(Copertina) Foto di Bernard Gardner (Libretto)

Dal vivo dal 1972 Wazoo Tour

Materiale attinente:

English Español English Italiano

Puntini

Puntitos

 

  1 Detriti cosmici   1 Escombros cósmicos
  2 Puntini (Parte 1)   2 Puntitos (Parte 1)
  3 Puntini (Parte 2)   3 Puntitos (Parte 2)
  4 Rollo   4 Rollo
  5 Shuffle di Kansas City   5 Shuffle de Kansas City
  6 Columbia, Carolina Meridionale (Parte 1)   6 Columbia, Carolina del Sur (Parte 1)
  7 Columbia, Carolina Meridionale (Parte 2)   7 Columbia, Carolina del Sur (Parte 2)

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa.


Note di copertina di Joe Travers Notas de cubierta de Joe Travers
Note del Maestro del Caveau Notas del Maestro de la Cripta

“Puntini” è il seguito audio di “Malattie Immaginarie”, pubblicato nel 2005. Contiene ulteriore musica compilata dai nastri originali, selezionati a mano e lavorati dal Maestro stesso. Tutti i nastri originali sono stati riversati nel 2004 presso la Cucina Polivalente per la Sperimentazione sui Muffin. La maggior parte di quelle esibizioni era sparsa tra varie bobine, alcune incomplete, tutte ritrovate nel Caveau. Frank aveva lavorato a intermittenza sul materiale di questa formazione, purtroppo però nulla è mai stato pubblicato ufficialmente mentre lui era in vita. “Malattie Immaginarie” è stato il primo disco a presentare la “Petite Wazoo”, un complesso di breve durata di 10 elementi con un’enfasi sugli ottoni e sugli strumenti a fiato (con forse anche un piccolo tamburo d’acciaio, per giunta… )
“Puntitos” es la secuela audio de “Enfermedades Imaginarias”, lanzado en 2005. Contiene música adicional compilada de las cintas originales, seleccionadas a mano y trabajadas por el propio Maestro. Todas las cintas originales se convirtieron en 2004 en la Cocina Polivalente para Experimentar con Magdalenas. La mayoría de esas actuaciones estaban esparcidas entre varias bobinas, algunas incompletas, todas encontradas en la Cripta. Frank había trabajado de forma intermitente en el material de esta formación, pero desafortunadamente nada se lanzó oficialmente mientras él estaba vivo. “Enfermedades Imaginarias” fue el primer disco en presentar la “Petite Wazoo”, un conjunto de corta duración de 10 componentes con énfasis en los instrumentos de viento y metales (con tal vez incluso un pequeño tambor de acero para colmo… )
Per citare Gail Zappa: Citando a Gail Zappa:

“Questa è la Band di 10 Elementi come consacrata da FZ, che per di più la chiamò Mothers of Invention, anche se in quel punto nel tempo e nello spazio questo appellativo era soprattutto un artificio di marketing e parte della continuità concettuale. Ciò nonostante, per chiunque sta dall’altra parte degli altoparlanti, questa resterà per sempre la Petite Wazoo”.

“Esta es la Banda de 10 Elementos como consagrada por FZ, que además la llamó Mothers of Invention, aunque en ese punto en el tiempo y el espacio esa denominación era sobre todo un artificio de marketing y parte de la continuidad conceptual. No obstante, para cualquiera que esté al otro lado de los altavoces, esa seguirá siendo para siempre la Petite Wazoo”.

Tra la fine di ottobre e il dicembre del 1972 fu programmata una tournée per portare la band attraverso gli Stati Uniti e il Canada. Durante quella tournée sono state presentate per la prima volta molte nuove composizioni. Se planeó una gira entre finales de octubre y diciembre de 1972 para llevar la banda por los Estados Unidos y Canadá. Durante esa gira se presentaron por primera vez muchas composiciones nuevas.
“Puntini”, il brano, fa il suo esordio in questo disco. “Detriti cosmici” è una prima versione che precede l’originale pubblicato nel 1974 su “Apostrofo (’)”. “Rollo” può essere ora ascoltata nella sua forma iniziale completa di tre movimenti. In molti casi Frank esortava anche il gruppo a improvvisare al momento o semplicemente a stupire tutti con del buon vecchio blues sporco, come evidente su “Shuffle di Kansas City”. “Puntitos”, la pieza, debuta en este disco. “Escombros cósmicos” es una primera versión que precede al original lanzado en 1974 en “Apóstrofo (’)”. “Rollo” ahora se puede escuchar en su forma inicial completa con tres movimientos. En muchos casos Frank también instaba el grupo a improvisar en el acto o simplemente a sorprender a todos con un buen blues sucio de los viejos tiempos, como se evidencia en “Shuffle de Kansas City”.


Note di copertina di Malcolm McNab - luglio 2016
Notas de cubierta de Malcolm McNab - julio de 2016
La orchestra Petite Wazoo La orquesta Petite Wazoo
Nel settembre del 1972 ho viaggiato in Europa con la Gran Wazoo - un’orchestra di 20 elementi con Frank Zappa, io e mia moglie Joann Caldwell. Abbiamo suonato a Londra (all’Oval), a Berlino, a Rotterdam, al Felt Forum del Madison Square Garden a New York e all’Hollywood Bowl. La Gran Wazoo era composta da musicisti classici e da studio che lavoravano a Los Angeles. Per me è stata un’esperienza fantastica. La musica era impegnativa e molto, molto creativa e spontanea. A Berlino abbiamo eseguito la prima mondiale dei “Litigiosi McNab”, con il sottoscritto e la mia ex moglie Joann Caldwell che duellavamo con i nostri strumenti. Frank si era accorto delle nostre continue discussioni e litigate durante la tournée, e ci colse entrambi di sorpresa annunciando dal vivo una sessione di terapia di coppia con la tromba e il fagotto. Creò un dialogo musicale tra gli strumenti che diventò sempre più infervorato, mentre lui dirigeva lo scambio con il suo stile unico. Non sono del tutto convinto che sia stato terapeutico, ma ci è servito a capire che qualcuno ascoltava tutti i nostri battibecchi quotidiani. En septiembre de 1972 viajé a Europa con la Gran Wazoo, una orquesta de 20 componentes con Frank Zappa, yo y mi esposa Joann Caldwell. Tocamos en Londres (en el Oval), Berlín, Rotterdam, el Felt Forum en el Madison Square Garden en Nueva York y en el Hollywood Bowl. La Gran Wazoo estaba formada por músicos clásicos y de estudio que trabajaban en Los Ángeles. Fue una gran experiencia para mí. La música era desafiante y muy, muy creativa y espontánea. En Berlín, hicimos el estreno mundial de “Los litigiosos McNab”, con el abajo firmante y mi exmujer Joann Caldwell en un duelo con nuestros instrumentos. Frank se había dado cuenta de nuestras continuas discusiones y peleas durante la gira y nos sorprendió a ambos al anunciar una sesión de terapia marital en vivo con trompeta y fagot. Creó un diálogo musical entre los instrumentos que se hizo más y más acalorado e intenso mientras dirigía el intercambio con su estilo único. No estoy muy seguro de si fue terapéutico, pero después de eso nos dimos cuenta de que alguien escuchaba todas nuestras riñas diarias.
Gran Wazoo è stata una tournée di un paio di settimane e il gruppo durò solamente altrettanto - non si sarebbe mai più esibito in quella formazione! Dopo quella meravigliosa e memorabile tournée, ne abbiamo fatta una a ottobre, novembre e dicembre con la Petite Wazoo, una band di 10 elementi con cinque ottoni: Gran Wazoo fue una gira de unas dos semanas y el grupo duró solo ese tiempo, ¡para nunca volver a actuar en esa formación! Después de esa maravillosa y memorable gira, hicimos una gira en octubre, noviembre y diciembre con la Petite Wazoo, una banda de 10 componentes con cinco metales:
Io e Gary Barone - trombe Yo y Gary Barone - trompetas
Bruce Fowler e Glenn Ferris - tromboni Bruce Fowler y Glenn Ferris - trombones
Il polistrumentista Tom Malone “Ossa” - tromba, ottavino, trombone, trombone basso, tuba, sassofoni e flauto El multi-instrumentista Tom Malone “Huesos” - trompeta, trompeta pícolo, trombón, trombón bajo, tuba, saxofones y flauta
Earl Dumler - fiati, inclusi oboe basso e sarrusofono contrabbasso in MI bemolle Earl Dumler - instrumentos de viento, incluido el bajo oboe y el sarrusofono contrabajo en MI bemol
Tony Duran e Frank Zappa - chitarre Tony Duran y Frank Zappa - guitarras
Dave Parlato - basso Dave Parlato - bajo
Jim Gordon - batteria Jim Gordon - batería
Avevamo provato la musica impegnativa e complessa di Frank, che abbiamo suonato riservandoci sempre la possibilità di improvvisare qualcosa al momento. Abbiamo girato negli Stati Uniti, soprattutto durante i fine settimana, a: Filadelfia, Pennsylvania; Kansas City, Missuri; Montreal, Québec; Syracuse e Binghamton, Stato di New York; Passaic, New Jersey; Waterbury, Connecticut; Richmond, Virginia; Charlotte, Carolina Settentrionale; Columbia, Carolina Meridionale; Commack, Stato di New York; Washington D.C.; Providence, Rhode Island; Wichita, Kansas; Lincoln, Nebraska; Vancouver, Columbia Britannica; Portland, Oregon; Seattle, Stato di Washington; e San Francisco, California. Habíamos ensayado la música desafiante e intrincada de Frank, que siempre tocamos con la posibilidad de improvisar algo en el acto. Estuvimos de gira en los Estados Unidos, principalmente durante los fines de semana a: Filadelfia, Pensilvania; Kansas City, Misuri; Montreal, Quebec; Syracuse y Binghamton, Estado de Nueva York; Passaic, New Jersey; Waterbury, Connecticut; Richmond, Virginia; Charlotte, Carolina del Norte; Columbia, Carolina del Sur; Commack, Estado de Nueva York; Washington D.C.; Providence, Rhode Island; Wichita, Kansas; Lincoln, Nebraska; Vancouver, Columbia Británica; Portland, Oregón; Seattle, Estado de Washington; y San Francisco, California.
È stato prima di quella “tournée” che Frank mi chiamò a casa sua per farmi suonare un brano che aveva composto alla chitarra. Lo spartito che mi mise davanti era intitolato “Il Malcolm McNab”. È ancora un eufemismo dire che fosse il manoscritto più impegnativo che mi sia mai stato messo davanti. Provai quindi a leggerlo per lui. Ho continuato a esercitarmi su quello spartito nei successivi trent’anni. Alla fine, è diventato parte di un brano più ampio intitolato “O’Blio più lontano”. Era suonato al ritmo di tango e, come se già non fosse abbastanza difficile, Zappa mi chiese di ballare mentre lo suonavo! Antes de esa “gira” fue cuando Frank me pidió que fuera a su casa y tocara una melodía que había compuesto en su guitarra. La partitura que puso ante mí se titulaba “El Malcolm McNab”. Decir que fue el manuscrito más desafiante que me han presentado es quedarse corto. Procedí a tratar de leerla para él. He continuado practicando esa partitura durante los siguientes treinta años. Al final se convirtió en parte de un trabajo más grande llamado “O’Lvido más lejos”. Se tocaba al ritmo de tango y, si eso no fuera lo suficientemente difícil, ¡Zappa me pidió que bailara mientras la tocaba!
Questo è un esempio di come Frank incoraggiasse i propri collaboratori a superare i loro limiti e arrivare ad essere “figli di puttana più cattivi”. Grazie alla sua creatività e alla sua fantasia siamo tutti migliorati come musicisti. Ese es un ejemplo de cómo Frank alentaba a sus colaboradores a traspasar sus límites y llegar a ser “hijos de puta más malos”. Debido a su creatividad e imaginación, todos nos convertimos en músicos mejores.
Quei concerti con la Petite Wazoo sono tra i miei ricordi preferiti. Abbiamo fatto molte puntate fuori città nei fine settimana, all’Est e al Sud. Il concerto che più spicca nella mia memoria è stato a Columbia, nella Carolina Meridionale. Alle prove del suono prima del concerto ci sembrava mancasse nell’arena il consueto odore di quella popolare erba / cannabis. Il gruppo di spalla era Tim Buckley con la sua band. Prima di salire sul palco, stavo dietro le quinte facendo un riscaldamento molto attento e necessario. Di tanto in tanto, come spesso fanno i musicisti, il nostro batterista e un altro membro della band si chiudevano in un bagno in fondo al corridoio dietro le quinte - indaffarati in uno di quei viziacci giovanili - quando all’improvviso un paio di giovanotti in jeans e giacche di jeans ha sfondato la porta del bagno e trascinato in manette i due malfattori. Il mio riscaldamento venne bruscamente interrotto, mentre a bocca aperta li vedevo trascinati verso la prigione cinque minuti prima della nostra uscita sul palco. E adesso? Il batterista e un altro membro importante non avrebbero potuto fare la serata. Non potevamo evidentemente suonare il programma previsto. Esos conciertos con la Petite Wazoo están entre mis recuerdos favoritos. Hicimos muchas escapadas en los fines de semana al Este y al Sur. El concierto que más se destaca en mi memoria fue en Columbia, Carolina del Sur. En la prueba de sonido antes del concierto parecía faltar en la arena el aroma habitual de esa popular hierba / cannabis. Los teloneros eran Tim Buckley y su banda. Antes de subir al escenario, yo estaba entre bastidores haciendo un calentamiento muy cuidadoso y necesario. De vez en cuando, como suelen hacer los músicos, nuestro baterista y otro miembro de la banda se encerraban en un baño detrás del escenario, atareados en algunos de esos malos hábitos juvenil, cuando, de repente, un par de jóvenes con vaqueros y chaquetas de mezclilla rompieron la puerta del baño y arrastraron a esos dos malhechores esposados. Mi calentamiento llegó a una conclusión muy rápida, mientras boquiabierto los vi arrastrados a la cárcel cinco minutos antes de nuestra aparición en el escenario. ¿Y ahora? El baterista y otro miembro importante no podían tocar esa noche. Por supuesto, no podíamos seguir el programa planeado.
Con Maury Baker, il batterista della band di Tim Buckley, più quello che era rimasto della band di Zappa, ci siamo messi a inventare l’intera esibizione, improvvisando sotto la direzione unica di Frank, la sua influenza creativa e, naturalmente, i suoi stupendi assoli di chitarra. Il trauma dell’evento perdurava dentro di me mentre facevo del mio meglio per tirar fuori qualche misera capacità di improvvisazione, una delle prime esperienze per me. Beh, per come mi ricordo, il concerto è continuato, e la mattina successiva i due indagati sono stati scarcerati dal nostro road manager, usando il contante che teneva per quelle evenienze. La band ha lasciato la città, e immagino che in quel fine settimana quei due abbiano perso dei soldi. Con Maury Baker, el baterista de la banda de Tim Buckley, y lo que quedaba de la banda de Zappa, procedimos a inventar toda la actuación, improvisando bajo la dirección y la influencia creativa únicas de Frank y, por supuesto, sus excelentes solos de guitarra. El trauma del evento continuó para mí mientras hacía todo lo posible para sacar algunas de mis escasas habilidades de improvisación, una experiencia temprana para mí. Bueno, según recuerdo, el concierto continuó y los dos sospechosos fueron liberados a la mañana siguiente por nuestro representante de gira usando el efectivo que tenía para esas eventualidades. La banda dejó la ciudad, e imagino que esos dos chicos perdieron dinero ese fin de semana.
Una decina di anni più tardi Jim Gordon, il batterista, è addirittura arrivato a uccidere la propria madre con un martello. Si dice che a tutt’oggi lui stia nel Manicomio di Stato di Atascadero. Quando Gail Zappa ha voluto inviare un nuovo CD della Petite Wazoo a tutti i membri della band, mi ha chiesto di trovare gli indirizzi postali dei musicisti. Di tutti, tranne del percussionista detenuto Jim Gordon! El baterista Jim Gordon hasta asesinó a su propia madre con un martillo una década más tarde. Se rumorea que hasta el día de hoy él reside en el Manicomio Estatal de Atascadero. Cuando Gail Zappa quiso enviarles un nuevo CD de la Petite Wazoo a todos los miembros de la banda, me pidió que buscara las direcciones postales de los músicos. ¡Todos, excepto el percusionista encarcelado Jim Gordon!
Questo disco include alcuni concerti in tournée della Petite Wazoo scelti a caso. Come bonus speciale, include una ventina di minuti di quell’esibizione improvvisata nella Carolina Meridionale. Este disco incluye algunos conciertos de gira de la Petite Wazoo elegidos al azar. Como bono especial, incluye unos veinte minutos de esa aparición improvisada en Carolina del Sur.


Note di copertina di Maury Baker - marzo 2016 Notas de cubierta de Maury Baker - marzo de 2016
La mia esperienza con Frank Zappa Mi experiencia con Frank Zappa
Il 5 novembre del 1972 ho suonato un concerto con Frank Zappa a Columbia, nella Carolina Meridionale. Suonavo la batteria nella band di Tim Buckley, il gruppo di spalla di Frank nella sua tournée “Petite Wazoo”. El 5 de noviembre de 1972, toqué en un concierto con Frank Zappa en Columbia, Carolina del Sur. Tocaba la batería en la banda de Tim Buckley, los teloneros de Frank en su gira “Petite Wazoo”.
A quel tempo il batterista di Zappa era Jim Gordon. Quella sera sono insorte delle circostanze che hanno impedito a Jim di suonare e quindi Frank è entrato nel nostro camerino (avevamo finito la nostra esibizione) e mi ha chiesto di suonare. En aquella época, el baterista de Zappa era Jim Gordon. Surgieron circunstancias que impidieron que Jim tocara esa noche, así que Frank entró en nuestro camerino (habíamos terminado nuestra actuación) y me pidió que tocara.
La testimonianza di quella sera è qui. Grazie a questa registrazione posso ascoltare una parte di quell’evento al quale ho avuto l’onore di partecipare. El testimonio de esa noche está aquí. Gracias a esta grabación puedo escuchar una parte de ese evento en el que tuve el honor de participar.
Questo non è soltanto un raro assaggio delle capacità di improvvisazione di quei musicisti, ma quella che si è svolta in quei ventiquattro minuti abbondanti era una vera e propria composizione di Zappa, scritta e diretta da Frank in tempo reale. Este no es solo un vistazo inusual a las habilidades de improvisación de esos músicos, sino que lo que tuvo lugar en esos abundantes veinticuatro minutos fue una verdadera composición de Zappa, escrita y dirigida por Frank en tiempo real.
Cosa interessante, anni prima avevo incontrato a New York il compositore d’avanguardia Edgard Varèse nel Greenwich Village, sulla “assolutamente Quarta Strada…”. Varèse è stato uno dei compositori preferiti di Zappa, ha influenzato profondamente la sua musica. Varèse mi aveva invitato nel suo appartamento per ascoltare la sua musica e parlare di percussionisti. Non avevo purtroppo potuto accettare il suo gentile invito. Curiosamente, años antes había conocido al compositor de vanguardia Edgard Varèse en Nueva York en el Greenwich Village, en “absolutamente Cuarta Calle…”. Varèse fue uno de los compositores favoritos de Zappa, influyó profundamente en su música. Varèse me invitó a su apartamento para escuchar su música y hablar sobre percusionistas. Desafortunadamente, no pude aceptar su amable invitación.
Sembra come se a quel tempo si fossero manifestati dei segnali che anticipavano il nostro futuro incontro. Dopo avere suonato nel corso degli anni con qualche membro della band di Frank, il fatto che si sia presentata l’occasione di suonare insieme è stato come una profezia che si è avverata. Parece como si en ese momento hubiera señales que anticiparan nuestro futuro encuentro. Después de tocar a lo largo de los años con algunos de los miembros de la banda de Frank, tener la oportunidad de tocar juntos fue como una profecía que se hizo realidad.
La mia gratitudine più profonda va a Joe Travers per avere svelato il mistero sul batterista e avermi chiesto di condividere le mie riflessioni. Mi más profundo agradecimiento a Joe Travers por desentrañar el misterio sobre el baterista y pedirme que compartiera mis pensamientos.


Ritaglio del giornale Gamecock, Columbia, Carolina Meridionale - 6 novembre 1972 Recorte del periódico Gamecock, Columbia, Carolina del Sur - 6 de noviembre de 1972
Arresti al Township Arrestos en el Township
Due membri della band “Mothers of Invention” di Frank Zappa sono stati arrestati ieri sera al Township Auditorium per detenzione di cocaina. Dos miembros de la banda “Mothers of Invention” de Frank Zappa fueron arrestados anoche en el Township Auditorium por posesión de cocaína.
Secondo il sergente Galvin della squadra narcotici del Dipartimento di Polizia di Columbia, il suonatore di corno Gary Barone e il batterista James Gordon sono stati arrestati durante un intervallo dello spettacolo tra le 10:45 e le 10:55. Según el sargento Galvin del equipo de narcóticos del Departamento de Policía de Columbia, el trompetista Gary Barone y el baterista James Gordon se arrestaron durante una pausa en el programa entre las 10:45 y las 10:55.
Entrambi i musicisti hanno pagato una cauzione di 5000 dollari e sono stati affidati al loro avvocato. Ambos músicos pagaron una fianza de 5000 dólares y se pusieron al cuidado de su abogado.
Quando le Mothers si sono presentate sul palco, Frank Zappa ha aperto lo spettacolo dicendo: “Il nostro batterista titolare non può essere qui stasera perché soffre di una peculiare malattia”. Cuando los Mothers aparecieron en el escenario, Frank Zappa abrió el espectáculo diciendo: “Nuestro baterista titular no puede estar aquí esta noche porque sufre de una enfermedad peculiar”.
Come consuetudine, alla fine dello spettacolo il pubblico dell’auditorio ha cominciato a gridare “ancora, ancora” per chiedere un bis. Zappa, tuttavia, ha terminato anzitempo lo spettacolo dicendo che circostanze indipendenti dalla sua volontà impedivano di prolungare lo spettacolo con un altro numero. Como es habitual, al final del espectáculo la audiencia en el auditorio empezó a gritar “más, más” para pedir un bis. Zappa, sin embargo, terminó el espectáculo antes de tiempo diciendo que circunstancias fuera de su control le impedían extender el espectáculo con otro número.
Gordon è stato membro dei “Derek and The Dominos”. Gordon fue miembro de los “Derek and The Dominos”.

1. Detriti cosmici

1. Escombros cósmicos

English Español English Italiano
L’uomo del mistero arrivò El hombre del misterio vino
E disse: “Io sono di gran lunga il migliore” Y dijo: “Yo soy de lejos el mejor”
Disse che, pagando una tariffa standard Dijo que, por una tarifa estándar
Quella sera stessa al Nirvonna potevo arrivare Al Nirvona, esa misma noche, yo podía llegar
 

Se ero pronto, disposto e capace
Si estaba listo, deseoso y capaz
Di pagargli la sua normale rimunerazione De pagarle su regular remuneración
Avrebbe mollato tutti gli altri suoi affari urgenti Dejaría el resto de sus asuntos urgentes
Per dedicare a me la sua attenzione Para dedicarme toda su atención
Ma io dissi: Pero yo dije:
 
“Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh? “¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo?
Fratello, non perder tempo con me” Mira, compadre, no malgastes tu tiempo conmigo”
 
L’uomo del mistero si innervosì El hombre del misterio se puso nervioso
E iniziò a dimenarsi Y empezó a moverse por ahí, agitado
Infilò una mano nella tasca della sua vestaglia del mistero Buscó en el bolsillo de su chaqueta del misterio
E tirò fuori un kit per radersi Y sacó afuera un kit de afeitado
 
Ebbene, ci sarà un rasoio, pensai Bueno, habrá dentro una navaja, pensé
E una bomboletta di schiuma da barba, ma lui mi ha detto Y una lata de crema de afeitar
Proprio mentre il coperchio si apriva di scatto Él me dijo en cambio, justo mientras la tapa se abrió de golpe
Che la sua scatoletta poteva fare di tutto Que no había nada que su cajita no pudiera realizar
 
Con l’unguento di Afro Dita Con el aceite de Afro Dita

E la polvere del Gran Wazoo
Y el polvo del Gran Wazoo
Disse: “Guarirà pure la tua asma, amichetto mio, non importa cosa pensi tu!” Dijo: “¡Esta también curará tu asma, amiguito, no importa lo que creas tú!”
Ed io dissi: Y yo dije:
 
“Stammi a sentire, fratello, quello che dici proprio non mi va “Escúchame, compadre, no puedo aceptar lo que dices
Beh, è da martedì che giro in città Bueno, llevo caminando por las calles desde el martes
Dimmi, perché non te ne vai via di qua?” Dime, ¿por qué no te vas?”
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
“Ho già i miei problemi”, dissi “Tengo mis propios problemas”, dije
“E tu non puoi aiutarmi in nessun caso “Y tú no puedes ayudarme, chico
Quindi prendi le tue meditazioni e le tue preparazioni Así que coge tus meditaciones y tus preparaciones
E ficcatele su per il naso” Y métetelas por el hocico”
 
“ASPETTA, HO UNA SFERA DI CRISTALLO!” “¡ESPERA, TENGO UNA BOLA DE CRISTAL!”
Disse, e la mise sotto la luce Dijo, y la puso bajo la luz
Allora io gliela strappai via Así que se la arrebaté
E gli feci vedere come farlo in maniera efficace Y le enseñé cómo hacerlo de manera eficaz
 
Mi arrotolai un giornale sulla testa Enrollé un periódico en mi cabeza
In modo da sembrare ‘profondo’ Para tener un aspecto ‘profundo’
Poi recitai qualche abracadabra Luego dije unos abracadabras
Gli dissi che si sarebbe addormentato in un secondo Le dije que se iba a adormecer en un segundo
 
Gli rubai gli anelli e l’orologio da tasca Le robé los anillos y el reloj de bolsillo
E tutto quello che trovai Y todo lo demás que encontré ahí
Avevo ipnotizzato quel babbeo Tenía a ese tonto hipnotizado
Non poteva nemmeno dire ‘bah’ No podía emitir ni un gemido, es así
 
Continuai poi predicendogli il futuro Entonces, procedí a predecirle el futuro
Fino a quando lui avesse continuato a battere la fiacca Mientras él siguiera sin hacer nada de nada
Dissi: “Il prezzo della carne è appena salito Dije: “El precio de la carne acaba de subir
E la tua tipa è appena scesa di boccaY tu muñeca acaba de bajarse / hacer una mamada
 
Fratello, chi vuoi coglionare con quei detriti cosmici, eh? ¿A quién estás liando con esos escombros cósmicos, amigo?
Va’ a smerciare quella roba a San Francisco Ve a dar salida a esas cosas a San Francisco
Ma non perdere neanche un attimo del tuo tempo con me Pero no malgastes ni un momento de tu tiempo conmigo
 
Grazie Gracias
 
Grazie Gracias

2. Puntini (Parte 1)

2. Puntitos (Parte 1)

English Español English Italiano
Bene, adesso… adesso suoneremo qualcosa che contiene in sé… in sé… il suo piccolo boogie perverso. Ma, prima di arrivare al boogie, e anche dopo, ci sono un sacco di stramberie. E questo pezzo si chiama “Puntini”. E presenta Dave Parlato al basso e Jim Gordon alla batteria, che lo spizzetteranno. Bueno, ahora… ahora vamos a tocar algo que contiene en sí… en sí… su pequeño y perverso boogie. Pero, antes de llegar al boogie, e incluso después, hay muchas rarezas. Y esta pieza se llama “Puntitos”. Y presenta Dave Parlato en el bajo y Jim Gordon en la batería, que van a sacarlo del horno.
 
[Strumentale] [Instrumental]

3. Puntini (Parte 2)

3. Puntitos (Parte 2)

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie Gracias

4. Rollo

4. Rollo

English Español English Italiano
C’erano un uomo e un cane Había un hombre y un perro
Che sul prato si accucciava Que, en el césped, se iba a agachar
Lui gli faceva mordere un bastone Él le hacía morder un palo
Finché di abbaiare non la finiva Hasta que dejaba de ladrar
 
“Qui, amichetto mio “Aquí, amiguito
Tirati su e implora Levántate e implora
Apri le fauci Abre tus mandíbulas
E alza la zampa oraY levanta tu pata ahora
 
Il nome di quel cagnolino era Rollo Ese perrito se llamaba Rollo
Era falso fino al midollo Era falso hasta el meollo
 
Un po’ più tardi Un poco más tarde
Un po’ più lontano Un poco más alejado
C’erano una donna e un uomo Había una mujer y un hombre
Che stava per farsi fare un pompino Que estaba a punto de ser chupado
 
“Qui, amichetto mio “Aquí, amiguito
Tirati su e implora Levántate e implora
Apri le fauci Abre tus mandíbulas
E alza la zampa oraY levanta tu pata ahora
 
Il nome di quel maritino era Rollo Ese maridito se llamaba Rollo, no es una burla
E il nome della sua pupa era Ingoialo Y su muñeca se llamaba Tragarla
 
“Rollo, se mi ami, fa’ come ti ho detto “Rollo, si me amas, haz lo que te he dicho, te toca
E porta una magnolia barocca al mio cospetto” Y trae en mi presencia una magnolia barroca”
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie Gracias

5. Shuffle di Kansas City

5. Shuffle de Kansas City

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie Gracias

6. Columbia, Carolina Meridionale (Parte 1)

6. Columbia, Carolina del Sur (Parte 1)

English Español English Italiano
Grazie Gracias
Supponiamo che adesso noi ci inventassimo qualcosa, proprio qui sul palco; sarebbe offensivo per voi? Supón que inventemos algo ahora, aquí mismo en el escenario; ¿sería ofensivo para vosotros?
OK Vale
Blues, jazz? Supponete che non sia niente del genere. Supponete che qualcosa del genere ci si intrufoli di tanto in tanto. Quello che vorremmo fare è solo ampliare un po’ la nostra immaginazione e vedere cosa succede. OK? ¿Blues, jazz? Supongamos que no sea nada de este tipo. Supongamos que algo de este tipo se cuele de vez en cuando. Lo que nos gustaría hacer es simplemente ampliar un poco nuestra imaginación y ver lo que pasa. ¿Vale?
(Bene. Iniziamo con ehm… con il tamburo d’acciaio, il basso e l’oboe baritono) (Bueno. Empecemos con uh… con el tambor de acero, el bajo y el oboe barítono)
Mi chiedo come verrà Me pregunto cómo saldrá
Se farà troppo schifo, ce ne andremo Si apesta demasiado, nos iremos
(Bene. Pronti? Che ne dite… facciamolo… facciamolo come un valzer) (Bueno. ¿Listos? Qué tal… toquémoslo… toquémoslo como un vals)
Vi potrebbe piacere, no? ¿Os podría gustar, no?
Uno, due, tre, uno, due, tre Uno, dos, tres, uno, dos, tres
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Columbia, Carolina Meridionale (Parte 2)

7. Columbia, Carolina del Sur (Parte 2)

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]
 
Vorremmo ringraziarvi davvero per essere venuti stasera al nostro concerto. Speriamo vi sia piaciuto. Stiamo per… Questo pezzo non è ancora finito del tutto. È quasi finito. Ma volevo solo dirvi che ci ha fatto piacere che siate venuti qua stasera. E ora, per il finale mozzafiato di questo pezzo inventato… Queremos daros las gracias de verdad por venir a nuestro concierto esta noche. Esperamos que lo hayáis disfrutado. Vamos a… Esta pieza aún no está terminada del todo. Está casi terminada. Pero solo quería deciros que nos alegra que hayáis venido aquí esta noche. Y ahora, para el final emocionante de esta pieza inventada…
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie! Buonanotte! ¡Gracias! ¡Buenas noches!


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.