(Portada) Foto por John Livzey (Detrás)


En vivo en Sporthalle, Cologne, Germany - 21 de mayo de 1982
The Palladium, NYC, NY - 31 de octubre de 1981

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Español Français

Como un amplificador / Sado-maso

Come un amplificatore / Sadomaso

 

  1 Eso me enoja   1 Questo mi fa imbestialire
  2 Joven y hortera   2 Giovane e pacchiano
  3 Sharleena   3 Sharleena
  4 Servilletas negras   4 Tovaglioli neri
  5 Página negra   5 Pagina nera
  6 La tortura no termina nunca   6 La tortura non finisce mai

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


1. Eso me enoja

1. Questo mi fa imbestialire

English Italiano Français English Italiano Español Français
[FZ] No, no lo es. Antes bien, el problema de las grabaciones pirateadas, en lo que respecta a mi trabajo, es definitivamente… fuera de control. Y entonces el FBI está trabajando en eso para nosotros. Y les dimos muestras de todas las varias cosas que descubrimos que se habían pirateado. Y revisaron… tratando de averiguar de dónde vienen esas cosas. Porque, en lo que respecta a mi material, es un negocio enorme. [FZ] No, non lo è. Anzi, il problema delle registrazioni pirata, per quanto riguarda il mio lavoro, è proprio… fuori controllo. E quindi l’FBI ci sta lavorando su per noi. E gli abbiamo fornito campioni di tutte le varie cose che abbiamo scoperto essere state piratate. E hanno controllato… cercando di scoprire da dove arrivano quelle cose. Perché, per quanto concerne il mio materiale, è un business enorme.
[B. Mitchel Reed] De verdad [B. Mitchel Reed] Davvero
[FZ] No creo que sea obra de un par de tipos aislados que llegaron e hicieron una grabación para divertirse. Son… unas… una o dos personas publicando material en grandes cantidades. ¡El año pasado, doce discos pirateados, solo el año pasado! [FZ] Non credo sia opera di un paio di ragazzi isolati che sono arrivati e hanno fatto una registrazione per divertirsi. È… qualche… uno o due individui che stanno pubblicando materiale in gran quantità. L’anno scorso, dodici registrazioni piratate, solo nell’anno scorso!
[B. Mitchel Reed] ¡Fiu! No sabía que… [B. Mitchel Reed] Fiiuu! Non sapevo che…
[FZ] Y uno de estos tiene todas las canciones del próximo álbum que se lanzará en septiembre. Ya tienen el material grabado en vivo en concierto antes incluso de que yo pueda lanzarlo en el disco. Y eso me enoja. [FZ] E una di queste ha tutte le canzoni del prossimo album che uscirà a settembre. Hanno già il materiale registrato dal vivo in concerto prima ancora che io possa pubblicarlo su disco. E questo mi fa imbestialire.

2. Joven y hortera

2. Giovane e pacchiano

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Instrumental] [Strumentale]
 
Tan joven y hortera Proprio giovane e pacchiano
Tan hortera, de verdad Proprio pacchiano, davvero
Tan joven y hortera Proprio giovane e pacchiano

3. Sharleena

3. Sharleena

English Italiano Français English Italiano Español Français
Imposible de mear Impisciabile
 
Estoy llorando, estoy llorando Sto piangendo, sto piangendo
Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis? Piangendo per Sharleena, non lo sapete?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
Dónde está mi Sharleena Dov’è la mia Sharleena
 
Estoy llorando, estoy llorando Sto piangendo, sto piangendo
Llorando por Sharleena, ¿no lo veis? Piangendo per Sharleena, non lo vedete?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
Dónde está mi Sharleena Dov’è la mia Sharleena
 
La he amado diez largos años L’ho amata per dieci lunghi anni
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
La he amado diez largos años L’ho amata per dieci lunghi anni
Durante diez largos años la llamaba ‘chica mía’, pero ahora siempre estoy llorando de melancolía Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Agh! Agh!
 
¡Agh! Agh!
 
Estaría encantado (estaría), estaría encantado (sí, estaría) Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Se solo la riportassero a casa da me
 
Estaría encantado (estaría), estaría encantado (oh, estaría) Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (oh, sarei)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Se solo la riportassero a casa da me
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
 
Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Gracias por venir al espectáculo. Buenas noches. Ray White, Tommy Mars, Chad Wackerman, Ed Mann, Bobby Martin, Scott Thunes, Steve Vai. Grazie per essere venuti allo spettacolo. Buonanotte.
 
Gracias Grazie

4. Servilletas negras

4. Tovaglioli neri

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

5. Página negra

5. Pagina nera

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

6. La tortura no termina nunca

6. La tortura non finisce mai

English Italiano Français English Italiano Español Français
Bueno, calmaos. Ahora haremos un número que es un clásico en Halloween. Bene, state calmi. Adesso faremo un numero che è un classico ad Halloween.
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
Los prisioneros se quejan y se rascan el pelo enmarañado y se mean en los pantalones I prigionieri si lamentano e si grattano i capelli arruffati e si pisciano addosso
De una ventanilla a cien metros de distancia entra un pequeño rayo de sol Un raggio di sole da una finestrella un centinaio di metri lontana
Esto es todo lo que llegan a conocer de la vida diaria normal È tutto quello che a loro è dato conoscere della normale vita quotidiana
 
Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
La tortura… La tortura…
La tortura… La tortura…
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
 
En el suelo, cieno y podredumbre y ratas y vómito y catarro Sul pavimento, melma e marciume e topi e vomito e catarro
Cincuenta soldados ominosos, tío, sostienen unas lanzas junto a la puerta de hierro Cinquanta soldati minacciosi, accidenti, reggono delle lance vicino alla porta di ferro
Cuchillos y pinchos y pistolas e instrumentos de tortura y todo eso Coltelli e spuntoni e pistole e strumenti di tortura e non solo
Y un enano siniestro con un cubo y una fregona… E un losco nano con un secchio e uno straccio…
Un enanito siniestro con un cubo y una fregona… Un losco nanetto con un secchio e uno straccio…
Un enanito siniestro con un cubo y una fregona donde la sangre va por el pozo Un losco nanetto con un secchio e uno straccio, lì dove il sangue scende nello scolo
 
Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca E c’è un tanfo da morire, le pietre sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca Nella stanza dove il mantice gigante è all’opera e la tortura non finisce mai
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
La tortura… La tortura…
La tortura… La tortura…
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
Un Príncipe Malo se come un cerdo humeante en uno de esos salones Un Principe del Male mangia un maiale fumante in una sala appresso
Se come el morro y las pezuñas ante todo Mangia il muso e le zampe prima di tutto
El lomo y las ingles se dispersan en un latido I lombi e gli inguini vengono presto sparpagliati
Su estilo para trinchar está bien ensayado I suoi colpi di trancio sono ben collaudati
 
Se pone de pie y grita (¡Eso es!): Lui si alza e grida (Proprio così!):
“Que todo hombre sea maldito” “Che ogni uomo sia maledetto”
“Que todo hombre sea maldito” “Che ogni uomo sia maledetto”
“Que todo hombre sea maldito” “Che ogni uomo sia maledetto”
Y a discrepar (¡Eso es!), bueno, nadie se ha atrevido E nessuno (Proprio così!), beh, ehi, ardisce lasciarlo contraddetto
De todos los peores, por supuesto él es el mejor Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore
De todos los peores, por supuesto él es el mejor Fra tutti i peggiori lui è, ovviamente, il migliore
Se hizo algún mal, él fue el precursor È stato fatto del male, lui è stato il precursore
Se hizo algún mal, él fue el precursor È stato fatto del male, lui è stato il precursore
 
Y él huele tan mal, sus huesos son sofocantes y supuran una transpiración verduzca E lui tanfa da morire, le sue ossa sono soffocanti e trasudano gocce verdastre, sai
En la noche de la salchicha de hierro, donde la tortura no termina nunca Nella notte della salsiccia di ferro, dove la tortura non finisce mai
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
La tortura… La tortura…
La tortura… La tortura…
La tortura no termina nunca La tortura non finisce mai
(¡Eso es!) (Proprio così!)
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Mosche tutte verdi ronzano nella sua prigione della disperazione lì in basso
¿Quiénes son todas estas personas que él ha encerrado en esas prisiones? Chi sono tutte queste persone che lui ha rinchiuso laggiù adesso?
¿Son locos? Sono dei pazzi?
¿Son santificados? Sono dei santificati?
¿Son ceros por alguien dibujados? Sono degli zeri da qualcuno disegnati?
 
Bueno, desde que se creó, nunca se ha explicado Beh, da quando è stata creata, nessuno l’ha mai spiegato
Pero una mazmorra, al igual que un pecado Ma una prigione sotterranea, proprio come un peccato
Solo requiere guardar encerrado Richiede soltanto di tener segregato
Todo lo que siempre ha sido Tutto ciò che è sempre stato
Miradla a ella Guarda quella donna
Miradlo a él allí Guarda quell’uomo
 
Con eso es con lo que estamos tratando aquí È di questo che qui trattiamo
Con eso es con lo que estamos tratando aquí È di questo che qui trattiamo
Con eso es con lo que estamos tratando aquí È di questo che qui trattiamo
Con eso es con lo que estamos tratando aquí È di questo che qui trattiamo
 
¡Feliz Halloween! Buenas noches a nuestros telespectadores. Buon Halloween! Buonanotte ai nostri telespettatori.



Foto por John Livzey

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.