La tua bocca è la tua religione
| Your mouth is your religion |
Riponi la tua fede in una cavità come quella?
| You put your faith in a hole like that? |
Riponi la tua fiducia e il tuo credo sopra la tua mascella
| You put your trust and your belief |
E non ci vedo soluzione
| Above your jaw, and no relief have I found |
| |
Ho ascoltato il tuo racconto quando sei tornata a casa
| I heard your story when you come home |
Hai detto che ieri sera sei andata a trovare tua sorella
| You said you went to see your sister last night |
Beh, potresti ritrovarti senza un bel po’ di denti e con una corona funebre davanti
| Well, you might lose a bunch of teeth and find a funeral wreath |
Quando giacerai sottoterra tutta sola, distesa
| While you’ll be laying in the ground all alone |
| |
Perciò, dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
| So tell me where are you coming from with all them lies |
Quando rientri all’alba incespicando
| As you stumble in at the breakin’ of the day |
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo
| “Where are you coming from?” my shotgun say |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| Because it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
| |
Una donna cattiva può farti disperare
| An evil woman can make you cry |
Se credi a tutte le bugie che racconta
| If you believe her every time she lies |
Beh, se ti facesse perdere la pazienza, potresti anche fare una scemenza
| Well, you can be a big fool if she makes you lose your cool |
E quindi ho dei consigli che dovresti provare
| And so I’ve got me some advice you should try |
| |
Basta che la lasci parlare per un po’
| Just let her talk a little |
Oh, basta che la lasci parlare un po’ di più
| Oh, just let her talk a little more |
Basta… Basta che la lasci parlare un po’ di più
| Just… Just let her talk a little more |
E quando non ha più niente da dire, basta che tu le ripeta quello che ti ho detto poco su
| And when she runs out of words just say the same thing that I told you before |
| |
Adesso dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie
| Now tell me where are you coming from with all them lies |
Quando rientri all’alba incespicando
| As you stumble in at the breakin’ of the day |
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo
| “Where are you coming from?” my shotgun say |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| Because it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo
| ‘Cause it just might wanna blow you away |
Se una ranocchia spuntasse fuori
| If a froggy come up |
Con in mano una borsa
| With a satchel in his hand |
Poi arrivasse davanti a casa tua
| Then he reach in the front |
E versasse un chilometro di terra, sparsa
| And dump a mile of sand |
Sullo zerbino e lungo l’atrio
| Across the rug, along the hall |
Fino al portaombrelli che, di corsa
| Up to the umbrella stand |
Guardavi sempre
| That you’ve been watchin’ all the time |
Guardavi sempre
| Watchin’ all the time |
| |
E se una foresta crescesse
| And if a forest grows up |
Sul pavimento, dalla terra
| From the dirt on the floor |
Che la rana con la borsa
| That the frog with the satchel |
Ha appena versato al pianoterra
| Had just dumped beside the door |
Inizieresti a preoccuparti
| You’re just starting to get worried |
Con la claustrofobia che ti afferra
| You ain’t going out no more |
E il tuo cervello andrebbe in confusione
| And it’s confusin’ to your mind |
Rifletti un po’ su questo:
| Just consider this: |
| |
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
| You can be scared when it gets too real |
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico
| You can be scared when it gets too real |
Dovresti invece gustartela mentre si compie
| But you should be diggin’ it while it’s happening |
Sì! Dovresti gustartela mentre si compie!
| Yes! You should be diggin’ it while it’s happening! |
Perché potrebbe anche essere un momento propizio unico
| ‘Cause it just might be a one-shot deal |
| |
[Strumentale]
| [Instrumental] |
| |
Anche se ti sei perso
| You can be lost |
E vorresti farti ritrovare
| And you can wanna be found |
Tieni d’occhio quella rana
| But keep an eye on that frog |
Quando la vedrai saltellare
| Whenever he jump around |
Basta che tu non la perda di vista
| Just keep a-watchin’ him |
Non dovresti perderla di vista
| You oughta be watchin’ him |
Basta che tu non la perda di vista
| Just keep a-watchin’ him |
Vorresti chiederle apposta
| You wanna be askin’ him |
Se ha portato con sé una piccola borsa per te, brontolone!
| And see if he’s brought along a little bag for you, rant! |