NEL NEW JERSEY DOVE LE PRODUCONO |
Removal of Jake’s set reveals a grotesquely stylized industrial panorama including flaming funnels and smoke-ring-spewing unclassifiable devices.
| La rimozione della scenografia della camera di Jake scopre un panorama industriale grottescamente stilizzato, con ciminiere fiammeggianti e impianti non meglio identificati che sputacchiano anelli di fumo. |
A large surrealistic traffic signal turns green.
| Un grande semaforo surrealistico diventa verde. |
Dancers move about with one-dimensional masonite autos.
| I ballerini entrano con automobili monodimensionali in masonite. |
Jake appears in their midst, walking to work with the ugly shoe picture under his arm.
| Jake, in cammino verso il lavoro, appare in mezzo a loro con il dipinto delle brutte scarpe sottobraccio. |
Dance interaction between Jake and cars.
| Interazione di ballo tra Jake e le automobili. |
As Jake and cars dance, factory walls gradually move in from opposite sides of the stage.
| Mentre Jake e le automobili ballano, dai lati opposti del palcoscenico le pareti della fabbrica scorrono dentro. |
Cars-dancers are gradually replaced by illegal aliens as factory set appears.
| Mentre entra la scenografia della fabbrica, gli immigrati clandestini sostituiscono a poco a poco i ballerini-automobili. |
Set change.
| La scenografia cambia. |
Cars change to aliens.
| Le automobili lasciano il posto agli immigrati. |
Jake dances with the ugly shoe picture.
| Jake balla con il dipinto delle brutte scarpe. |
Large sign is lowered into factory set reading “SINISTER FOOTWEAR”.
| Nella scenografia della fabbrica viene calata una grande insegna con su scritto “CALZATURE SINISTRE”. |
Changeover is complete as Jake places ugly shoe picture on easel and dashes around urging the aliens to construct it.
| Il cambio si completa, Jake posiziona il dipinto delle brutte scarpe su un cavalletto e corre in giro per incitare gli immigrati a fabbricarle. |
Jake points to various details on ugly shoe design while aliens pretend to understand and scramble around as if they were actually building it.
| Jake indica vari dettagli sul dipinto delle brutte scarpe, gli immigrati fanno finta di capire e iniziano ad arrabattarsi come per fabbricarle per davvero. |
| |
(3) ILLEGAL ALIENS ON A LUNCH BREAK
| (3) IMMIGRATI CLANDESTINI IN PAUSA PRANZO |
Aliens drop their tools and rush around pulling their shop aprons off.
| Gli immigrati lasciano cadere i loro attrezzi e si affrettano a levarsi le sopravvesti. |
Factory walls slide out again to reveal industrial landscape again. (“SINISTER FOOTWEAR” sign flies up).
| Le pareti della fabbrica scorrono fuori scoprendo di nuovo il paesaggio industriale. (L’insegna “CALZATURE SINISTRE” viene sollevata in alto). |
Catering truck drives in.
| Entra il furgone della ristorazione. |
Catering man exits truck and opens flaps as aliens gather.
| Mentre gli immigrati si radunano, l’uomo della ristorazione esce dal furgone e ne apre le ribalte. |
| |
(4) AT THE CATERING TRUCK
| (4) AL FURGONE DELLA RISTORAZIONE |
Aliens grab for truck items.
| Gli immigrati afferrano gli articoli del furgone. |
Aliens move away with their goods as Jake approaches and makes his selection.
| Gli immigrati si allontanano con i loro acquisti, Jake si avvicina e fa la sua ordinazione. |
Jake pays catering man.
| Jake paga l’uomo della ristorazione. |
| |
(5) JAKE EATS A MOLDED JELLO SALAD
| (5) JAKE MANGIA UN’INSALATA DI GELATINA MODELLATA |
Jake makes an elaborate production out of the molded jello salad, dancing with it as he eats.
| Jake fabbrica un’elaborata presentazione con l’insalata di gelatina e, mangiando, ci balla insieme. |
Aliens respond.
| Gli immigrati lo seguono. |
Jake eats some more.
| Jake mangia ancora un po’. |
| |
(6) JAKE’S SECRETARY
| (6) LA SEGRETARIA DI JAKE |
She is grooming herself…
| Si cura il look… |
Filing her nails…
| Si lima le unghie… |
Adjusting her perm…
| Si aggiusta la permanente… |
Factory walls slide back.
| Le pareti della fabbrica scorrono di nuovo dentro. |
| |
(7) ILLEGAL ALIENS WORK SLOWER IN THE AFTERNOON
| (7) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI LAVORANO PIÙ LENTAMENTE NEL POMERIGGIO |
Aliens continue industrial behavior at half speed.
| Gli immigrati riprendono a velocità dimezzata le loro pratiche lavorative. |
| |
(8) JAKE’S SECRETARY READS HER MAGAZINE
| (8) LA SEGRETARIA DI JAKE LEGGE LA SUA RIVISTA |
She walks through slow-moving aliens with magazine in front of her face.
| Lei passeggia con la rivista davanti agli occhi fra gli immigrati che si muovono lentamente. |
| |
(9) ILLEGAL ALIENS WANT TO GO HOME
| (9) GLI IMMIGRATI CLANDESTINI VOGLIONO ANDARE A CASA |
They make yearning gestures in the direction of the front door.
| Anelano a gesti in direzione della porta principale. |
| |
(10) JAKE’S SECRETARY EATS COTTAGE CHEESE
| (10) LA SEGRETARIA DI JAKE MANGIA FIOCCHI DI LATTE |
| |
(11) UGLY SHOES AT THE ASSEMBLY LINE
| (11) LE BRUTTE SCARPE ALLA CATENA DI MONTAGGIO |
As the shoes come off the line, aliens stuff them into boxes.
| Man mano che le scarpe escono dalla catena, gli immigrati le inscatolano. |
Some aliens carry the boxes away.
| Alcuni immigrati portano via le scatole. |
Other aliens stack the boxes.
| Altri immigrati le impilano. |
As stack is completed, aliens exit randomly.
| Quando la pila è completa, gli immigrati escono in ordine sparso. |
Aliens are gone…
| Gli immigrati se sono andati… |
Lights dim; curtain down.
| Le luci si abbassano; cala il sipario. |
Scene 2: black velvet backdrop with fun-house mirrors
| Scena 2: fondale in velluto nero con specchi deformanti |
Dancers:
| Ballerini: |
- Group one (beautiful people with ugly shoes)
| - Primo gruppo (bella gente con brutte scarpe) |
- Group two (who pretend not to notice)
| - Secondo gruppo (che finge indifferenza) |
- Children
| - Bambini |
- Chiropodist (can be danced by Jake)
| - Podologo (può essere ballato da Jake) |
Major props:
| Oggetti di scena principali: |
- masks of “beautiful people” and “contemporary personages”
| - maschere di “bella gente” e “personalità contemporanee” |
- rolling bin containing the masks
| - contenitore a rotelle con le maschere |
- cardboard people who do not notice
| - gente indifferente di cartone |
| |
(12) WHAT YOU THINK YOU LOOK WHEN YOU’RE WEARING THEM
| (12) COME PENSI TI FACCIANO SEMBRARE QUANDO LE CALZI |
Curtain rises to reveal a group of dancers wearing Jake’s ugly shoes and masks of famous “beautiful people” posing in front of several fun-house mirrors. (Black velvet backdrop)
| Il sipario si alza, scoprendo un gruppo di ballerini in posa davanti a vari specchi deformanti, con indosso le brutte scarpe di Jake e le maschere di “bella gente” famosa. (Lo sfondo è in velluto nero) |
Change…
| Cambiano… |
Pose…
| Posa… |
Change…
| Cambiano… |
Pose…
| Posa… |
Change…
| Cambiano… |
Pose…
| Posa… |
Change…
| Cambiano… |
Pose…
| Posa… |
Change…
| Cambiano… |
Pose…
| Posa… |
“Beautiful people” engage in social intercourse; shake hands with each other; admire each other’s shoes and costumes.
| La “bella gente” intraprende rapporti sociali; si stringono le mani l’uno l’altro; si ammirano l’uno l’altro le scarpe e i vestiti. |
“Beautiful people” appear to agree that they are truly beautiful…
| La “bella gente” sembra concordare sul fatto di essere veramente bella… |
| |
(13) SOMETIMES THEY MAKE YOU WALK FUNNY
| (13) A VOLTE TI FANNO CAMMINARE IN MODO STRANO |
Dancers try to walk in Jake’s shoes and experience great difficulty.
| I ballerini cercano, con gran difficoltà, di camminare calzando le scarpe di Jake. |
| |
(14) OTHER PEOPLE PRETEND NOT TO NOTICE
| (14) GLI ALTRI FINGONO INDIFFERENZA |
Fun-house mirrors revolve. The backs of them have cardboard people pretending not to notice.
| Gli specchi deformanti ruotano. Sul retro hanno persone di cartone fintamente indifferenti. |
Other dancers walk continuously through the group with ugly shoes on, ignoring the shoes in an obvious manner…
| Altri ballerini passeggiano senza sosta tra il gruppo che calza le brutte scarpe, ignorandole in modo plateale… |
Dance continues with second group revolving mirrors around and through group with ugly shoes.
| Il ballo continua con il secondo gruppo che ruota gli specchi attorno e in mezzo al gruppo che calza le brutte scarpe. |
Dancers with ugly shoes gradually collapse on floor and begin to remove them.
| A poco a poco i ballerini che calzano le brutte scarpe si accasciano a terra e iniziano a togliersele. |
| |
(15) SOMETIMES YOU HAVE TO TAKE THEM OFF FOR A MINUTE
| (15) A VOLTE DEVI TOGLIERTELE PER UN MINUTO |
Dancers with shoes off rub their feet.
| I ballerini scalzi si massaggiano i piedi. |
Second group watches and nods knowingly.
| Il secondo gruppo osserva e annuisce con cognizione di causa. |
| |
(16) THEN YOU PUT THEM BACK ON BECAUSE YOU THINK THEY LOOK SO GOOD ON YOU
| (16) POI TE LE RIMETTI PERCHÉ PENSI CHE TI STIANO PROPRIO BENE |
Dancers put shoes back on as fast as possible.
| I ballerini si rimettono molto velocemente le scarpe. |
With shoes back on, dancers now stand and continue types of movement from other section.
| Con le scarpe di nuovo calzate, i ballerini si alzano in piedi e riprendono gli stessi movimenti della sezione precedente. |
Several children with ugly shoes on sneak in from side of stage.
| Dal lato del palcoscenico s’intrufolano dei bambini che calzano brutte scarpe. |
| |
(17) CHILDREN CAN ALSO HAVE UGLY SHOES
| (17) CI SONO BRUTTE SCARPE ANCHE PER I BAMBINI |
They begin to dance with their “parents” as second group departs.
| Cominciano a ballare con i loro “genitori”, mentre il secondo gruppo esce. |
The chiropodist leaps in from the side.
| Da un lato, il podologo salta dentro. |
All other dancers freeze slowly.
| A poco a poco tutti gli altri ballerini si paralizzano. |
| |
(18) THE FOOT DOCTOR SAYS YOU MIGHT NEED AN OPERATION
| (18) IL PODOLOGO DICE CHE POTRESTI AVERE BISOGNO DI UN’OPERAZIONE |
Chiropodist examines dancers’ feet.
| Il podologo esamina i piedi dei ballerini. |
He warns them…
| Li avverte… |
| |
(19) BUT YOU’RE GOING TO WEAR THEM ANYWAY
| (19) MA TU CONTINUERAI LO STESSO A METTERLE |
… but they dance away from him.
| … ma loro ballano via da lui. |
Dancing go back to posing in front of mirrors.
| I ballerini tornano a posare davanti agli specchi. |
| |
(20) EVERYBODY HAS A PAIR SOMEWHERE
| (20) CHIUNQUE NE HA UN PAIO DA QUALCHE PARTE |
Chiropodist produces rolling bin full of masks of contemporary personages and distributes these to dancers.
| Il podologo introduce un contenitore a rotelle pieno di maschere di personalità contemporanee e le distribuisce ai ballerini. |
Dancers affix masks and imitate the activity appropriate to the personage whose mask they are wearing.
| Ogni ballerino indossa una maschera e imita le attività specifiche del personaggio di cui indossa la maschera. |
Dancers indicate during the dance in some way how the personage’s ugly shoes most affect his or her competence.
| Durante la danza, ogni ballerino fa in qualche modo capire come le brutte scarpe del suo personaggio incidano sulle sue capacità. |
Hold pose as lights dim and curtain falls.
| Restano in posa mentre le luci si abbassano e scende il sipario. |
Scene 3: surreal night club scene
| Scena 3: scena nel nightclub surreale |
Dancers:
| Ballerini: |
- entire company
| - l’intera compagnia |
| |
(21) A PLACE YOU CAN GO WHEN YOU’VE GOT THEM ON
| (21) UN LOCALE DOVE PUOI ANDARE QUANDO LE METTI |
Scene is surreal night club with moving cut-out audience and moving cut-out entertainer on small revolving stage.
| La scena è un nightclub surreale con sagome mobili del pubblico e, su un piccolo palco girevole, la sagoma mobile di un presentatore. |
All dancers, in ugly shoes and evening clothes, conduct various social transactions.
| Tutti i ballerini, con indosso brutte scarpe e abiti da sera, svolgono varie interazioni sociali. |