(Copertina)

English Español Italiano Español

Sconfiggi i dischi pirata III - Disco 2

Beat the boots III - Disc 2

 

  1 Judy tettona   1 Heavy duty Judy
  2 Prendimi, sono pulita   2 Pick me, I’m clean
  3 Vento dell’adolescenza   3 Teen-age wind [Instrumental]
  4 Più dura che con tuo marito   4 Harder than your husband [Instrumental]
  5 Imbrogliato dall’amore   5 Bamboozled by love
  6 Innamorarsi è un’abitudine assurda   6 Falling in love is a stupid habit
  7 Questa è la mia storia [Gene Forrest, Eunice Levy]   7 This is my story
  8 Palo della fustigazione [Gregg Allman]   8 Whipping post
  9 Pagliacci sul velluto   9 Clowns on velvet
10 In Francia 10 In France
11 I cuori infranti sono roba da stronzi 11 Broken hearts are for assholes
12 Io sono il tricheco [John Lennon, Paul McCartney] 12 I am the walrus
13 America, la bella [Samuel A. Ward, Katharine Lee Bates] 13 America the beautiful
14 L’America beve e torna a casa 14 America drinks & goes home
15 Studebacher Hoch (Da “Billy la montagna”) 15 Studebacher Hoch (From “Billy the mountain”)
16 Non rompete il cazzo (Da “Billy la montagna”) 16 Don’t fuck around (From “Billy the mountain”)
17 Due in città 17 Two on the town
18 Il divorzio del camionista 18 Truck driver divorce

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Judy tettona

1. Heavy duty Judy

English Español Italiano Español
[FZ] Signore e signori, questa è per me una ehm… un’ottima occasione per provare qui qualcosa di nuovo. Abbiamo questo pezzo, sul quale abbiamo lavorato questo pomeriggio, e… e pensavo che avremmo potuto provare a farlo, sapete, non è ancora perfetto ma vediamo cosa succede. Il nome di questo pezzo è “Judy tettona”. [FZ] Ladies and gentlemen, this is a uh… a great opportunity for me to try something new here. We got this song we worked on this afternoon an’… an’ I thought we might try and do it, you know, it’s not perfect yet but let’s see what happens. Name of this song is “Heavy duty Judy”.
Uno, due, tre One, two, three
 
Judy tettona Heavy duty Judy
Judy tettona Heavy duty Judy
Judy tettona Heavy duty Judy
[Ripete] [Repeat]
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Judy tettona Heavy duty Judy
Judy tettona Heavy duty Judy
Judy tettona Heavy duty Judy
Judy tettona Heavy duty Judy
[Ripete] [Repeat]

2. Prendimi, sono pulita

2. Pick me, I’m clean

English Español Italiano Español
[…] […]
 
“Perché non passi? “Why not come over?
Ti presenterò mia madre You’ll meet my mother
Ti presenterò mia sorella You’ll meet my sister
Mio fratello ti piacerà You’ll like my brother
Davvero…” Really you will…”
 
“Sto imparando l’inglese “I’m learning English
So dire: ‘Thank you’ I can say: ‘Thank you
Tu mi piaci, credo I think I like you
Ti piace il mio cerotto? Do you like my band-aid?
Spero di sì…” I hope you do…”
 
“Non ho impegni “I am not busy

Posso viaggiare
I’m free to travel
Dove andrete? Where are you going?
Magari mi porterete con voi Maybe you’ll take me
Spero di sì…” I hope you do…”
 
“Non ho impegni “I am not busy
Una volta gli piacevo He used to like me
Parlo bene l’inglese I speak good English
Sto facendo il bagno con Peter I’m bathing with Peter
Prendimi, sono pulita…” Pick me, I’m clean…”
 
Vinnie lo fa senza preservativo Vinnie goes bare-back
Peter lo fa come un clandestino Peter goes wet-back
Denny viene da lontano Denny goes way back
Ed dovrebbe fare ritorno Eddie should get back
Prendimi, sono pulita… Pick me, I’m clean…
 
Oh sì, prendimi, sono pulita Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sì Oh yeah
Guarda il mio cerotto Check out my band-aid
Oh sì, prendimi, sono pulita Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sì Oh yeah
Guarda il mio cerotto Check out my band-aid
Oh sì, prendimi, sono pulita Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sì Oh yeah
Guarda il mio cerotto Check out my band-aid
Oh sì, prendimi, sono pulita Oh yeah, pick me, I’m clean
Oh sì Oh yeah
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
“Perché non passi? “Why not come over?
Ti presenterò mia madre You’ll meet my mother
Ti presenterò mia sorella You’ll meet my sister
Mio fratello ti piacerà You’ll like my brother
Davvero…” Really you will…”
 
“Sto imparando l’inglese “I’m learning English
So dire: ‘Thank you’ I can say: ‘Thank you
Tu mi piaci, credo I think I like you
Ti piace il mio cerotto? Do you like my band-aid?
Spero di sì…” I hope you do…”
 
“Non ho impegni “I am not busy
Posso viaggiare I’m free to travel
Dove andrete? Where are you going?
Magari mi porterete con voi Maybe you’ll take me
Spero di sì…” I hope you do…”
 
“Conosci Vinnie? “Do you know Vinnie?
Una volta gli piacevo He used to like me
Parlo bene l’inglese I speak good English
Sto facendo il bagno con Peter I’m bathing with Peter
Prendimi, sono pulita…” Pick me, I’m clean…”

3. Vento dell’adolescenza

3. Teen-age wind [Instrumental]

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

4. Più dura che con tuo marito

4. Harder than your husband [Instrumental]

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

5. Imbrogliato dall’amore

5. Bamboozled by love

English Español Italiano Español
La tratto bene e gentilmente, sai Don’t you know, I treat her nice and kind
Come nessun altro amante saprebbe fare The way no other lover can
L’altro giorno sono tornato a casa e lei I came home the other day and she was
Stava con un altro uomo, a spompinare Suckin’ off some other man
 
Non sono il tipo da implorare I ain’t the type for beggin’
Non sono il tipo da supplicare I ain’t the type to plead
Se lei non la smette di comportarsi così male If she don’t change those evil ways
La farò sanguinare I’m gonna make her bleed
Può anche urlare e strillare She can scream and she can holler
Sbattere la testa contro tutto il muro Bang her head all along the wall
Ma se non mi darà quello che voglio If she don’t give me what I want
La testa, lei, ce la rimetterà di sicuro She gonna have no head at all
 
Imbrogliato dall’amore Bamboozled by love
L’ha data in giro troppo a lungo, lo so I know she fooled around too long
Imbrogliato dall’amore Bamboozled by love
Dico che l’ha data in giro troppo a lungo I said she fooled around too long
Sono arrabbiato e sempre più menefreghista I am mad and gettin’ meaner
Io sono qui e lei non c’è più I am here and she is gone
E la ragione per cui non si è più vista And the reason you have not seen her
È perché sta sotto il prato laggiù She is underneath the lawn
Sta sotto il prato, prato, prato laggiù She’s underneath the lawn, lawn, lawn
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
[FZ] Non ho idea di quale sia il nome del programma, ma voi lo state guardando. [FZ] I’ve no idea what the name of the program is, but you’re watching it.

6. Innamorarsi è un’abitudine assurda

6. Falling in love is a stupid habit

English Español Italiano Español
Dovresti farla tu, amico, perché tu sai esattamente come fa [Jimmy Carl Black] You ought to do it, man, because you know exactly how it goes
 
Adesso capisco che sarei dovuto scappare come un coniglio [FZ] Now I see I’ve should’ve run like a rabbit
L’amore arriva ed io allungo una mano e mi ci appiglio Love comes along and I reach out and grab it
Accipicchia, acciderba Doggonit, dagnabbit
Innamorarsi è un’abitudine assurda Falling in love is a stupid habit
Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi Falling in love, in love, in love
 
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
 
Forse a te questa cosa non è mai capitata Maybe this doesn’t happen to you
Magari sei un superuomo You could be a superman
Io, invece, se ne vedo qualcuna appena arrivata But if I see somebody new
Allungo un braccio per prenderle la mano I reach out and grab her hand
 
Allungo un braccio e ne prendo in quantità I reach out and grab a lot
Perché mi piace quello che ha ‘Cause I like what she has got
Lei non ha bisogno di quello che le propongo She don’t need what I propose
Allora mi indispongo So I gets it up the nose
 
Due, tre, quattro Two, three, four
 
Accipicchia, acciderba Doggonit, dagnabbit
Innamorarsi è un’abitudine assurda Falling in love is a stupid habit
Accipicchia, acciderba Doggonit, dagnabbit
Innamorarsi è un’abitudine assurda Falling in love is a stupid habit
Innamorarsi, innamorarsi, innamorarsi Falling in love, in love, in love
 
Uno, due, tre, quattro One, two, three, four
 
Magari sei un tipo fortunato e capace You could be the lucky type
Magari hai un’auto elegante You could have a fancy car

Tutte le ragazze sanno che cosa gli piace
All the girls know what they like
E se tu ce l’hai, andrai distante And if you’ve got it you’ll go far
 
Io, invece, dico: “Ciao!” e parlo apertamente But I speak out and say: “Hello!”
Tutte le ragazze mi dicono dove andare The girls all tell me where to go
Succede sempre così, gente People, this goes on and on
Diamine, dove ho potuto sbagliare? What the heck have I done wrong?
 
Due, tre, quattro Two, three, four
 
Accipicchia, acciderba Doggonit, dagnabbit
Innamorarsi è un’abitudine assurda Falling in love is a stupid habit
Accipicchia, acciderba Doggonit, dagnabbit
Innamorarsi è un’abitudine assurda Falling in love is a stupid habit
Eccetera Et cetera
 
È dozzinale, è proprio dozzinale, sentila This is cheap, this is really cheap, watch it

7. Questa è la mia storia

7. This is my story

English Español Italiano Español
[FZ] … di questa canzone è “Questa è la mia storia”. E passiamo… passeremo da “Questa è la mia storia” al seguito, capite cosa voglio dire? Bene, fammi sentire l’accordo, per favore. Sì, è in chiave di DO, Tommy. L’accordo, di nuovo. Bene. [FZ] … of this song is “This is my story”. And we go… gonna go from “This is my story” into the aftermath, you understand what I mean? OK, lemme hear the chord, please. Right, this is in key of C, Tommy. The chord again. All right.
 
Questa è la mia storia, non ho canzoni This is my story, I have no song
Sono tutto solo, con il cuore infranto Just alone and broken hearted
Solo perché mi sono innamorato Just because I fell in love
Innamorato di te In love with you
 
Prego che tu tornerai da me I pray that you come back to me
Solo per sentirti dire che mi ami Just to hear you say you love me
E mai e poi mai ci lasceremo And we’ll never, never part
Mai ti lascerò Part from you
 
Noi mai e poi… We will never, never…

8. Palo della fustigazione

8. Whipping post

English Español Italiano Español
Sono stato diffamato [Bobby Martin] I been run down
Oddio, e mi hanno mentito Lord, an’ I been lied to
E non so perché non ho reagito And I don’t know why
Quando quella donna cattiva mi ha ingannato I let that mean woman make me out a fool
 
Mi ha preso tutti i soldi She took all my money
E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già An’ wrecked my new car
Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici Now she’s with one of my good-time buddies
A bere in qualche bar in città An’ she drink in some crosstown bar
 
A volte mi sento… Sometimes I feel…
A volte mi sento… Sometimes I feel…
Come se fossi legato al palo della fustigazione Like I been tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
Santo cielo, mi sento come un rasta Good Lord, I feel like a rasta man
 
I miei amici mi dicono My friends tell me
Che sono stato proprio uno scemo That I been such a fool
Devo starmene buono, bimba, e sopportare I have to stand back an’ take it, babe
Solo perché ti amo All for loving you
 
Sprofondo nel dolore I drown myself in sorrow
Quando ripenso a quello che hai potuto fare As I look at what you’ve done
Ma niente sembra cambiare But nothin’ seem to change
Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare That bad times stay the same and I can’t run
 
A volte mi sento… Sometimes I feel…
A volte mi sento… Sometimes I feel…
Come se fossi legato al palo della fustigazione Like I been tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
Santo cielo, credo di assomigliare a uno spinellaro Good Lord, I think I look like a spliff man
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Oddio Lord
Oh no Oh no
 
Oddio Lord
Oh no Oh no
 
A volte mi sento… Sometimes I feel…
A volte mi sento… Sometimes I feel…
Come se fossi legato al palo della fustigazione Like I been tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
Legato al palo della fustigazione Tied to the whippin’ post
SIGNORE! LAWD EY-EY-EY-EY!
Oddio Oh Lord
A volte, sai, credo che, se non avessi la mia […] Sometimes, you know, I believe if I don’t get my […]
Ma io non faccio questo genere di cose, così mi limito a sdraiarmi e morire But I don’t do that kind of stuff so just I lay down and die

9. Pagliacci sul velluto

9. Clowns on velvet

English Español Italiano Español
[Strumentale] [Instrumental]

10. In Francia

10. In France

English Español Italiano Español
[FZ] Ah, George, questa è in chiave di SI. Sì, ah ah ah. Bene. [FZ] Ah, George, this is in the key of B. OK, ha ha ha. All right.
 
[…] […]
Ascolta! Listen!
Suoniamo in un tendone Playin’ in a tent
Là, là, laggiù Down, down, down in
Per pagare la pigione Payin’ the rent
Là, là, laggiù Down, down, down in
Quando ti ciuli una borghese If you pooch a civilian
Là, là, laggiù Down, down, down in
È un successone It’s a major event
Là, là, laggiù Down, down, down in
 
Laggiù in Francia Down in France
Hai sentito? È lì che si trova Did you hear me? That’s where that’s located
Laggiù in Francia Way down in France
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
E dopo ho sentito un rumore And then I heard a noise
Lontano, laggiù Way on down
Ah, laggiù in Francia Uh, down in France
Ascolta! Listen!
 
Ascolta Listen
Le ragazze sono tutte salate Girls are all salty
Salate Sal-sal-salty
E i ragazzi sono tutti zuccherati An’ the boys are all sweet
Salate Sal-sal-salty
Ah, non cucinano malaccio Ah, they don’t cook too shabby
Salate Sal-sal-salty
E pisciano per strada indisturbati An’ they piss in the street
Salate Sal-sal-salty
 
Laggiù in Francia Down in France
Ascoltami! Listen to me!
Laggiù in Francia Way down in France
Ascolta, ho visto […], era… era… Look, I saw […], it wou it would…
Lontano, laggiù Way on down
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
Stava laggiù in Francia It was down in France
 
[…] […]
Caffè Co-co-coffee
Hanno una malattia They got a disease
Che, il Pietro, te lo fa diventare verde That will turn your peter green
 
Laggiù in Francia Down in France
Laggiù in Francia Way down in France
Ascolta! Listen!
Ho visto il colore, ho visto… I saw the color, I saw…
Lontano, laggiù Way on down
E dopo si è scoperto And then it turned
Lontano, laggiù Way on down
Che stava laggiù in Francia Was down in France
Ti racconterò del caffè, ascolta, ascolta, ascolta Lemme tell you some ‘bout the coffee, look, look, look
 
Prendono il caffè They got some coffee
Caffè Co-co-coffee
Mangiandolo proprio fino in fondo alla tazza Just eatin’ right through the cup
Caffè Co-co-coffee
Ogni volta che dici “cacca” Every time you say “ka-ka”
Caffè Co-co-coffee
Ti fanno stare in piedi, porca pupazza They make you stand up
Caffè Co-co-coffee
 
Laggiù in Francia Down in France
Laggiù in Francia Way down in France
Ascolta, ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca… una volta ho fatto la cacca con il… Listen, I ka-ka… I ka-ka one time… I ka-ka one time with the…
Lontano, laggiù Way on down
E una volta ho fatto la cacca con il… And then I ka-ka with the…
Lontano, laggiù Way on down
Che stava laggiù in Francia Was down in France
 
Adesso… Adesso ascolta, ascolta Now… Now look, look
Se non stai molto attento If you’re not too careful
Attento Care-care-careful
Si attaccherà alle guance / chiappe tue It’ll stick to your cheeks
Attento Care-care-careful
E odorerai come un nativo An’ you’ll smell like a native
Attento Care-care-careful
Per una settimana o due For a couple of weeks
Attento Care-care-careful
 
Laggiù in Francia Down in France
Laggiù in Francia Way down in France
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
E suonerò qualcosa An’ lemme play something
Laggiù in Francia Down in France
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Ascolta! Listen!
Non vediamo l’ora We cannot wait
Di tornare Till we get back
Adoriamo quando vediamo We just love the way

Il barboncino “reagire”
That the poodle “react”
 
Laggiù in Francia Down in France
Ascoltami! Listen to me!
Laggiù in Francia Way down in France
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
[…] […]
Lontano, laggiù Way on down
Ascolta! Listen!
Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia Never try to get yo’ peter sucked in France
[…] […]

11. I cuori infranti sono roba da stronzi

11. Broken hearts are for assholes

English Español Italiano Español
Ehi! Sai che cosa sei? Hey! Do you know what you are?
Sei uno stronzo! You’re an asshole!
[…] […]
Buco del culo! Asshole!
 
Qualcuno di voi non sarà convinto Some of you might not agree
Perché probabilmente gli piace soffrire tanto ‘Cause you probably likes a lot of misery
Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto… But think a while and you will see…
 
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
Tu sei uno stronzo? Are you an asshole?
I cuori infranti sono roba da stronzi Broken hearts are for assholes
Anche tu sei uno stronzo? Are you an asshole too?
Che ci puoi fare se sei uno stronzo… Whatcha gonna do, ‘cause you’re an asshole…
 
No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo! No, no, no, yeah, yeah, yeah, I said, you are an asshole!
 
Forse ti reputi un tipo asociale Maybe you think you’re a lonely guy
E forse ti reputi troppo tosto per frignare An’ maybe you think you’re too tough to cry
Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare So you went to the Grape just to give it a try
 
E Dagmar And Dagmar
Così si faceva chiamare… Was his name…
 
I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato The whiskers sticking out from underneath of his pancake make-up
Ti hanno fatto quasi sbroccare Nearly drove you insane
E così hai baciato un marinaretto And so you kissed a little sailor
Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore Who had just blew in from Spain
[…] […]
 
Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel You sniffed the reeking buns of Angel
E hai fatto finta che fossero cocaina And acted like it was cocaine
Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko You were dazzled by the exciting new costume of Ko-Ko
In una maniera proprio strana In a way you can’t explain
[…] […]
 
E così hai dragato lungo la parete con Michael And so you worked the wall with Michael
A te la parola, Bobby Take it away, Bobby
E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena Which gave your back an awful strain
Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti But you came back on Sunday for the Gong Show
[…] […]
Ma ti sei dimenticato di quello che ho detto prima… But you forgot what I was sayin’…
 
Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo ‘Cause you’re an asshole, you’re an asshole
Hai ragione! You’re right!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
È vero! That’s true!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
Proprio così! That’s right!
Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo You’re an asshole, you’re an asshole
Oh, cazzo! Oh, shit!
 
Stop! Stop. È stata una cosa sbagliatissima da fare! A noi piace un palco bello pulito. Riportate qui quell’uomo e fategli pulire questa schifezza. Riportatelo qui. Che un addetto alla sicurezza lo prenda per le caviglie e […] questa schifezza. [FZ] Stop! Stop. That was very WRONG to do! We like a nice clean stage. Bring that man back and make him wipe the shit out. Bring him back. That a security guy to hold him by the ankles and […] to this shit.
 
Bene, adesso, finalmente, l’attenzione che ti sei giustamente meritato, fatti avanti, presentati e preparati a morire come se non fossi mai morto prima. Come ti chiami? All right, now at last the attention that you so JUSTLY deserved, step right up, introduce yourself and prepare to dyin’ as you never dyin’ before. What’s your name?
Mi chiamo […] [Guy] My name is […]
Benissimo, adesso inizia a mangiarla. Non devi mangiare lo strofinaccio, no, no, basta che la lecchi via. Non c’è problema, possiamo aspettare. [FZ] Great, now start eatin’ it. You don’t have to eat the napkin, no, no, just lick it out. No problem, we can wait.
Mi ha detto che mi sarei meritato di marcire in […] [Guy] He told me it was OK if I rotten up in a […]
Sì, mettici dentro la faccia, bello. [FZ] Yeah, get your face in it, buddy.
Fino in fondo, non c’è problema. No, aspettate. No, no, no, nessuna violenza, non voglio fare del male a quest’uomo, questo è… questo è vero cibo. All the way down, no problem. No, wait. No, no, no, no violence, I don’t wanna hurt this man, this is… this is real food.
Adesso, grazie, per favore, che nessuno getti nient’altro sul palco. Potete portare lo strofinaccio grande, per favore? Per pulire? Lo strofinaccio. Now, thank you, please don’t anyone throw anything else on the stage. Can we have the enormous napkin, please? Rub by? The napkin.
 
State pronti per le ultime strofe di “I cuori infranti sono roba da stronzi”. Stand by for the last verse of “Broken hearts are for assholes”.
 
Beh, sei stato al nightclub Grape, sei stato al sexy shop Chest Well, you been to the Grape, you been to the Chest
E credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo An’ now I think you know what you are: you’re an asshole
UN CHE? A WHAT?
Uno stronzo! An asshole!
 
Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze You say you can’t live with what you’ve been through
Signore, anche voi potete essere stronze Ladies, you can be an asshole too
Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze You might pretend you ain’t got one on the bottom of you
(Grazie!) (Thank you!)
 
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
‘Uno’ ti sta fissando It’s lookin’ at you
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
‘Uno’ ti sta ammiccando It’s winkin’ at you
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo It’s blinkin’ at you
Ecco perché ti dico… That’s why I say…
 
Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò I’m gonna ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Inchiappettamento Cornhole
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Fisting Fist fuck
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Lubrificante Crisco Wrist-watch; Crisco
Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò Ram it, ram it, ram it, ram it up yer poop chute
Bigolo! Pud!
 
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poop chute
Ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò It’s goin’ right up yer poooop chute
Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi Ay ay ay ay ay ay ay ay
Non illuderti, ragazza Don’t fool yerself, girl
Sta risalendo dritto… It’s goin’ right up yer…
 
Ah ah, lo sapevo che ti saresti stupita… Aw aw, I knew you’d be surprised…

12. Io sono il tricheco

12. I am the walrus

English Español Italiano Español
Io sono lui come tu sei lui come tu sei me e noi stiamo tutti insieme I am he as you are he as you are me and we are all together
Guarda come scappano, come maiali davanti un fucile, guarda come volano See how they run like pigs from a gun, see how they fly
Sto piangendo I’m crying
 
Seduto su un fiocco d’avena Sitting on a cornflake
Aspettando che arrivi il furgone Waiting for the van to come
In una maglietta dell’azienda, maledetto stupido martedì Corporation t-shirt, stupid bloody Tuesday
Accidenti, sei stato un monello Man, you’ve been a naughty boy
Ti sei allungato la faccia You let your face grow long
 
Io sono l’uomo delle uova I am the eggman
Loro sono gli uomini delle uova They are the eggmen
Io sono il tricheco I am the walrus
  Goo goo g’ joob
 
Il signor vigile seduto, graziosi vigili schierati Mr. city policeman sitting, pretty little policemen in a row
Guarda come volano, come Lucy nel cielo, guarda come corrono See how they fly like Lucy in the sky, see how they run
Sto piangendo I’m crying
 
Sto piangendo, sto piangendo I’m crying, I’m crying
 
Materia gialla cremosa Yellow matter custard
Gocciola dall’occhio di un cane morto Dripping from a dead dog’s eye
Pescivendola brontolona, sacerdotessa pornografica Crabalocker fishwife, pornographic priestess
Accidenti, sei stata una monella Boy, you’ve been a naughty girl
Ti sei calata le mutandine You let your knickers down
  SAY!
 
Io sono l’uomo delle uova I am the eggman
Loro sono gli uomini delle uova They are the eggmen
Io sono il tricheco I am the walrus
  Goo goo g’ joob
 
Seduto in un giardino inglese aspettando il sole Sitting in an English garden waiting for the sun
E se il sole non esce, ci si abbronza stando sotto la pioggia inglese An’ if the sun don’t come, you get a tan from standing in the English rain
 
Io sono l’uomo delle uova I am the eggman
Loro sono gli uomini delle uova They are the eggmen
Io sono il tricheco I am the walrus
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
 
Distinti esperti di testi, tabagisti, che soffocano, non vi sembra che il buffone stia ridendo di voi? Expert text pert choking smokers, don’t you think the joker laughs at you?
Guarda come sorridono, come maiali in un porcile, guarda come sono beffardi See how they smile like pigs in a sty, see how they snide
Sto piangendo I’m crying
 
Una sardina di semolino Semolina pilchard
Si arrampica sulla Torre Eiffel Climbing up the Eiffel Tower
Un pinguino elementare canta Hare Krishna Elementary penguin singing Hare Krishna
Accidenti, avresti dovuto vederli Man, you should have seen them
Mentre prendevano a calci Edgar Allan Poe Kicking Edgar Allan Poe
 
Perché io sono l’uomo delle uova ‘Cause I am the eggman
Loro sono gli uomini delle uova They are the eggmen
Io sono il tricheco I am the walrus
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob
  Goo goo g’ joob goo goo g’ joob

13. America, la bella

13. America the beautiful

English Español Italiano Español
Oh, bella per i cieli spaziosi Oh beautiful for spacious skies
Per le onde ambrate di grano For amber waves of grain
Per le maestose montagne purpuree For purple mountain majesties
Sopra il pianoro di frutteti pieno! Above the fruited plain!
 
America! America! America! America!
Non si può vivere altrove The only place to be
E che Dio incoroni la tua bontà con la fratellanza And crown thy good with brotherhood
Dalla costa est alla costa ovest The sea to shining sea
 
Costa ovest Shining sea
Costa ovest Shining sea
Costa ovest Shining sea
Costa ovest Shining sea
Costa ovest Shining sea
Costa ovest Shining sea
[…] […]
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Dalla costa est alla costa ovest, sì Sea to shining sea, yeah
Dalla costa est alla costa ovest, oh sì Sea to shining sea, oh yeah
Dalla costa est alla costa ovest Sea to shining sea
Dalla costa est alla costa ovest, sì Sea to shining sea, yeah
Dalla costa est alla costa… ovest Sea to shining… sea
 
Buonanotte! Good night!

14. L’America beve e torna a casa

14. America drinks & goes home

English Español Italiano Español
[…] […]
 
Tanto tempo fa, quando lavoravamo qui, ai vecchi tempi, ci licenziavano da quei locali se… se suonavamo questa canzone. [FZ] A long time ago, when we worked here, back in the olden days, we got fired from those clubs for… for playing this song.

15. Studebacher Hoch (Da “Billy la montagna”)

15. Studebacher Hoch (From “Billy the mountain”)

English Español Italiano Español
[Mark e Howard] STUDEBACHER HOCH [Mark Volman & Howard Kaylan] STUDEBACHER HOCH
  YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
STUDEBACHER HOCH! STU-DE-BACHER HOCH!
 
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
  YEAH YEAH
STUDEBACHER HOCH STUDEBACHER HOCH
STUDEBACHER HOCH! STU-DE-BACHER HOCH!
 
Sta cospargendo lo sciroppo di Zia Jemima sulle sue gambe, sopra e sotto He’s coating his legs with Aunt Jemima syrup up and down
I suoi boxer si riempiranno di mosche che ronzeranno dappertutto His shorts’ll be filled with flies that will be buzzing all around
Studebacher Hoch, è proprio il migliore! Stoodlabaker Hoch, he’s really outa-site!
Studebacher Hoch, lo fa tutte le sere! Stoodlabaker Hoch, he does it every night!
Studebacher Hoch, tratta bene le mosche, sai! Stoodlabaker Hoch, he treats the flies all right!
Studebacher Hoch, ecco perché non pungono mai, ehi! Stoodlabaker Hoch, that’s why they never bite, hey!
 
Per favore, a New York! Please to New York!
Vi prego, aiutatemi ad arrivare lì! I beg you, help me get there!
Voliamo a New York! Fly to New York!
Lui può trasformarsi in una rana o una reginetta lesbica o un cane He could be a dog or a frog or a lesbian queen
Voliamo a New York! Fly to New York!
Master Blaster! Master Blaster!
Lui può trasformarsi in un poliziotto della narcotici o una soldatessa dei Marine He could be a narc or a lady Marine
O potrebbe usare degli inganni Or he might play dirty
Ha più di trent’anni He’s over thirty
Sta invecchiando? Non so! Getting old? I don’t know!
 
Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su His peculiar attire and the flies he require keep leading him on
Perché Ethel non c’è più ‘Cause Ethel is gone
E così la montagna sulla quale lei sta lassù And the mountain she’s on
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Voliamo a New York! Fly to New York!
Voliamo a New York! Fly to New York!
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Voliamo a New York! Fly to New York!
 
Non so! I don’t KNOW!
 
Il suo abbigliamento particolare e le mosche alle quali ordina di continuare a portarlo su His peculiar attire and the flies he require keep leading him on
Perché Ethel non c’è più ‘Cause Ethel is gone
Continuano a portarlo su They keep leading him on
Perché Ethel non c’è più ‘Cause Ethel is gone
E così la montagna sulla quale lei sta lassù And the mountain she’s on
 
Raggiungiamo Studebacher Hoch sul bordo della bocca di Billy la montagna! [FZ] We’ll join Studebacher Hoch on the edge of Billy the mountain’s mouth!

16. Non rompete il cazzo (Da “Billy la montagna”)

16. Don’t fuck around (From “Billy the mountain”)

English Español Italiano Español
Una montagna è una cosa alla quale [Mothers] A mountain is something
Non conviene rompere il cazzo You don’t wanna fuck with
Non conviene rompere il cazzo You don’t wanna fuck with
Non rompete il cazzo Don’t fuck around
Non rompete il cazzo Don’t fuck around
 
Non rompete il cazzo a Billy Don’t fuck with Billy
Non rompete il cazzo a Ethel Don’t fuck with Ethel
Avete visto cos’è appena successo al tizio con le mosche You saw what just happened to the guy with the flies
 
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
NON ROMPETE IL CAZZO! DON’T FUCK AROUND!
A Billy, Billy, Billy, Billy, Billy With Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly, Biddilly
 
BILLY LA MONTAGNA! [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN!
Proprio così, avete sentito bene: Billy la montagna! [FZ] That’s right, you heard right: Biddilly the Mountin-in!
BILLY LA MONTAGNA! [Mark Volman & Howard Kaylan] BIDDILLY THE MOUNTIN-INNNNNNN!
  [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya
  [FZ] Aya-aya-aya
  [Mark Volman & Howard Kaylan] Aya-aya-aya aya-aya-aya

17. Due in città

17. Two on the town

English Español Italiano Español
Uno, due, tre, quattro [FZ] One, two, three, four
Melodia strana, due in città, vanno a Hong Kong, lì è più […] Even melody, two on the town, they go to Hong Kong, it’s more […] there
Quello fa davvero… Questo fa davvero schifo So that’s actually… This is actually pretty disgusting
E l’idea stessa di due persone nate qui in città, beh, è pazzesca And the whole idea of two people born on the town in this place, well, that’s crazy

18. Il divorzio del camionista

18. Truck driver divorce

English Español Italiano Español
Il divorzio del camionista [FZ] Truck driver divorce
È tristissimo It’s very sad
(Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra) (Steel guitars usually weep all over it)
 
I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto The bold & intelligent masters of the road with their Secret Language
E i loro giganteschi And their giant
Abnormi Oversized

Transcontinentali cavallucci meccanici!
Transcontinental mechanical hobby-horse!
 
Il divorzio del camionista Truck driver divorce
È tristissimo It’s very sad

Oh, la moglie!
Oh, the wife!
Oh, i figli! Oh, the kids!
Oh, la cameriera! Oh, the waitress!
Oh, guidare per tutta la notte! Oh, the drive all night!
 
A volte, quando rientri a casa Sometimes when you get home
Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa del paese Some ugly lookin’ son-of-a-bitch is tryin’ to pooch yer home-town sweetheart
 

Oh, va’ a cavalcare il toro
Oh, go ride the bull
Oh, va’ a cavalcare il toro Oh, go ride the bull
Fallo andare su e giù Make it go up an’ down
E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso An’ when you fall off you can eat the mattress
 
Il divorzio del camionista Truck driver divorce
È TRISTISSIMO IS VERY SAD
Fatti il culo Bust yer ass
Per consegnare dei fagiolini To deliver some string beans
Consegnare dei fagiolini Deliver some string beans

Consegnare dei fagiolini nello Utah!
Deliver some string beans to Utah!