![]() ![]() |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
The man from Utopia | L’uomo da Utopia |
|
All compositions by Frank Zappa, except as noted above. |
1. Cocaine decisions | 1. Decisioni sotto cocaina |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Chop a line now! ▶ | Dài, taglia una striscia! ▶ |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
You are a person with a snow job | Tu vendi fuffa, sei un pallone gonfiato |
You got a fancy gotta-go job | Hai un lavoro prestigioso, sempre straimpegnato |
Where the cocaine decision that you make today | Nel quale la decisione sotto cocaina che oggi metti in atto |
Will mean that millions somewhere else will do it your way | Significherà che, altrove, a milioni faranno come tu hai detto |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
You are a person who is high class | Tu sei uno di alto bordo |
You are a person not in my class | Tu ed io non andremmo d’accordo |
And the cocaine decision that you make today | E la decisione sotto cocaina che oggi metti in atto |
Will mean nothing later on when you get nose decay | Non significherà più niente dopo, quando il tuo naso sarà disfatto |
I don’t wanna know ‘bout the things that you pull | Non voglio saperne niente delle cose |
Outa your nose or where they goes | Che ti tiri fuori dal naso o dove vanno a finire |
But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it | Se però la roba che ti ficchi là dentro ti strafà |
I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way | Mi arrabbio ogni giorno di più perché quello che fai e dici influenza la mia vita a tal punto |
I learn to hate it every minute! | Che ho imparato a odiarla fino all’eternità! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
I don’t wanna know ‘bout the things that you pull | Non voglio saperne niente delle cose |
Outa your nose or where they goes | Che ti tiri fuori dal naso o dove vanno a finire |
But if you are wasted from the stuff you’re stickin’ in it | Se però la roba che ti ficchi là dentro ti strafà |
I get madder every day ‘cause what you do an’ what you say affects my life in such a way | Mi arrabbio ogni giorno di più perché quello che fai e dici influenza la mia vita a tal punto |
I learn to hate it every minute! | Che ho imparato a odiarla fino all’eternità! |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
You are a doctor or a lawyer | Sei un medico o un avvocato |
You got an office with a foyer | Hai un ufficio con un segretariato |
And the cocaine decision that you make today | E la decisione sotto cocaina che oggi metti in atto |
Will not be discovered till it’s over an’ done by the customers you hold at bay | I clienti che tieni a bada la scopriranno solo a gioco fatto |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
You are a movie business guy | Il cinema è il tuo mestiere |
You got accountants who supply | Hai dei ragionieri che ti fanno avere |
The necessary figures to determine when you fly | I dati necessari per decidere quando volare |
To Acapulco, where all your friends go | Ad Acapulco, dove va ogni tuo amico |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
We must watch the stuff you make | Di quello che fai dobbiamo diffidare |
You have let us eat the cake | Ci hai lasciato solo brioche da mangiare |
While your accountants tell you: “Yes, yes, yes” | Mentre i tuoi ragionieri ti dicono: “Sissignore, sissignore, sissignore” |
You make expensive ugliness | Tu realizzi costose brutture |
(How do you do it? Let me guess…) | (Come fai? Fammi indovinare…) |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
Cocaine decisions… | Decisioni sotto cocaina… |
2. SEX | 2. SESSO |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] What’s the thing that they’s talkin’ about everywhere | Qual è la cosa di cui parlano in quasi tutti i posti |
SEX | SESSO |
When they wanna be suave an’ debonair? | Quando vogliono apparire disinvolti e ben disposti? |
SEX | SESSO |
What’s poppin’ up the most from coast to coast | Che cosa va per la maggiore, da costa a costa |
SEX | SESSO |
At your bongo party an’ your weenie roast? | Alla tua grigliata e alla tua festa? |
SEX | SESSO |
Even them Christians who is born again | Per ‘sti cristiani ‘rinati’ vale lo stesso |
SEX | SESSO |
Go out an’ get pooched every now an’ then | Di tanto in tanto escono per fare sesso |
SEX | SESSO |
Do you do or don’t you don’t? | Lo fai o non lo fai? |
SEX | SESSO |
Bet you’re lyin’ if you say you won’t | Scommetto che è una bugia, se negherai |
Some girls try it an’ go on a diet | Qualche ragazza prova a mettersi a dieta |
Then they worry ‘cause they’s too fat | Poi si preoccupa perché è troppo grassa |
Who wants t’ride on an ironin’ board? | Chi mai vorrebbe cavalcare un asse da stiro? |
That ain’t no fun… I tried me one | Non è carino… ne ho provato uno |
Grow that meat all over your bones | Tutt’intorno alle ossa, fatti crescere un po’ di ciccia |
Work the wall ▶ with the local jones | Draga lungo la parete ▶ con Mister Salsiccia |
An’ while you do it, remember this line | E mentre lo fai, ricordati quest’affermazione |
The Sniffer says it all the time: | Che lo Sniffatore ripete in continuazione: |
“The bigger the cushion, the better the pushin’ | “Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion…” | Più l’anti-down è potente…” |
Makes no difference if you’re young or old | Se sei giovane o vecchio, non cambia nulla |
SEX | SESSO |
Don’t you act like it’s made of gold? | Non ti comporti come se fosse il non plus ultra? |
SEX | SESSO |
Ladies they need it just like the guys | Le donne hanno bisogno tanto quanto gli uomini di quella cosa |
SEX | SESSO |
Maybe you could use a protein surprise | Magari ti piacerebbe venirle dentro a sorpresa |
SEX | SESSO |
Layin’ down or standin’ up | Sdraiato o in piedi |
SEX | SESSO |
If it feels good, just keep it up | Se ti fa stare bene, procedi |
SEX | SESSO |
Any time, anywhere | Ovunque, sempre |
SEX | SESSO |
Why do you think it’s growin’ there? | Perché, secondo te, ti sta gonfiando il ventre? |
Some girls try it an’ they don’t like it | Qualche ragazza ci prova e non gli piace |
They complain ‘cause it don’t last | Si lamenta perché dura troppo poco |
Who wants to ride on a debutante? | Chi mai vorrebbe cavalcare una debuttante? |
They talks too much… they moves too fast | Parlano troppo… si muovono in modo nevrotico |
Watch the scenery while you ride | Mentre cavalchi, scruta il paesaggio |
You can be very warm inside | E subito prima che finisca il tuo viaggio |
An’ when the ✄ train goes ‘round the bend | Quando il ✄ treno la curva ha imboccato |
Check the shrub’ry on the other end | Concentrati sul cespuglio / sulla mignotta all’altro lato |
“The bigger the cushion, the better the pushin’ | “Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion…” | Più l’anti-down è potente…” |
“The bigger the cushion, the better the pushin’ | “Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion, the better the pushin’ | Più l’anti-down è potente, più la roba spacciata è eccellente |
The bigger the cushion…” | Più l’anti-down è potente…” |
3. Tink walks amok | 3. Arthur Barrow cammina / suona il basso fuori controllo |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
4. The radio is broken | 4. La radio è rotta |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] The cosmos at large | L’intero universo |
It’s so very big | È veramente grandissimo |
It’s so far away | È lontanissimo |
The comets… | Le comete… |
The craters… | I crateri… |
The vapors | Le esalazioni |
The solar wind | Il vento solare |
The residual echoes… | Gli echi residui… |
The residual echoes… | Gli echi residui… |
The residual echoes… | Gli echi residui… |
The residual echoes… | Gli echi residui… |
The residual echoes… from the giant explosion | Gli echi residui… della gigantesca esplosione |
WHERE THEY SAID IT BEGINNED | DA CUI, SI DICE, EBBE INIZIO TUTTO |
The germs from space | I germi dallo spazio |
The negative-virus knitwear | La maglieria di virus negativi |
The blobulent suit | L’abito amorfo |
THAT’S RIGHT! The blobulent suit! | Proprio così! L’abito amorfo! |
It’s made of rubber, it’s very ugly | È di gomma, è bruttissimo |
It’s got an air hose… | Ha un tubo per l’aria… |
The guy that has it all has a space wrench ▶ | Il tipo che ha tutto ciò ha una chiave inglese spaziale ▶ |
The things that were supposed to be green in the black and white movies | Quelle cose che si supponeva fossero verdi nei film in bianco e nero |
They get you in the neck when you’re not looking | Ti afferrano al collo quando non stai attento |
They get you, they get you, they get you, get you, get you | Ti afferrano, ti afferrano, ti afferrano, afferrano, afferrano |
The radio is broken | La radio è rotta |
It don’t work no more | Non funziona più |
The radio is broken | La radio è rotta |
It don’t work no more | Non funziona più |
The lovely Lisa Kranston | L’adorabile Lisa Kranston |
(Her father invented the secret fuel | (Suo padre ha inventato il carburante segreto |
That’s right! | Proprio così! |
For the rocket) | Per il razzo) |
So she gets to go with a clipboard | Così lei va a prendere un taccuino |
She writes it down when the meters go around | Ci annota quando i contatori girano |
And falls in love in a SPACE WARP | E si innamora in una piega spazio-temporale |
SPACE WARP | PIEGA SPAZIO-TEMPORALE |
SPACE WARP | PIEGA SPAZIO-TEMPORALE |
The giant knobs | Le gigantesche manopole |
The porthole where you see the Earth for the first time | L’oblò dal quale vedi la Terra per la prima volta |
The corrugated fiberglass interior walls | I tramezzi in fibra di vetro ondulata |
The partially reclining G-force lawn furniture | I mobili da giardino parzialmente reclinabili per simulare la forza gravitazionale |
The brown hole | Il buco marrone |
The pointed brassieres ▶ | I reggiseni appuntiti ▶ |
The atomic war | La guerra atomica |
The tiny little dresses on the space girls | I vestitini corti sulle ragazze spaziali |
A love-starved race | Una razza affamata di amore |
Begging to reproduce with earthmen | Che implora di riprodursi con i terrestri |
They need to reproduce | Devono riprodursi |
With John Agar | Con John Agar |
They need to reproduce | Devono riprodursi |
With Morris Ankrum | Con Morris Ankrum |
They need to reproduce | Devono riprodursi |
With Richard Basehart | Con Richard Basehart |
They need to reproduce | Devono riprodursi |
With Jackie Coogan | Con Jackie Coogan |
They need to reproduce | Devono riprodursi |
With Sonny Tufts | Con Sonny Tufts |
The botchino… | Il comando… |
The botchino… | Il comando… |
The botchino… | Il comando… |
The botchino… | Il comando… |
The botchino | Il comando |
The botchino | Il comando |
The gigantic spider | Il ragno gigante |
The co-pilot always plays the harmonica | Il copilota suona sempre l’armonica |
The navigator always gets killed by a bad space person | L’ufficiale di rotta viene sempre ucciso da un cattivo spaziale |
Uh-oh, the radio is broken | Oh-oh, la radio è rotta |
It don’t work anymore | Non funziona più |
The radio is broken | La radio è rotta |
It don’t work anymore | Non funziona più |
The radio is broken | La radio è rotta |
It don’t work anymore | Non funziona più |
We’ll never get back to the Earth no more | Non ritorneremo mai più sulla Terra |
Uh-oh | Oh-oh |
We have to fall in love on URANUS | Dovremo innamorarci su Urano |
The radio is… | La radio è… |
That’s right | Proprio così |
Uh-oh | Oh-oh |
The radio is broken | La radio è rotta |
The METEOR STORM | La tempesta di meteoriti |
You spilled your Coke | Hai rovesciato la tua Coca-Cola |
You’re stepping on the popcorn | Stai calpestando i popcorn |
John Agar! | John Agar! |
Uh-oh | Oh-oh |
Dwarf Nebula! ▶ | Galassia Nana! ▶ |
5. We are not alone | 5. Non siamo soli |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
6. The dangerous kitchen | 6. La cucina pericolosa |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] The dangerous kitchen | La cucina pericolosa |
If it ain’t one thing it’s another | Ne succedono di ogni |
In the middle of the night when you get home | Nel cuore della notte, quando rientri a casa |
The bread things are all dry an’ scratchy | I pezzi di pane sono tutti secchi e ruvidi |
The meat things where the cats ate through the paper | I contenitori per la carne dove i gatti hanno mangiato attraverso la carta |
The can things with the sharp little edges that can cut your fingers when you’re not looking | Le lattine con i bordini affilati che ti tagliano le dita se non stai attento |
The soft little things on the floor that you step on | Le cosucce soffici che calpesti sul pavimento |
They can all be DANGEROUS | Possono essere tutti pericolosi |
Sometimes the milk can hurt you | A volte il latte può farti male |
(If you put it on your cereal before you smell the plastic container) | (Se lo versi sui cereali prima di annusare il contenitore) |
And the stuff in the strainer | E la roba nel filtro del lavandino |
Has a mind of its own | Ha una sua propria intelligenza |
So be very careful | Quindi sta’ molto attento |
In the dangerous kitchen | Nella cucina pericolosa |
When the night time has fallen | Dopo che la notte è scesa |
And the roaches are crawlin’ | E gli scarafaggi strisciano |
In the kitchen of danger | Nella cucina del pericolo estemporaneo |
You can feel like a stranger | Puoi sentirti un estraneo |
The bananas are black | Le banane sono nere |
They got flies in the back | E piene di moscerini, dietro |
And also the chicken | E anche il pollo |
In the dish with the foil | Nel piatto con la carta stagnola |
Where the cream is all clabbered | Dove la crema è tutta cagliata |
And the salad is frightful | E l’insalata è spaventevole |
Your return in the evening | Il tuo ritorno di sera |
Can be less than delightful | Può essere assai poco piacevole |
You must walk very careful | Devi camminare molto attentamente |
You must not lean against it | Non ti ci devi appoggiare |
It can get on your clothing | Ti si può attaccare ai vestiti |
It can follow you in | Ti può inseguire |
As you walk to the bedroom | Quando cammini verso la stanza da letto |
And you take all your clothes off | E ti svesti |
While you’re sleeping it crawls off | Mentre stai dormendo, striscia fuori |
It gets in your bed | Entra nel tuo letto |
It could get on your face then | Potrebbe salire sulla tua faccia, poi |
It could eat your complexion | Potrebbe mangiare la tua carnagione rosa |
You could die from the danger | Potresti morire dal pericolo |
Of the dangerous kitchen | Della cucina pericolosa |
Who the fuck wants to clean it? | Chi cazzo vuole pulirla? |
It’s disgusting and dirty | È sporca e schifosa |
The sponge on the drainer | La spugnetta sullo scolapiatti |
Is stinky and squirty | È puzzolente e liquamosa |
If you squeeze it when you wipe up | Se la strizzi mentre la strofini |
What you get on your hands then | Quello che ti resta sulle mani |
Could unbalance your glands and | Potrebbe scompensarti le ghiandole e |
Make you blind or whatever | Farti perdere la vista o chissà cosa |
In the dangerous kitchen | Nella cucina pericolosa |
At my house tonight | Stanotte a casa |
7. The man from Utopia meets Mary Lou (Medley) | 7. L’uomo da Utopia incontra Mary Lou (Medley) |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Well, this is the story of a man who lived in Utopia | Allora, questa è la storia di un uomo che viveva a Utopia |
This is the story of a man who lived in Utopia | Questa è la storia di un uomo che viveva a Utopia |
He was a funny little fella with feet just like I showed ya | Era un tipetto singolare con dei piedi come vi ho fatto vedere |
Well, he had a girl, her name was Mary Lou | Beh, lui aveva una ragazza che si chiamava Mary Lou |
Well, he had a girl, her name was Mary Lou | Beh, lui aveva una ragazza che si chiamava Mary Lou |
She did everything for him that she could do | Per lui, lei non avrebbe potuto fare di più |
But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right | Eppure (eppure) eppure (eppure) eppure lui non la trattava benissimo |
But still (still) still (still) still he wouldn’t treat her right | Eppure (eppure) eppure (eppure) eppure lui non la trattava benissimo |
He would leave in the morning, don’t come back till late at night | Usciva la mattina, tornava la sera tardissimo |
Oh, Mary Lou | Oh, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool | Oh, bimba, sciocca, tu |
Big fool, big fool | Sciocca, sciocca |
Oh, Mary Lou | Oh, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool | Oh, bimba, sciocca, tu |
Big fool, big fool | Sciocca, sciocca |
You did everything for him that you could do | Per lui non avresti potuto fare di più |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
I’m going to tell you a story about Mary Lou | Adesso vi racconto una storia su Mary Lou |
I mean the kind of a girl who make a fool of you | Mi riferisco al genere di ragazza che ti riduce in schiavitù |
She’d make a young man groan and a poor man pain | Ha fatto gemere un giovanotto e soffrire un poveretto |
The way she took my money was a cryin’ shame | Il modo in cui ha preso i miei soldi è stato veramente abietto |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my watch and chain | Ha preso il mio orologio e la mia catenina |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my diamond ring | Ha preso il mio anello di diamanti |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my Cadillac car | Ha preso la mia Cadillac |
Jumped in my kitty and then drove afar | Si è fiondata sui miei risparmi ed è fuggita da là |
Well, she picked up from Georgia, moved to Kalamazoo | Beh, si è fatta venire a prendere in Georgia, si è trasferita a Kalamazoo |
Made her a fortune outa fools like you | Ha tirato su una fortuna con gli stupidi come te, laggiù |
Met her a rich man who was married and had two kids | Ha conosciuto un uomo ricco, sposato, con due ragazzi |
She stoked that cat until he flipped his lid | Ha attizzato quel tizio fino a mandarlo ai pazzi |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my watch and chain | Ha preso il mio orologio e la mia catenina |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my diamond ring | Ha preso il mio anello di diamanti |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my Cadillac car | Ha preso la mia Cadillac |
Jumped in my kitty and then drove afar | Si è fiondata sui miei risparmi ed è fuggita da là |
Well, she came back to town about a week ago | Beh, da una settimana circa è tornata in città, qui |
Told me she was sorry she had hurt me so | Mi ha detto che le dispiaceva di avermi ferito così |
I had a ‘55 Ford and a two dollar bill | Avevo una banconota da due dollari e una Ford del ’51 |
The way she took that man she gave me a chill | Mi ha raggelato il modo in cui lei ha fregato quell’uomo |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my watch and chain | Ha preso il mio orologio e la mia catenina |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my diamond ring | Ha preso il mio anello di diamanti |
Mary Lou | Mary Lou |
She took my Cadillac car | Ha preso la mia Cadillac |
Jumped in my kitty and then drove afar | Si è fiondata sui miei risparmi ed è fuggita da là |
Mary Lou | Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool | Oh, bimba, sciocca, tu |
Big fool, big fool | Sciocca, sciocca |
Ahh, Mary Lou | Ah, Mary Lou |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
Oh, child, you big fool | Oh, bimba, sciocca, tu |
Big fool, big fool | Sciocca, sciocca |
You did everything for him that you could do | Per lui non avresti potuto fare di più |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
You did everything for him that you could do | Per lui non avresti potuto fare di più |
Mary Lou, Mary Lou | Mary Lou, Mary Lou |
You did everything for him that you could do | Per lui non avresti potuto fare di più |
8. Stick together | 8. Restiamo uniti |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[From “The Real Frank Zappa Book”] | [Da “Frank Zappa - L’Autobiografia”] |
I realize that a lot of people feel that speaking out against unions is almost “Un-American”. I remind them: not all of America is unionized - in fact, the vast majority of Americans are not - and glad about it. Some people fear that if the unions were to vanish, the labor situation would return to the way it was in the beginning, with child labor and sweatshops. I agree with them. Large employers do tend toward unscrupulous behavior when nobody is looking over their shoulder. | So che in molti pensano che dichiararsi contrari ai sindacati sia quasi “non-americano”. Ricordo loro: non tutta l’America è sindacalizzata - in effetti, la stragrande maggioranza degli americani non lo è - e gli va bene così. Qualcuno teme che, se i sindacati dovessero scomparire, le condizioni di lavoro tornerebbero ad essere quelle di un tempo, con il lavoro minorile e le fabbriche sfruttatrici. Sono d’accordo. I grandi datori di lavoro tendono a comportarsi in modo spregiudicato quando non hanno nessuno alle spalle che li sorveglia. |
[FZ] This is a song about the union, friends | Questa, amici, è una canzone sul sindacato |
How they fucked you over and the way they bends | Su come ve l’hanno messa in quel posto e come hanno piegato |
The rules to suit a special few | Le regole per adattarle a pochi privilegiati |
And you gets pooched every time they do | E ogni volta che lo rifanno, voi siete fottuti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
Once upon a time the idea was good | Una volta l’idea poteva avere successo |
If only they’d a-done what they said they would | Se almeno avessero fatto quello che avevano promesso |
It ain’t no better, they’s makin’ it worse | Adesso non va meglio, stanno peggiorando ogni cosa |
The labor movement’s got the mafia curse | Il movimento operaio è finito sotto la maledizione mafiosa |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
Don’t be no fool, don’t be no dope | Non siate stupidi, non fate nessuna scemenza |
Common sense is your only hope | Il buon senso è la vostra unica speranza |
When the union tells you it’s time to strike | Quando il sindacato vi dice che è ora di scioperare |
Tell the motherfucker to take a hike | Dite a quei pezzi di merda di andare a cagare |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ray Collins] Just to have a good thing | Tanto per fare una buona cosa |
[Ike Willis] You gotta stick, you gotta stick, yeah | Dovete restare, dovete restare, sì |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ray Collins] I paid my union dues | Ho pagato la mia quota al sindacato |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] And my benefits ran out the other day-ay-yeah | E i miei benefici si sono esauriti l’altro ieri, sì |
[Ray Collins] I’m gonna buy me a Japanese car | Mi comprerò una macchina giapponese |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] I gotta need, yeah, I have a need | Ho bisogno, sì, ho un bisogno |
[Ray Collins] Talkin’ ‘bout manics! | Sto parlando di esagitati! |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] But things on the supply side ain’t too good for me today | Sul versante dell’offerta, però, oggigiorno le cose non mi vanno troppo bene |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ray Collins] I’m moving to Tokyo, y’all | Mi sto trasferendo a Tokyo, sai |
[Ike Willis] I know you told me I gotta be at the end line | Me l’avevi detto che dovevo mettermi in fila, lo so |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ray Collins] Detroit turned into an awful cold town | Detroit è diventata una città brutta e fredda |
[Ike Willis] Unemployment line, unemployment line | Fila di disoccupati, fila di disoccupati |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] I wanna know, I wanna know, I wanna know, yeah | Voglio sapere, voglio sapere, voglio sapere, sì |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] Oh yeah | Oh sì |
[Ray Collins] Said my check was in the mail | Mi avevano detto che il mio assegno sarebbe arrivato per posta |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People, we gotta stick together | Gente, dobbiamo restare uniti |
[Ike Willis] Get in the line! | Mettiti in fila! |
You know we gotta stick together | Dobbiamo restare uniti, sapete |
People we gotta… | Gente, dobbiamo… |
9. The jazz discharge party hats {The torture never stops} | 9. I cappellini da festa con secrezioni |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[FZ] Once upon a time, it was in Albuquerque, in New Mexico | Una volta, ad Albuquerque, nel New Mexico |
There were these girls that worked at the college | C’erano delle ragazze che lavoravano al college |
They were really cool… | Erano fighissime… |
(They thought so anyway) | (Almeno, pensavano di esserlo) |
They would be delighted to tell you how suave they were | Era per loro un piacere raccontarvi quanto fossero affabili |
At the drop of a hat | Fin dal primo momento |
There was three of ‘em: | Ce n’erano tre di loro: |
One of them thought she was a Beauty Queen… | Una pensava di essere una reginetta di bellezza… |
The other one was a walking blow job | L’altra era alta giusto giusto per fare pompini in piedi |
And then there was this skinny girl… | E poi c’era una ragazza tutta pelle e ossa… |
Oh well… | Vabbè… |
Some of the guys in the band got together with the girls from the college | Dei ragazzi della band si erano incontrati con queste ragazze del college |
They were having a good time… | Si stavano divertendo… |
(We were in Albuquerque for a couple of days) | (Eravamo ad Albuquerque per un paio di giorni) |
But these girls thought they were Hot Shit an’ wouldn’t pooch the guys in the band on the first day, so… | Queste ragazze però credevano di essere strafighe e non si sarebbero fatte ciulare il primo giorno dai ragazzi della band, quindi… |
A couple of the guys in the band who were desperate for that kind of action | Un paio di ragazzi della band, disposti a tutto per storie di quel tipo |
Kept workin’ on ‘em for two days | Continuarono a lavorarsele per un paio di giorni |
(Which is a waste of fuckin’ time anyway…) | (Era comunque una perdita di tempo del cazzo…) |
So, anyway… | Così, comunque… |
But if that’s your idea of a good time, what the… | Ma se qualcuno pensa di divertirsi così, chissene… |
(Hey, send those pants up here, here’s some more. OK, good-good! Traditional cotton… oh, how sweet! Umf, huh-huh huh-huhhh. Here, work these!) | (Ehi, fa’ arrivare quassù quelle mutandine, eccone altre. Sì, bene-bene! Cotone tradizionale… oh, deliziose! Sniff, ah-ha ah-ha. Qui, lavorati queste!) |
Anyway… we’re in Albuquerque, New Mexico | Comunque… eravamo ad Albuquerque, nel New Mexico |
A couple of the guys in the band, who shall go nameless because their girlfriends might find out | Un paio di ragazzi della band, che non nominerò perché le loro fidanzate potrebbero venirlo a sapere |
Decided they were gonna work the wall ▶ on these girls from the college | Decisero che avrebbero dragato ▶ quelle ragazze del college |
So, one night… it was the first night when they were still trying to get it in there | Così, una sera… era la prima sera, quando stavano ancora cercando di riuscirci / metterlo |
(Ya know what I mean? Huh-huh-huh) | (Capite a cosa mi riferisco? Ah ah ah) |
The skinny girl, she says to one of the guys in the band, she says, well, to several of the guys in the band and one of the T-shirt guys too: | La ragazza tutta pelle e ossa dice a uno dei ragazzi della band, beh, dice a più ragazzi della band e anche a uno dei venditori di magliette: |
“Hey, let’s go skinny-dipping!” | “Ehi, facciamo il bagno nudi!” |
At two o’clock in the morning at the pool at the hotel | Alle due di notte, nella piscina dell’albergo |
That’s right, your heard right, two o’clock in the morning, pool at the hotel… it was so fun… | Proprio così, avete capito bene, due di notte, piscina dell’albergo… era divertentissimo… |
But the water was very, very cold ▶ | Ma l’acqua era molto, molto fredda ▶ |
So they go out there | Così escono là fuori |
And the girl who was really skinny an’ probably totally insensitive to climatic changes | E la ragazza magrissima e probabilmente del tutto insensibile ai mutamenti climatici |
Took all of her garments off and she jumped in the pool | Si toglie tutti i vestiti, salta nella piscina |
And she says: “Hey guys, come on in!” | E dice: “Ehi, ragazzi, entrate!” |
Well, one of them did… | Beh, uno di loro l’ha fatto… |
The other one was too smart for that shit | L’altro era troppo sveglio per quella stronzata |
So him and the T-shirt guy sat by the edge of the pool | Allora lui e quello delle magliette si sono seduti al bordo della piscina |
And when the girl, who was really skinny (and insensitive to climatic changes) | E quando la ragazza magrissima (e insensibile ai mutamenti climatici) |
Took off her clothes and jumped in the pool, she threw her pants over there by the little table | Si era tolta i vestiti e si era tuffata nella piscina, aveva buttato le mutandine là su un tavolino |
Well, one of the guys from the band picked up her panties | Beh, uno dei ragazzi della band ha preso le sue mutandine |
(He told me later that the stuff in the bottom was like punching an eclair…) | (Mi ha raccontato poi che la roba nella parte dietro sembrava un profiterole spiaccicato…) |
Anyhow… | Comunque… |
There was nothing else to do… it was Albuquerque, New Mexico | Non c’era nient’altro da fare… ad Albuquerque, nel New Mexico |
It’s two o’clock in the morning… they’re not going to get any nooky anyway… | Erano le due di notte… tanto non si sarebbero fatti neanche una gnocca… |
So this one guy and the T-shirt guy started sniffing the girl’s panties… | Così quel ragazzo e quello delle magliette si sono messi ad annusare le mutandine della ragazza… |
They were sniffing the fudge and sniffing the glue… ▶ | Annusavano la secrezione anale e annusavano la roba incollata… ▶ |
Sniffing everything that adhered to these delightful little morsels | Annusavano tutto quello che era rimasto attaccato a quei deliziosi bocconcini |
(Some of you might think this is weird… no wonder, it’s not exactly normal, but what the fuck?) | (Qualcuno di voi penserà che questo sia strano… per forza, non è esattamente normale, ma chi cazzo se ne frega?) |
So, they’re snorting it… | Così, le stavano sniffando… |
(Hey! It’s the twentieth century… whatever you can do to have a good time, let’s get on with it so long as it doesn’t cause a murder…) | (Ehi! Siamo nel XX secolo… qualsiasi cosa possiate fare per divertirvi, fatela, purché non uccidiate nessuno…) |
So they’re snorting the pants | Così stavano sniffando le mutandine |
An’ then they put them on their heads… they were having a good time… the girl was in the water… she didn’t even see what was going on with her underpants… | E poi se le sono messe in testa… si stavano divertendo… la ragazza era in acqua… nemmeno si è accorta di quello che stava succedendo alla sua biancheria intima… |
They were wearing the pants | Stavano indossando quelle mutandine |
It looked just like a tiny little party hat… | Sembravano proprio un piccolo cappellino da festa… |
Their ears were sticking out the side… it was so fun | Le orecchie gli sporgevano ai lati… era divertentissimo |
Later on they discovered | In seguito si resero conto |
This would make a great way of life for them… | Che questo sarebbe stato per loro un fantastico stile di vita… |
They would go from town to town looking for panties | Andavano di città in città a caccia di mutandine |
They would take the panties after they were hung up on the clothes line | Prendevano le mutandine appese ai fili del bucato |
Later on they would take ‘em back in the dressing room | Poi se le portavano in camerino |
They would play with them… | Ci giocavano… |
They would fetish the underpants… | Erano feticisti di mutandine… |
They would snort every little morsel attached to the underpants… and then… | Sniffavano ogni bocconcino attaccato a quelle mutandine… e dopo… |
They would feel that they were FULFILLED | Si sentivano appagati |
And so you can see | E quindi capirete |
That what we’re doing here on stage is part of a Great American Tradition | Che quello che stiamo facendo qui sul palco fa parte di una grande tradizione americana |
The tradition of the jazz discharge party hats | La tradizione dei cappellini da festa con secrezioni |
10. Luigi & the wise guys [CD bonus track] | 10. Luigi e i saputelli |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
You-you-you-ooo | Tu, tu, tu |
Look like a dor-r-r-k | Sembri un cazzone |
You act like a dork | Ti comporti come un cazzone |
Most of the time, also | Quasi sempre, per di più |
You’re a dor-r-r-r-k | Sei un cazzone |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
You are a double-dork butt rash | Sei un cagacazzi doppiamente cazzone |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
You are a dork, dork, dork, dork, dor-r-r-r-k! | Sei un cazzone, cazzone, cazzone, cazzone, cazzone! |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
Nobody wants to… (That goes there? OK, OK) | Nessuno vuole… (Quello va lì? OK, OK) |
Bu-uh-uh-uh-utt rash | Cagacazzi |
You are boring… you have nothing to say | Sei noioso… non hai niente da dire |
Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
Nobody wants to hang out with you | Nessuno vuole frequentarti |
You eat cheese, you eat cheese and other things | Mangi formaggio, mangi formaggio e altre cose |
You can can wrap it up an’ take it with you | Puoi impacchettartelo e portartelo via |
Butt rash, butt rash, butt rash, butt rash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
From the table | Dalla tavola |
Luigi & the wise guys at the table | Luigi e i saputelli a tavola |
With Luigi & the wise guys | Con Luigi e i saputelli |
You are a dork | Sei un cazzone |
You are a dor-r-r-r-k | Sei un cazzone |
A double dork butt rash | Un cagacazzi doppiamente cazzone |
There’s one in every crew, do you know who you are? | Ce n’è uno in ogni troupe, sai chi sei? |
We know, but we won’t tell you | Noi lo sappiamo ma non te lo diremo |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
We don’t want to hurt your feelings | Non vogliamo ferire i tuoi sentimenti |
Butt rash, butt rash, butt ra-iee-ah-iee-ash | Cagacazzi, cagacazzi, cagacazzi |
But you’re a dor-r-r-r-k | Però tu sei un cazzone |
Bu-uh-uh-uh-utt rash | Cagacazzi |
Might as well admit it | Tanto vale ammetterlo |
✄ When you’re a dork | ✄ Quando sei un cazzone |
You’re a dork all the way | Sei un cazzone in tutto e per tutto |
Nobody wants to hang out with you | Nessuno vuole frequentarti |
You’re a dork | Sei un cazzone |
A double… | Un doppiamente… |
A double dork butt rash | Un cagacazzi doppiamente cazzone |
A double butt rash dork | Un cazzone doppiamente cagacazzi |
Luigi & the wise guys at the table | Luigi e i saputelli a tavola |
You look like a dork | Sembri un cazzone |
Like a dork | Un cazzone |
You act like a dork most of the time | Ti comporti quasi sempre come un cazzone |
You’re a dor-r-r-r-k | Sei un cazzone |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork butt rash | Cagacazzi doppiamente cazzone |
DOR-R-R-R-K | CAZZONE |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork butt rash | Cagacazzi doppiamente cazzone |
DOR-R-R-R-K | CAZZONE |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork | Doppiamente cazzone |
Double dork butt rash | Cagacazzi doppiamente cazzone |
11. Mōggio | 11. Mōggio |
Italiano Español Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
English lyrics from site Information Is Not Knowledge. |