(Copertina) Di Cal Schenkel (Retro dell’LP) Foto di Philip Schwartz

Materiale attinente:

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Waka/Jawaka

Waka/Jawaka

 

  1 Gran Lesto   1 Big Swifty
  2 La tua bocca   2 Your mouth
  3 Potrebbe anche essere un momento propizio unico   3 It just might be a one-shot deal
  4 Waka/Jawaka   4 Waka/Jawaka

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


1. Gran Lesto

1. Big Swifty

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]

2. La tua bocca

2. Your mouth

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
La tua bocca è la tua religione Your mouth is your religion
Riponi la tua fede in una cavità come quella? You put your faith in a hole like that?
Riponi la tua fiducia e il tuo credo sopra la tua mascella You put your trust and your belief
E non ci vedo soluzione Above your jaw, and no relief have I found
 
Ho ascoltato il tuo racconto quando sei tornata a casa I heard your story when you come home
Hai detto che ieri sera sei andata a trovare tua sorella You said you went to see your sister last night
Beh, potresti ritrovarti senza un bel po’ di denti e con una corona funebre davanti Well, you might lose a bunch of teeth and find a funeral wreath
Quando giacerai sottoterra tutta sola, distesa While you’ll be laying in the ground all alone
 
Perciò, dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie So tell me where are you coming from with all them lies
Quando rientri all’alba incespicando As you stumble in at the breakin’ of the day
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo “Where are you coming from?” my shotgun say
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Because it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away
 
Una donna cattiva può farti disperare An evil woman can make you cry
Se credi a tutte le bugie che racconta If you believe her every time she lies
Beh, se ti facesse perdere la pazienza, potresti anche fare una scemenza Well, you can be a big fool if she makes you lose your cool
E quindi ho dei consigli che dovresti provare And so I’ve got me some advice you should try
 
Basta che la lasci parlare per un po’ Just let her talk a little
Oh, basta che la lasci parlare un po’ di più Oh, just let her talk a little more
Basta… Basta che la lasci parlare un po’ di più Just… Just let her talk a little more
E quando non ha più niente da dire, basta che tu le ripeta quello che ti ho detto poco su And when she runs out of words just say the same thing that I told you before
 
Adesso dimmi, da dove te ne arrivi con tutte ‘ste bugie Now tell me where are you coming from with all them lies
Quando rientri all’alba incespicando As you stumble in at the breakin’ of the day
“Da dove te ne arrivi?”, il mio fucile sta chiedendo “Where are you coming from?” my shotgun say
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo Because it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away
Perché avrebbe proprio voglia di mandarti all’altro mondo ‘Cause it just might wanna blow you away

3. Potrebbe anche essere un momento propizio unico

3. It just might be a one-shot deal

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Se una ranocchia spuntasse fuori If a froggy come up
Con in mano una borsa With a satchel in his hand
Poi arrivasse davanti a casa tua Then he reach in the front
E versasse un chilometro di terra, sparsa And dump a mile of sand
Sullo zerbino e lungo l’atrio Across the rug, along the hall
Fino al portaombrelli che, di corsa Up to the umbrella stand
Guardavi sempre That you’ve been watchin’ all the time
Guardavi sempre Watchin’ all the time
 
E se una foresta crescesse And if a forest grows up
Sul pavimento, dalla terra From the dirt on the floor
Che la rana con la borsa That the frog with the satchel
Ha appena versato al pianoterra Had just dumped beside the door
Inizieresti a preoccuparti You’re just starting to get worried
Con la claustrofobia che ti afferra You ain’t going out no more
E il tuo cervello andrebbe in confusione And it’s confusin’ to your mind
Rifletti un po’ su questo: Just consider this:
 
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico You can be scared when it gets too real
Quando la realtà prende il sopravvento, potresti farti prendere dal panico You can be scared when it gets too real
Dovresti invece gustartela mentre si compie But you should be diggin’ it while it’s happening
Sì! Dovresti gustartela mentre si compie! Yes! You should be diggin’ it while it’s happening!
Perché potrebbe anche essere un momento propizio unico ‘Cause it just might be a one-shot deal
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Anche se ti sei perso You can be lost
E vorresti farti ritrovare And you can wanna be found
Tieni d’occhio quella rana But keep an eye on that frog
Quando la vedrai saltellare Whenever he jump around
Basta che tu non la perda di vista Just keep a-watchin’ him
Non dovresti perderla di vista You oughta be watchin’ him
Basta che tu non la perda di vista Just keep a-watchin’ him
Vorresti chiederle apposta You wanna be askin’ him
Se ha portato con sé una piccola borsa per te, brontolone! And see if he’s brought along a little bag for you, rant!

4. Waka/Jawaka

4. Waka/Jawaka

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Strumentale] [Instrumental]



Foto di Philip Schwartz

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.