(Copertina) Di Donald Roller Wilson

Materiale attinente:

English Español Français Italiano Español Français

Pierre Boulez dirige la musica di Frank Zappa - Il perfetto sconosciuto

Boulez conducts Zappa - The perfect stranger

 

  1 Il perfetto sconosciuto   1 The perfect stranger
  2 Aviazione navale in arte?   2 Naval aviation in art?
  3 La ragazza con il vestito di magnesio   3 The girl in the magnesium dress
  4 Il paradiso di Fifi Dupree   4 Dupree’s paradise
  5 Storia d’amore   5 Love story
  6 “Fuori adesso” di nuovo   6 Outside now again
  7 Jonestown   7 Jonestown

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


Note di copertina di FZ Album notes by FZ
Questo album contiene sette brani da ballo, ognuno con una storia e “effetti sonori” incorporati. Lo stile è “assurdamente non-moderno”. This album contains seven dance pieces, each with a story and built-in “sound effects”. The style is “preposterously non-modern”.
Tutto il qui presente materiale ha l’unico scopo di intrattenere e non deve essere confuso con altre forme di espressione artistica. All material contained herein is for entertainment purposes only, and should not be confused with any other form of artistic expression.

1. Il perfetto sconosciuto

1. The perfect stranger

English Español Français Italiano Español Français

[Note di FZ] Un venditore porta a porta, accompagnato dal suo fedele aspirapolvere industriale gitano mutante (come nell’illustrazione interna della copertina dell’album “La Vendetta di Chunga” ), piroetta lascivamente con una sciatta casalinga.
[Notes by FZ] A door-to-door salesman, accompanied by his faithful gypsy-mutant industrial vacuum cleaner (as per the interior illustration on the “Chunga’s Revenge” album cover ), cavorts licentiously with a slovenly housewife.

Sentiamo il campanello della porta - le sopracciglia della casalinga vanno su e giù mentre guarda dallo spioncino attraverso la tenda plissé - il rumore del sacchetto con la “polvere da dimostrazione” che viene sparsa sul tappeto, e assortite esclamazioni iperboliche a rappresentare le qualità spirituali del cromo, della gomma, dell’elettricità e della pulizia domestica. L’intera trattativa è osservata, da una distanza di sicurezza, da Patricia, il cane sul seggiolone.
We hear the door bell, the housewife’s eyebrows going up and down as she spies the nozzle through the ruffled curtain, the sound of the little bag of “demonstration dirt” being sprinkled on the rug, and assorted bombastic interjections representing the spiritual qualities of chrome, rubber, electricity, and household tidiness. The entire transaction is being viewed from a safe distance by Patricia, the dog in the highchair.
 
[Strumentale] [Instrumental]

2. Aviazione navale in arte?

2. Naval aviation in art?

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] Presenta un marinaio artista davanti al suo cavalletto che guarda attraverso un oblò socchiudendo gli occhi, in cerca di ispirazione, circondato da uomini più saggi che dormono su delle amache. [Notes by FZ] It shows a sailor-artist, standing before his easel, squinting through a porthole for inspiration, while wiser men sleep in hammocks all around him.
 
[Strumentale] [Instrumental]

3. La ragazza con il vestito di magnesio

3. The girl in the magnesium dress

English Español Français Italiano Español Français

[Note di FZ] Racconta di una ragazza che odia gli uomini e li uccide con il suo vestito speciale, la cui struttura in metallo leggero è dotata di una specie di pettorale micro-wagneriano letalmente appuntito . Quando muoiono per avere ballato con lei, lei ride di loro e lo ripulisce.
[Notes by FZ] It is about a girl who hates men and kills them with her special dress; its lightweight metal construction features a lethally pointed sort of micro-Wagnerian breastplate . When they die from dancing with her, she laughs at them and wipes it off.
 
[Strumentale] [Instrumental]

4. Il paradiso di Fifi Dupree

4. Dupree’s paradise

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] È ambientata in un locale sull’Avalon Boulevard a Watts alle 6 di una domenica nel 1964, durante la jam session di prima mattina. Per quasi sette minuti i clienti (alcolizzati, musicisti, depravati e poliziotti) fanno quelle cose che li distinguono dal resto della società. [Notes by FZ] It is about a bar on Avalon Boulevard in Watts at 6:00 AM on a Sunday in 1964, during the early morning jam session. For about seven minutes, the customers (winos, musicians, degenerates and policemen) do the things that set them apart from the rest of society.
 
[Strumentale] [Instrumental]

5. Storia d’amore

5. Love story

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] Presenta una coppia di anziani Repubblicani che prova a fare sesso ballando la break dance. [Notes by FZ] It features an elderly Republican couple attempting sex while break-dancing.
 
[Strumentale] [Instrumental]

6. “Fuori adesso” di nuovo

6. Outside now again

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] Presenta tutto il cast in coda per una zuppa. Questo misero cibo (servito da individui che si comportano come se fossero addetti all’approvvigionamento della Fondazione Culturale Nazionale) si addice perfettamente alla coreografia minimalista. [Notes by FZ] It shows the whole cast lining up for a soup. This poor food (served by people who act as if they were procurement officials of the National Cultural Foundation) perfectly befits the minimalist choreography.
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Jonestown

7. Jonestown

English Español Français Italiano Español Français
[Note di FZ] Conclude l’album con un ballo brutto e noioso che evoca la vera natura di tutte le religioni. Un individuo che sostiene di essere un messaggero di Dio sbatte il teschio di un bambino contro il lato della tinozza con la bevanda mortale per la comunità, mimando silenziosamente con le labbra le parole: “Venite a prenderla!” [Notes by FZ] It concludes the album with a boring, ugly dance evoking the essential nature of all religions. A person pretending to be a messenger from God bangs on the side of the communal beverage tub with the skull of a former child, silently mouthing the words: “Come and get it!”
 
[Strumentale] [Instrumental]



FZ e Pierre Boulez

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.