Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
| |
[…]
| […] |
| Oo-wee-oo-oo |
¿Todos a bordo?
| All aboard? |
| Oo-wee-oo-oo |
El tren sale ahora
| Train leaving now |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
| |
¿Tomaré pasillo o ventana?
| Will I be an aisle or window? |
| Oo-wee-oo-oo |
¿Fumadores o no fumadores?
| Smokin’ or no-smoking? |
| Oo-wee-oo-oo |
No fumadores en […]
| No smoking on […] |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Monta en mi…
| Ride my… |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
Monta en mi cara hasta Chicago
| Ride my face to Chicago |
Móntala toda la noche
| Ride it all night long |
| |
¡Una vez más!
| One more time! |
| Oo-wee-oo-oo |
Es un largo camino hasta Chicago
| It’s a long way to Chicago |
| Oo-wee-oo-oo |
Lleva horas para llegar
| Must take hours to get there |
| Oo-wee-oo-oo |
| |
Monta en mi…
| Ride my… |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
| |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi cara
| Ride my face |
Monta en mi…
| Ride my… |
| |
Uno, dos, tres, cuatro
| One, two, three, four |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Soy vulgar y pervertido
| [FZ] I am gross and perverted |
Soy obsesivo y demencial
| I’m obsessed an’ deranged |
Durante años he existido
| I have existed for years |
Pero sigo más o menos igual
| But very little has changed |
| |
Soy la herramienta de los gobiernos
| I’m the tool of the government |
Y también de los industriales
| And industry too |
Porque estoy destinado a dominaros
| For I am destined to rule |
Y a disciplinaros como animales
| And regulate you |
| |
Puede que sea vil y pernicioso
| I might be vile and pernicious |
Pero no podéis apartar la mirada
| But you can’t look away |
Os hago pensar que soy delicioso
| I make you think I’m delicious |
Con cada mi chorrada
| With the stuff that I say |
| |
Soy lo mejor que podéis conseguir
| I’m the best you can get |
¿Aún no podéis adivinar?
| Have you guessed me yet? |
Soy esa chorrada en MTV, en vuestro televisor
| I’m that crap on MTV, on your TV set |
| |
Me obedeceréis mientras os dirigiré
| You will obey me while I lead you |
Y comeréis la basura con la que os alimentaré
| And eat the garbage that I feed you |
Hasta que, para nosotros, perdáis todo valor
| Until the day that we don’t need you |
No busquéis ayuda… nadie os va a escuchar
| Don’t go for help… no one will heed you |
| |
Vuestro cerebro está totalmente controlado
| Your mind is totally controlled |
Es dentro de mi molde que se ha plasmado
| It has been stuffed into my mold |
Y haréis lo que os digamos nosotros
| And you will do as you are told |
Hasta que cedamos los derechos sobre vosotros
| Until the rights to you are sold |
| |
Tienes la palabra, Nina Blackwood
| Take it away, Nina Blackwood |
Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal!
| [Ray White] That’s right, folks… don’t touch that dial! |
| |
Bueno, soy el cieno desde vuestra televisión
| Well, I am the slime from your video |
Lixiviando por el suelo de vuestro salón
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
Nada puede detenerme, mirad mi progresión
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
Lixiviando por el suelo de vuestro salón
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
Nada puede detenerme, mirad mi progresión
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Sal en mi vídeo
| Be in my video |
Cada noche, nena
| Darling, every night |
Alquilaré una jaula para ti
| I will rent a cage for you |
Y enanitos vestidos de blanco arena
| And mi-j-i-nits dressed in white |
Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños…
| Teeny-little-tiny-little… |
| |
Haré piruetas en una disolvencia encadenada
| Twirl around in a lap dissolve |
Fingiré cantar las palabras
| Pretend to sing the words |
Alquilaré una limusina reluciente
| I’ll rent a gleaming limousine |
Soltaré una bandada de palomas
| Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds |
| |
¿Por qué no
| Why don’t you |
Te pones un cuello de cuero
| Wear a leather collar |
Y un estilete en la oreja?
| And a dagger in your ear? |
Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti!
| Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU! |
Te haré oler el guante
| I will make you smell the glove |
E intentaré no parecer farsante
| And try to look sincere |
| |
Bailaremos el blues
| Dance the blues |
✄ Bailemos el blues
| ✄ Let’s dance the blues |
Bailemos el blues
| Let’s dance the blues |
✄ Bajo los megavatios del claro de luna
| ✄ Under the megawatt moonlight |
| |
Fingiré ser ✄ chino
| Pretend to be ✄ Chinese |
Wan hong lo
| One-hung-low |
Te haré llevar ✄ zapatos rojos
| I’ll make you wear ✄ red shoes |
Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos
| There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use |
| |
La luz atómica brillará lejana
| Atomic light will shine |
A través de una vieja persiana
| Through an old Venetian blind |
Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial
| Making patterns on your face |
Y luego, habrá un corte al espacio sideral
| And then it cuts to outer space |
Con sus billones y billones y billones y billones
| With its billions & billions & billions & billions |
| |
Sal en mi vídeo
| Be in my video |
En mi vídeo
| In my video |
Cada noche, nena
| Darling, every night |
Cada noche, nena
| Darling, every night |
Todos en Cable-landia
| Everyone in cable-land |
Todos en Cable-guay-landia
| Everyone in cable-gable-land |
Dirán que eres muy, muy buena
| Will say you’re outa-site |
En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena
| I say they’ll say you’re outa-site |
| |
Podrás enseñar tus piernas
| You can show your legs |
Podrás enseñar las bonitas piernas
| You can show the pretty legs |
Mientras abres la manilla
| While you’re getting in the car |
De mi coche deportivo rojo, luego yo…
| In my red hot rod car, then I… |
Luego, yo pareceré repugnante
| Then I will look repulsive |
Con mis orejas grandes y todo
| With my big ears and all |
Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla
| While I mangle my guitar |
| |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| MOO-AHHH |
| Tee-nu-nee |
| Moo-wah-wah-wah-ooo |
| |
Después de todos los primeros planos de ti
| After all the close-up shots of you |
Vestida de cuero sado-maso
| In bondage leather |
Rociarán un callejón con una manguera de agua ▶
| They’ll spray an alley with a hose ▶ |
Y nos escaparemos juntos por el paso
| And we’ll escape together |
Entonces nosotros…
| Then we’ll… |
| |
Bailaremos el blues otra vez
| Dance de blude agin |
Oh, lo bailaremos mucho
| Oh we’ll dance it very much |
Bailemos el blues otra vez
| Led dance de blude agin |
Oh, te encantará, es un estilo de vida ▶
| Oh, you’ll love it, it’s a way of life ▶ |
Bailemos el blues otra vez
| Led dance de blude agin |
Oh, bailaremos el blues
| Oh, we’ll dance the blues |
En medio del callejón
| In de middle o’ de alley |
| |
Bailemos tu cara
| Let’s dance your face |
Bailemos tus labios
| Let’s dance your lips |
Bailemos tu nariz
| Let’s dance your nose |
Y después bailaremos tus senos
| And then we’ll dance your sinus |
| |
| MOO-AHHH! |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Es tan, tan gay
| He’s very, very gay |
Sí
| Yeah |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Y le gusta ser así, tan guay
| And he likes to be that way |
Tiene su llavero a la derecha
| With his keys on the right |
Le gusta la goma cada noche
| He’s into rubber every night |
| |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Ja ja ja
| Oh oh oh |
Hoy él es casi regular
| He’s almost everyone today |
Él está OK
| He’s OK |
Él está OK
| He’s OK |
Tiene un papel que quiere interpretar
| He’s got a role he wants to play |
| |
Él está OK
| He’s OK |
Él está OK
| He’s OK |
Por un día, es un verdadero cowboy
| He’s just a cowboy for a day |
Por supuesto, al final de la noche está descontento
| Of course, his evening’s not complete |
Sin algo de carne en el trasero / asiento
| Without some meat in the seat |
Hoy patinemos
| Let’s skate away |
Por el Santa Monica, vamos
| Down Santa Monica today |
| Well well well |
| |
Quizás tenga ganas de una pequeña zurra
| Maybe he wants a little spanking |
Quizás muerda una pequeña cadena
| Maybe he’ll eat a little chain |
Quizás su amante deba darle las gracias
| Maybe his lover should be thanking him |
Por el modo en que lo rocía
| For the way he makes it sprinkle |
Con gotas de orina
| Into drops of golden rain |
| UHH-OHH |
| |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Él es tan gay
| He’s so gay |
Él dirige la ciudad, por decirlo así
| He rules the city in a way |
Podríamos decir, sí
| You could say |
Podríamos decir, sí
| You could say |
Que las cosas son un poco diferentes hoy
| It’s sorta different today |
Todo el tafetán y el chintz
| All the taffeta and chintz |
Y cada chico en cuero es un príncipe / Prince
| And every Leather Boy’s a prince |
| Hey hey hey! |
Por favor, no mires a otro lado
| Please don’t look the other way |
| |
¡Podrías ser al igual que él en un rato!
| You could be just like him tomorrow! |
| Mah-mah-mah-mah-mah-mah |
Con suerte, podrías pedir prestado
| Maybe you’ll get a chance to borrow |
Pedir prestado
| Borrow |
Su ramo / perfume
| His bouquet |
Y quizás más tarde…
| And maybe later… |
Quizás más tarde…
| Maybe later… |
¡Todos seremos gais!
| We’ll all be gay-y-y-y-y-y-y-y-y! |
| |
¿✄ DE VERDAD QUIERES HACERME SUFRIR?
| ✄ DO YOU REALLY WANNA HURT ME?
|
Soplapollas Sammy, ve a buscar a tu jodida mami
| Cock-sucker Sammy, get your motherfuckin’ mammy |
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas
| We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball |
A follar, chupar y luchar
| Fuck, suck an’ fight |
Hasta el amanecer
| Till beginnin’ of the broad daylight |
| |
No necesitamos ningún maldito taxi por hora
| We don’t need no goddamn taxi fare |
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora
| We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair |
A quitarles todos sus harapos
| Take off all the rags |
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos
| We’re gonna play a little game called ‘Tag’ |
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball |
| |
Vamos, vosotros, cantantes engreídos, y vosotros, camellos bien dotados
| Come on you po’-ass singers and you big-dick slingers |
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas
| We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball |
A follar, chupar y luchar
| Fuck, suck an’ fight |
Hasta el amanecer
| Till beginnin’ of the broad daylight |
| |
No necesitamos ningún maldito taxi por hora
| We don’t need no goddamn taxi fare |
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora
| We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair |
A quitarles todos sus harapos
| Take off all the rags |
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos
| We’re gonna play a little game called ‘Tag’ |
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball |
| Yeah yeah yeah yeah |
¡Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas!
| Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball! |
[…] ¿quieres tomar un trago conmigo?
| […] won’t you take a drink with me? |
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo
| WPLJ really taste good to me |
Bueno, es un vino excelente
| Well, it’s a good, good wine |
Te hace sentir estupendamente
| It really makes you feel so fine |
Estupendamente, estupendamente, estupendamente
| So fine, so fine, so fine |
| |
He estado a la tienda, cuando han abierto
| I went to the store, when they opened up the door |
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de Oporto”
| I said: “Please, please, please, gimme some more” |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
Coges la botella, coges la lata
| You take the bottle, you take the can |
Agítala largamente, consigues un vino excelente
| Shake it up fine, you get a good, good wine |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
La “W” es el Blanco
| The “W” is the White |
La “P” es el Oporto
| The “P” is the Port |
La “L” es el Limón
| The “L” is the Lemon |
La “J” es el Zumo
| The “J” is the Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
| |
Oporto blanco… / Me siento estupendamente, me siento muy sereno
| White Port… / I feel so good, I feel so fine |
No. Paradlo. Esperad. Parad. Esperad.
| No. Stop it. Wait. Stop. Wait. |
¡CEJA! ▶
| EYEBROW! ▶ |
| |
Me siento estupendamente, me siento muy sereno
| I feel so good, I feel so fine |
Tengo un montón de afecto, tengo un montón de vino
| I got plenty lovin’, I got plenty wine |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
(¿No es sorprendente?)
| (Isn’t that amazing?) |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace!
| Ooh, what it do to you, to you, to you! |
Oporto Blanco y Zumo de Limón
| White Port and Lemon Juice |
¡Oh, lo que te hace!
| Ooh, what it do to you! |
| |
Otra vez contigo, chica
| Back to you, girl |
¡Gracias!
| Thank you! |
| |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
No sé
| I don’t know |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Es mejor volver y descubrirlo
| Better go back and find out |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| What’s new in Baltimore? |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
Todavía no lo sé
| I still don’t know |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
¡Es mejor volver atrás y descubrirlo!
| Better go back and find out again! |
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| Hey! What’s new in Baltimore? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| What’s new in Baltimore? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| What’s new in Baltimore? |
¿Qué hay de nuevo en Baltimore?
| What’s new in Baltimore? |
¡No lo sé!
| I just don’t know! |
| Wow |
| Bow wow |
| Bow wow |
| Bow wow |
| |
Antes tenía un trabajo y no me iba tan mal
| I used to have a job an’ I was doin’ fairly well |
Vino la depresión y todo el mundo empezó a gritar:
| Depression came along an’ everybody start to yell: |
“¿Dónde se fueron los buenos tiempos y toda esa mierda que solíamos vender?”
| “Where’d they go, them good ol’ days an’ all that crap we used to sell?” |
Ahora en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde, tengo que permanecer
| Now I’m in Hot-Plate Heaven at the Green Hotel |
| |
Los Republicanos están bien si eres multimillonario
| Republicans is fine if you’re a multi-millionaire |
Los Demócratas son buenos si todo lo que posees es algo de vestuario
| Democrats is fair if all you own is what you wear |
Ni unos ni otros tienen realmente razón porque ni unos ni otros nunca se han preocupado
| Neither of ‘em’s really right ‘cause neither of ‘em care |
Por ese Paraíso del Hornillo porque, allí, nunca han estado
| ‘Bout that Hot-Plate Heaven ‘cause they ain’t been there |
| |
Realmente deberían ir allí para descubrir como apestan los vestíbulos
| They really oughta go an’ find out how the hallway smell |
Les haría bien escuchar lo que podrían contar esos vagabundos
| They’d benefit to know ‘bout what the bums in there could tell |
(Por supuesto solo estamos soñando, pero quizás sea lo mejor
| (I guess we’re only dreamin’ but I s’pose it’s just as well |
Ya que en el Hotel Verde, solamente se puede soñar)
| That’s all you get to dream up in the Green Hotel) |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
¡Gracias!
| Thank you! |
| |
Fuiste una tonta
| You was a fool |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
Fuiste una tonta
| You was a fool |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
| |
Carol, tonta, estás loca, de verdad
| Carol, you fool, don’t you know you’re crazy |
Él no te será fiel, pero tú no estás pensando con claridad
| He won’t be true but your mind’s a little hazy |
Te romperá el corazón, no caigas en eso
| He’ll break your heart, don’t let it start |
Pero si crees que es mejor, ve y cómprale un suéter
| But if you think it’s better go ahead and buy ‘m a sweater |
| |
Carol, tonta, crees que te salió muy mal
| Carol, you fool, you think you’ve got it so bad |
Cuando, solo para tener algo más de lo que ya tenías, intentaste robar
| Tryin’ to steal some money just to get some more of what you had |
Él se fue, vaya, ¿qué puedes hacer?
| He’s gone away, hey, what can you say? |
No, él no va a regresar, así que, tu cachiporra, la debes apartar
| No, he won’t come back so put away your blackjack |
| |
Quieres intentar
| You wanna try |
Quieres intentar
| You wanna try |
A algún mexicano, robar
| To rob some Mexican guy |
A un mexicano, robar
| To rob a Mexican guy |
En la cabeza, golpearlo
| Beat him on the head |
Oh, lo golpeas en la cabeza
| Oh, you beat him on his head |
Quizás matarlo
| Maybe make him dead |
Podrías haberlo matado
| You just might make him dead |
Con tal de volar
| Just so you can fly |
Con tal de volar
| Just so you can fly |
Desde Pittsburgh, para verlo
| From Pittsburgh out to see him |
Decías que absolutamente tenías que verlo
| You said you really gotta see him |
Carol, eres una ✄ estúpida tonta
| Carol, you’re a ✄ foolish fool |
Carol, ¡oh, chica!
| Carol, oh-oh, girl! |
De verdad, no vas a necesitarlo
| You don’t really need him |
| |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Carol
| Carol |
Tonta
| Fool |
Tonta
| Fool |
Tonta
| Fool |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
| |
Quieres intentar
| You wanna try |
Quieres intentar
| You wanna try |
Querías intentar, a algún mexicano, robar
| You wanna try to rob some Mexican guy |
A algún mexicano, robar
| To rob some Mexican guy |
A un mexicano, robar
| To rob a Mexican guy |
En la cabeza, golpearlo
| Beat him on his head |
En la cabeza, golpearlo
| Beat him on the head |
Quizás matarlo
| Maybe make him dead |
Quizás matarlo
| Maybe make him dead |
Podrías haberlo matado
| You just might make him dead |
Con tal de volar
| Just so you can fly |
Quieres volar
| You wanna fly to him |
Desde Pittsburgh, para verlo
| From Pittsburgh out to see him |
Oh, sabes, quieres verlo
| Oh, you know, you wanna see him |
Carol, eres una estúpida tonta
| Carol, you’re a foolish fool |
De verdad, no vas a necesitarlo
| You don’t really need him |
| |
Carol, tonta, harías bien en volver a intentar
| Carol, you fool, I think you better try again |
Carol, tonta, ya no quiero verte llorar
| Carol, you fool, don’t wanna see you cry again |
Él se fue, ¿qué puedes hacer?
| He’s gone away, what can you say? |
Carol, tonta, conocerás a otro ingeniero
| Carol, you fool, you’ll meet another engineer |
| |
Fuiste una tonta
| You was a fool |
Un día, conocerás a otro ingeniero
| You’ll meet another engineer someday |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
Sí, lo harás
| Yes, you will |
Y […] otro mexicano en la cabeza
| And […] another Mexican on the head |
Sí, lo harás
| Yes, you will |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
Fuiste una tonta
| You was a fool |
¡No!
| No! |
Oh, Carol, tú…
| Oh, Carol, you… |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
Carol, tonta, estúpida tonta
| Carol, you foolish, foolish fool |
Fuiste una tonta
| You was a fool |
Ah, Carol, tonta
| Oh, Carol, you fool |
Carol, tonta
| Carol, you fool |
¡TÚ!
| YOU! |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
| |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
| |
Bueno
| Well |
Ella vive en un árbol que es
| She live in a tree |
La llaman Chana en la arboleda
| They call her Chana in de bushwop |
Más alto que yo, pues
| It’s larger than me |
La llaman Chana en la arboleda
| They call her Chana in de bushwop |
Ella pega por tres, en serio
| She smack for three |
Es una Chana en la arboleda
| She’s a Chana in de bushwop |
Ah, ella es un misterio
| Aw, she’s a mystery |
Es una Chana en la arboleda
| She’s a Chana in de bushwop |
| |
La llaman Chana en la arboleda
| They call her Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
¿A dónde va?
| Where she go? |
Quizá
| Nobody knows |
| |
Ella se come un caballo vorazmente
| She eats a horse |
Es una Chana en la arboleda
| She’s a Chana in de bushwop |
Que, por supuesto, es gigante
| It’s very large of course |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Lleva puesto un perrito
| She wears a dog |
Es una Chana en la arboleda
| She’s a Chana in de bushwop |
Y por una rana se ha apasionado
| And she loves a frog |
Es una Chana en la arboleda
| She’s a Chana in de bushwop |
| |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
¿A dónde va?
| Where she go? |
Quizá
| Nobody knows |
| |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
En la arboleda
| In de bushwop |
| |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
Chana en la arboleda
| Chana in de bushwop |
En la arboleda
| In de bushwop |
¿Dónde se fue, dónde vas? ¡Oh!
| Where does she were, she go? Ow! |
¡Hola!
| Hello! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Se fue a Francia
| She went to France |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
E intenté una danza
| And I tried to dance |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Hizo una escena
| Raised a big fuss |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
En el autobús, en la parte trasera
| In the back of the bus |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
| |
Uno de esos fulanos con una gran barra de pan
| One of those dudes with a long loaf of bread |
Cometió una grave equivocación
| Made a big mistake |
Cuando se volvió y dijo:
| When he turned and said: |
“Chana de la arboleda
| “Chana from zi bouchoipe |
Sí, sí
| Oui, oui! |
Chana de la arboleda”
| Chana from zi bouchoipe” |
| Hon hon hon! |
| |
Ella, con presteza
| She banged his head |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Lo golpeó con una barra de pan en la cabeza
| With a loaf of bread |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Hizo llorar a aquel tonto
| Had this sucker weepin’ |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Por ese pan que estaba sosteniendo
| ‘Bout that bread he’s keepin’ |
Como una Chana en la arboleda
| Like a Chana in de bushwop |
Él se quedaba llorando en las migas, allí
| He stood there weepin’ on the crumbs |
Ella dijo:
| She said: |
“Pordioseros, tengo noticias para todos vosotros, sí, soy Chana de la arboleda”
| “I got news for all you bums, I’m Chana from de bushwop” |
¿A quién le importa?
| Who cares? |
Chana de la arboleda
| Chana from de bushwop |
| |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
De la arboleda
| From de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
De la arboleda
| From de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
De la arboleda
| From de bushwop |
Chana Chana Chana Chana
| Chana, Chana, Chana, Chana |
De la arboleda
| From de bushwop |
| |
Chana de la arboleda
| Chana from de bushwop |
De la arboleda
| From de bushwop |
Chana de la arboleda
| Chana from de bushwop |
De la arboleda
| From de bushwop |
¿A dónde va?
| Where she go? |
¡No sé!
| I don’t know! |
¡Creía que se había ido a la Academia Militar!
| I thought she went to West Point! |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Soy vulgar y pervertido
| [FZ] I am gross and perverted |
Soy obsesivo y demencial
| I’m obsessed an’ deranged |
Durante años he existido
| I have existed for years |
Pero sigo más o menos igual
| But very little has changed |
| |
Soy la herramienta de los gobiernos
| I’m the tool of the government |
Y también de los industriales
| And industry too |
Porque estoy destinado a dominaros
| For I am destined to rule |
Y a disciplinaros como animales
| And regulate you |
| |
Puede que sea vil y pernicioso
| I might be vile and pernicious |
Pero no podéis apartar la mirada
| But you can’t look away |
Os hago pensar que soy delicioso
| I make you think I’m delicious |
Con cada mi chorrada
| With the stuff that I say |
| |
Soy lo mejor que podéis conseguir
| I’m the best you can get |
¿Aún no podéis adivinar?
| Have you guessed me yet? |
Soy el cieno lixiviando de vuestro… ¡Tienes la palabra, Don Pardo!
| I’m the slime oozin’ out from your… TAKE IT AWAY, DON PARDO! |
| |
[Don] ME OBEDECERÉIS MIENTRAS OS DIRIGIRÉ
| [Don Pardo] YOU WILL OBEY ME WHILE I LEAD YOU |
Y COMERÉIS LA BASURA CON LA QUE OS ALIMENTARÉ
| AND EAT THE GARBAGE THAT I FEED YOU |
HASTA QUE, PARA NOSOTROS, PERDÁIS TODO VALOR
| UNTIL THE DAY THAT WE DON’T NEED YOU |
NO BUSQUÉIS AYUDA… NADIE OS VA A ESCUCHAR
| DON’T GO FOR HELP… NO ONE WILL HEED YOU |
| |
VUESTRO CEREBRO ESTÁ TOTALMENTE CONTROLADO
| YOUR MIND IS TOTALLY CONTROLLED |
ES DENTRO DE MI MOLDE QUE SE HA PLASMADO
| IT HAS BEEN STUFFED INTO MY MOLD |
Y HARÉIS LO QUE OS DIGAMOS NOSOTROS
| AND YOU WILL DO AS YOU ARE TOLD |
¡HASTA QUE CEDAMOS LOS DERECHOS SOBRE VOSOTROS!
| UNTIL THE RIGHTS TO YOU ARE SOLD! |
| |
¡TIENES LA PALABRA, FRANK!
| TAKE IT AWAY, FRANK! |
| |
[FZ] Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal!
| [FZ] That’s right, folks… don’t touch that dial! |
| |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
Lixiviando por el suelo de vuestro salón
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
[Don] SOY YO, FRANK, SOY YO EL CIENO
| [Don Pardo] IT’S ME, FRANK, I AM THE SLIME |
Nada puede detenerme, mirad mi progresión
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
[Don] SOY EL CIENO
| [Don Pardo] I AM THE SLIME |
| |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
(¡ESO ES, DON!)
| (THAT’S RIGHT, DON!) |
Lixiviando por el suelo de vuestro salón
| Oozin’ along on your livin’ room floor |
Soy el cieno desde vuestra televisión
| I am the slime from your video |
Nada puede detenerme, mirad mi progresión
| Can’t stop the slime, people, lookit me go |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
Hola, hola, hola. Gracias, y recordad que estoy leyendo esto […] cámara. Gracias. Soy además responsable de haber sido seleccionado entre millones de personas para representar el emblema de la nueva imagen de NBC. Dios, ¡espero estar a la altura! Esta noche nos gustaría hacer una canción sobre un problema social importante: la discoteca. Trata de personas solitarias sin ritmo natural coqueteando entre ellos en la oscuridad; se llama “Bailarín loco”.
| [FZ] Hi, hi, hiya. Thank you, and remember I’m reading this […] camera here. Thank you. It is also on my responsibility bein’ selected out of millions of people to become the banner of NBC’s new look. God, I hope I’m good! Tonight we’d like to do a song about an important social problem: disco. It deals with lonely people with no natural rhythm in pinging on each other in the darkness; it’s called “Dancin’ fool”. |
Uno, dos, tres, cuatro
| One, two, three, four |
| |
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes
| I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song |
Una de mis piernas es más corta que la otra ▶ y ambos mis pies son demasiado grandes
| One of my legs is shorter than the other ▶ an’ both my feet’s too long |
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural
| ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm |
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día
| But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right |
| |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Bailarín loco
| Dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Bailarín loco
| Dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
| |
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance
| I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete |
Porque soy un… bailarín loco
| ‘Cause I’m a… dancin’ fool |
Bailarín loco
| Dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
| |
La gente disco va vestida para matar
| The disco folks all dressed up like they’s fit to kill |
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar
| I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill |
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral
| When they see me comin’ they all steps aside |
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social
| They has a fit while I commit my social suicide |
| |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Bailarín loco
| Dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Bailarín loco
| Dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
| |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
| The beat goes on an’ I’m so wrong |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco
| I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool |
| |
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh!
| I got it all together now with my very own disco clothes, hey! |
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar
| My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose |
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando
| “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say |
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando
| So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away |
| |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Soy un… bailarín loco
| I’m a… dancin’ fool |
Él es un… bailarín loco
| He’s a… dancin’ fool |
| |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Puede que lo haga todo mal, pero soy un…
| I may be totally wrong but I’m a… |
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco!
| I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH! |
| |
Dime, cariño… ¿te invito a una copa?
| Say, darlin’… can I buy you a drink? |
¡No te molestes!
| Ki-ni-shinai! |
¿Buscando a Mister Goodbar?
| Are you lookin’ for Mister Goodbar? |
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
| Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian! |
¡No te molestes!
| Ki-ni-shinai! |
¿Eres judía?
| You’re Jewish? |
Me encantan tus uñas…
| Love your nails… |
Debes ser Libra…
| You must be a Libra… |
¡No te molestes!
| Ki-ni-shinai! |
¿En tu casa o en la mía?
| Your place or mine? |
Algunos toman la Biblia por lo que vale
| Some take the bible for what it’s worth |
Cuando dice que los humildes heredarán la Tierra, vale
| When it says that the meek shall inherit the Earth |
He oído que un jeque se compró New Jersey la semana pasada
| Well, I heard that some sheik has bought New Jersey last week |
Y vosotros, tontos, no poseéis nada
| An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’ |
| |
¿Está Hare Rama tan equivocado
| Is Hare Rama really wrong |
Cuando os envía por ahí con un delantal como vestido
| If you wander around with a napkin on |
Una campanilla en un palito y el pelo rapado?
| With a bell on a stick an’ your hair is all gone? |
Los fracasados no heredarán nada
| The geek shall inherit nothin’ |
| |
Dices que tu vida es un negocio de mierda y que estás con la espalda contra el muro…
| You say yer life’s a bum deal an’ you’re up against the wall… |
Tú nunca has hecho ni un solo negocio, seguro
| People, you ain’t even got no kinda deal at all |
Porque lo que hacen en Washington
| ‘Cause what they do in Washington |
Es solo cuidar del número uno, y el número uno no eres tú
| They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU |
(¡Ni lo pienses!)
| (Not any way!) |
Tampoco eres el número dos, tú
| You ain’t even NUMBER TWO |
| |
Esos fanáticos de Jesús, bueno, son amistosos
| Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but |
Las cosas en las que creen han atascado sus cerebros
| The stuff they believe has got their minds all shut |
Y ni siquiera se preocupan si la Iglesia les quita unos fondos
| An’ they don’t even care when the church takes a cut |
¿No es desalentador cuando posees tanta nada?
| Ain’t it bleak when you got so much nothin’? |
Entonces, ¿qué tienes que hacer?
| So whaddya do? |
| |
Cómete ese cerdo, cómete ese jamón
| Eat that pork, eat that ham |
Ríete hasta atragantarte de Billy Graham
| Laugh till you choke on Billy Graham |
Moisés, Aarón y Abraham…
| Moses, Aaron an’ Abraham… |
Son todos tiempo perdido
| They’re all a waste of time |
Y es tu trasero lo que está en peligro
| An’ it’s your butt that’s on the line |
ES TU TRASERO LO QUE ESTÁ EN PELIGRO
| IT’S YOUR BUTT THAT’S ON THE LINE |
| |
Haz lo que quieras, haz lo que crees que es óptimo
| Do what you wanna, do what you will |
Con tal de que no lastimes los sentimientos de tu prójimo
| Just don’t mess up your neighbor’s thrill |
Y cuando pagas la cuenta, sé amable y deja una propina adecuada
| An’ when you pay the bill kindly leave a little tip |
Y también ayuda a ese pobre mamón en su viaje solo de ida…
| And help the next poor sucker on his one-way trip… |
| |
ALGUNOS SE TOMAN UNA BIBLIA…
| SOME TAKE THE BIBLE… |
| |
(¡Ah, dame media docena de biblias para las habitaciones del hotel!)
| (Aw, gimme a half a dozen for the hotel room!) |
| |
Gracias
| Thank you |