(Frontseite) Kunst von Cal Schenkel (LP Links Innen) (LP Rechts Innen) (LP-Rückseite)

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch

Sandwich mit geröstetem Hotdog

Panino con hot dog tostato

 

  1 WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   1 WPLJ (Porto bianco con succo di limone)
  2 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins   2 Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno
  3 Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“   3 Ouverture a “Vacanza a Berlino”
  4 Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“   4 Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”
  5 Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei   5 Boogie di Igor Stravinskij, Fase due
  6 Urlaub in Berlin, vollzählig   6 Vacanza a Berlino, nella sua interezza
  7 Aybe Meer / A-B-C   7 Mare Aybe / A-B-C
  8 Das Häuschen, in dem ich früher lebte   8 La casetta dove vivevo una volta
  9 Valerie [Earl Lewis, Bobby Robinson]   9 Valeria

 

Alle Kompositionen stammen von Frank Zappa, außer wie oben angegeben.


Text auf Rückseite Testo sul retrocopertina
GOTT! DIESES KLEINE JUNKFOOD IST EINFACH LECKER! DIO! QUESTA SCHIFEZZUOLA È PROPRIO GUSTOSA!

1. WPLJ (Weißer Portwein mit Zitronensaft)

1. WPLJ (Porto bianco con succo di limone)

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
Ich sage, meiner Meinung nach schmeckt der WPLJ großartig Dico che il WPLJ ha un ottimo sapore, secondo me
WPLJ, warum trinkst du nicht etwas mit mir? WPLJ, perché non ti prendi un drink con me?
Tja, er ist ein guter, guter Wein Beh, è un vino buonissimo
Er macht wirklich ein tolles Gefühl Ti fa sentire davvero benissimo
Tolles Gefühl, tolles Gefühl, tolles Gefühl Benissimo, benissimo, benissimo
 
Ich ging in den Laden, wenn sie die Tür öffneten Sono andato al negozio, quando hanno aperto
Ich sagte: „Bitte, bitte, bitte geben Sie mir noch etwas mehr“ Ho detto: “Vi prego, vi prego, vi prego, datemi ancora un po’ di Porto
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Uh, was macht er mit dir! Uh, che cosa ti fa!
 
Hol die Flasche, hol die Dose Prendi la bottiglia, prendi la lattina
Schüttle sie gut, du erhältst einen guten, guten Wein Scuotila tantissimo, ottieni un vino buonissimo
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
 
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Uh, was macht er mit dir! Uh, che cosa ti fa!
 
Das „W“ ist Weiß La “W” è il Bianco
Das „P“ ist Porto La “P” è il Porto
Das „L“ ist Zitrone La “L” è il Limone
Das „J“ ist Saft La “J” è il Succo
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Uh, was macht er mit dir! Uh, che cosa ti fa!
 
Tja, ich fühle mich gut, mir geht es gut Beh, sto alla grande, sto bene un casino
Ich habe viel Zitrone, ich habe viel Wein Ho un sacco di limone, ho un sacco di vino
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Weißer Portwein mit Zitronensaft Porto Bianco con Succo di Limone
Ich sagte, Weißer Portwein mit Zitronensaft Ho detto, Porto Bianco con Succo di Limone
Uh, was macht er mit dir! Uh, che cosa ti fa!
 
Warum sorgst du… du Bruder, dass wir etwas Wein kaufen? Komm schon, du Idiot, verdammt, los, sei kein Narr, los… (Auf keinen Fall!) Sei nicht so dumm, los (Auf keinen Fall!) Komm schon, sag mir warum’s das nicht wert is’, komm schon, Idiot, es is’… cooler, es is’ cooler, los, komm schon, du Idiot, willste, du Bruder, los, du Bruder… du… du weißt… du weißt, wie es geht, du weißt, wie es geht, du weißt, wie es is’, du weißt schon, Säufer, verdammt, komm schon, du Idiot, du Bastard, komm schon, komm schon, los, warum nicht? Ich sag’ mach’s, los, ich sag’ dir, mach’s, wir… wir betrinken uns, los, wir betrinken uns gut, hey! Hey, du Idiot, hey! Perché tu… tu, fratello, non fai in modo che ci compriamo un po’ di quel vino? Dài, idiota, maledetto, su, non fare il cretino, su… (Col cazzo!) Non essere così stupido, su (Col cazzo!) Dài, dimmi perché non ne vale la pena, dài, idiota, è più… più figo, è una figata, su, dài, idiota, vuoi, fratello, su, tu, fratello, quel… tu… tu sai… sai come funziona, sai come funziona, sai com’è, sai, ubriacone, maledizione, dài, idiota, bastardo, dài, dài, su, perché no? Ti dico di sì, su, ti dico, fallo, ci… ci sbronziamo, su, ci sbronziamo alla grande, ehi! Ehi, idiota, ehi!

2. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Eins

2. Boogie di Igor Stravinskij, Fase uno

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

3. Ouvertüre zu „Urlaub in Berlin“

3. Ouverture a “Vacanza a Berlino”

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

4. Thema aus „Sandwich mit geröstetem Hotdog“

4. Tema da “Panino con Hot Dog Tostato”

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

5. Igor Strawinskys Boogie, Schritt Zwei

5. Boogie di Igor Stravinskij, Fase due

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

6. Urlaub in Berlin, vollzählig

6. Vacanza a Berlino, nella sua interezza

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
 
[Instrumental] [Strumentale]

7. Aybe Meer / A-B-C

7. Mare Aybe / A-B-C

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]

8. Das Häuschen, in dem ich früher lebte

8. La casetta dove vivevo una volta

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
[Instrumental] [Strumentale]
 
[FZ] Danke, gute Nacht [FZ] Grazie, buonanotte
 
[FZ] Danke. Wenn ihr… Wenn ihr euch hinsetzt und still seid, werden wir… versuchen, „Braune Schuhe bringen’s nicht“ zu spielen [FZ] Grazie. Se vi… Se vi sedete e fate silenzio, proveremo a ehm… eseguire “Le scarpe marroni non sono un granché”
[Mann in Uniform] Begeben Sie zurück auf ihre Plätze, kommen Sie schon, wir helfen Ihnen, zurück auf Ihre Plätze zu begeben, kommen Sie schon [Uomo in uniforme] Tornate ai vostri posti, su, vi aiuteremo a tornare ai vostri posti, su
 
[Typ im Publikum] LASST DIESEN MANN RAUS! OH! GEH RAUS! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, MANN! ZIEH DIESE UNIFORM AUS, BEVOR ES VERDAMMT ZU SPÄT IST, MANN! [Spettatore] FATE USCIRE QUELL’UOMO! OH! VATTENE! TOGLITI QUELLA DIVISA, ACCIDENTI! TOGLITI QUELLA DIVISA PRIMA CHE SIA TROPPO TARDI, CAZZO!
[FZ] Jeder in diesem Saal trägt eine Uniform, mach dir nichts vor [FZ] Tutti in questa sala indossano una divisa, apri gli occhi
 
[Typ im Publikum] […] MANN! [Spettatore] […] ACCIDENTI!
[FZ] Du machst dir die Kehle kaputt, hör auf damit! [FZ] Ti rovinerai la gola, finiscila!

9. Valerie

9. Valeria

English Italiano Español Français English Español Français Deutsch
 
 
 
 
 
Auch wenn du mich nicht mehr willst Anche se non mi vuoi più
Oh, aber das ist OK, OK für mich Oh, ma va bene, mi va bene
Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
Ja, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen Sì, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
 
Oh, Valerie Oh, Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Willst du mich nicht? Non mi vuoi con te?
Brauchst du mich nicht? Non hai bisogno di me?
 
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
 
Auch wenn du mich nicht mehr willst Anche se non mi vuoi più
Oh, aber das ist OK, OK für mich Oh, ma va bene, mi va bene
Denn eines Tages, weißt du, du wirst mich wollen Perché, sai, un giorno tu mi vorrai
Oh, du wirst mich wollen und ich werde weglaufen Oh, tu mi vorrai, ma non mi rivedrai
 
Oh, Valerie Oh, Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria
Valerie Valeria



US-LP-Plakat

Songtexte in englischer Sprache aus der Webseite Information Is Not Knowledge.

Erste Übersetzungen von Carl Weissner