(Portada)

English Italiano Italiano Español

Derrota los discos pirateados - Disco 6

Beat the boots III - Disc 6

 

  1 Monta en mi cara hasta Chicago   1 Ride my face to Chicago
  2 Soy el cieno   2 I’m the slime
  3 Sal en mi vídeo   3 Be in my video
  4 Él es tan gay   4 He’s so gay
  5 El baile de los soplapollas [The Clovers]   5 Cock-suckers’ ball
  6 WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón) [Ray Dobard, Luther McDaniels]   6 WPLJ
  7 ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?   7 What’s new in Baltimore?
  8 El paraíso del hornillo en el Hotel Verde   8 Hot-plate heaven at the Green Hotel
  9 Carol, tonta   9 Carol, you fool
10 Chana en la arboleda [Diva Zappa, Frank Zappa] 10 Chana in de bushwop
11 Cuidado, mato 11 Kreegah bundolo {Let’s move to Cleveland}
12 Soy el cieno 12 I’m the slime
13 La laguna púrpura 13 The purple lagoon
14 Melocotones con gran pompa 14 Peaches en regalia
15 Bailarín loco 15 Dancin’ fool
16 Los humildes no heredarán nada 16 The meek shall inherit nothing
17 Desayuno con panqueques para San Alfonso 17 St. Alfonzo’s pancake breakfast [Instrumental]

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Monta en mi cara hasta Chicago

1. Ride my face to Chicago

English Italiano Italiano Español
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
 
[…] […]
  Oo-wee-oo-oo
¿Todos a bordo? All aboard?
  Oo-wee-oo-oo
El tren sale ahora Train leaving now
  Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
 
¿Tomaré pasillo o ventana? Will I be an aisle or window?
  Oo-wee-oo-oo
¿Fumadores o no fumadores? Smokin’ or no-smoking?
  Oo-wee-oo-oo
No fumadores en […] No smoking on […]
  Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi… Ride my…
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
Monta en mi cara hasta Chicago Ride my face to Chicago
Móntala toda la noche Ride it all night long
 
¡Una vez más! One more time!
  Oo-wee-oo-oo
Es un largo camino hasta Chicago It’s a long way to Chicago
  Oo-wee-oo-oo
Lleva horas para llegar Must take hours to get there
  Oo-wee-oo-oo
 
Monta en mi… Ride my…
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
 
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi cara Ride my face
Monta en mi… Ride my…
 
Uno, dos, tres, cuatro One, two, three, four

2. Soy el cieno

2. I’m the slime

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]
 
Soy vulgar y pervertido [FZ] I am gross and perverted
Soy obsesivo y demencial I’m obsessed an’ deranged
Durante años he existido I have existed for years
Pero sigo más o menos igual But very little has changed
 
Soy la herramienta de los gobiernos I’m the tool of the government
Y también de los industriales And industry too
Porque estoy destinado a dominaros For I am destined to rule
Y a disciplinaros como animales And regulate you
 
Puede que sea vil y pernicioso I might be vile and pernicious
Pero no podéis apartar la mirada But you can’t look away
Os hago pensar que soy delicioso I make you think I’m delicious
Con cada mi chorrada With the stuff that I say
 
Soy lo mejor que podéis conseguir I’m the best you can get
¿Aún no podéis adivinar? Have you guessed me yet?
Soy esa chorrada en MTV, en vuestro televisor I’m that crap on MTV, on your TV set
 
Me obedeceréis mientras os dirigiré You will obey me while I lead you
Y comeréis la basura con la que os alimentaré And eat the garbage that I feed you
Hasta que, para nosotros, perdáis todo valor Until the day that we don’t need you
No busquéis ayuda… nadie os va a escuchar Don’t go for help… no one will heed you
 
Vuestro cerebro está totalmente controlado Your mind is totally controlled
Es dentro de mi molde que se ha plasmado It has been stuffed into my mold
Y haréis lo que os digamos nosotros And you will do as you are told
Hasta que cedamos los derechos sobre vosotros Until the rights to you are sold
 
Tienes la palabra, Nina Blackwood Take it away, Nina Blackwood
Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal! [Ray White] That’s right, folks… don’t touch that dial!
 
Bueno, soy el cieno desde vuestra televisión Well, I am the slime from your video
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Oozin’ along on your livin’ room floor
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Can’t stop the slime, people, lookit me go
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Oozin’ along on your livin’ room floor
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Can’t stop the slime, people, lookit me go
 
[Instrumental] [Instrumental]

3. Sal en mi vídeo

3. Be in my video

English Italiano Italiano Español
Sal en mi vídeo Be in my video
Cada noche, nena Darling, every night
Alquilaré una jaula para ti I will rent a cage for you
Y enanitos vestidos de blanco arena And mi-j-i-nits dressed in white
Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños… Teeny-little-tiny-little…
 
Haré piruetas en una disolvencia encadenada Twirl around in a lap dissolve
Fingiré cantar las palabras Pretend to sing the words
Alquilaré una limusina reluciente I’ll rent a gleaming limousine
Soltaré una bandada de palomas Release a flock of ber-herna-herna-herna-herna-her-nerds
 
¿Por qué no Why don’t you
Te pones un cuello de cuero Wear a leather collar
Y un estilete en la oreja? And a dagger in your ear?
Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti! Stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-stabbinitin-YOU!
Te haré oler el guante I will make you smell the glove
E intentaré no parecer farsante And try to look sincere
 
Bailaremos el blues Dance the blues

Bailemos el blues
Let’s dance the blues
Bailemos el blues Let’s dance the blues

Bajo los megavatios del claro de luna
Under the megawatt moonlight
 

Fingiré ser chino
Pretend to be Chinese
Wan hong lo One-hung-low

Te haré llevar zapatos rojos
I’ll make you wear red shoes
Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos There’s a cheesy atom bomb explosion all the big groups use
 
La luz atómica brillará lejana Atomic light will shine
A través de una vieja persiana Through an old Venetian blind
Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial Making patterns on your face
Y luego, habrá un corte al espacio sideral And then it cuts to outer space
Con sus billones y billones y billones y billones With its billions & billions & billions & billions
 
Sal en mi vídeo Be in my video
En mi vídeo In my video
Cada noche, nena Darling, every night
Cada noche, nena Darling, every night
Todos en Cable-landia Everyone in cable-land
Todos en Cable-guay-landia Everyone in cable-gable-land
Dirán que eres muy, muy buena Will say you’re outa-site
En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena I say they’ll say you’re outa-site
 
Podrás enseñar tus piernas You can show your legs
Podrás enseñar las bonitas piernas You can show the pretty legs
Mientras abres la manilla While you’re getting in the car
De mi coche deportivo rojo, luego yo… In my red hot rod car, then I…
Luego, yo pareceré repugnante Then I will look repulsive
Con mis orejas grandes y todo With my big ears and all
Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla While I mangle my guitar
 
  Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
  MOO-AHHH
  Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
  MOO-AHHH
  Reen-toon-teen-toon-teen-toon-tee-nu-nee-nu-nee
  MOO-AHHH
  Tee-nu-nee
  MOO-AHHH
  Tee-nu-nee
  Moo-wah-wah-wah-ooo
 
Después de todos los primeros planos de ti After all the close-up shots of you
Vestida de cuero sado-maso In bondage leather

Rociarán un callejón con una manguera de agua
They’ll spray an alley with a hose
Y nos escaparemos juntos por el paso And we’ll escape together
Entonces nosotros… Then we’ll…
 
Bailaremos el blues otra vez Dance de blude agin
Oh, lo bailaremos mucho Oh we’ll dance it very much
Bailemos el blues otra vez Led dance de blude agin

Oh, te encantará, es un estilo de vida
Oh, you’ll love it, it’s a way of life
Bailemos el blues otra vez Led dance de blude agin
Oh, bailaremos el blues Oh, we’ll dance the blues
En medio del callejón In de middle o’ de alley
 
Bailemos tu cara Let’s dance your face
Bailemos tus labios Let’s dance your lips
Bailemos tu nariz Let’s dance your nose
Y después bailaremos tus senos And then we’ll dance your sinus
 
  MOO-AHHH!

4. Él es tan gay

4. He’s so gay

English Italiano Italiano Español
Él es tan gay He’s so gay
Él es tan gay He’s so gay
Es tan, tan gay He’s very, very gay
Yeah
Él es tan gay He’s so gay
Él es tan gay He’s so gay
Y le gusta ser así, tan guay And he likes to be that way
Tiene su llavero a la derecha With his keys on the right
Le gusta la goma cada noche He’s into rubber every night
 
Él es tan gay He’s so gay
Ja ja ja Oh oh oh
Hoy él es casi regular He’s almost everyone today
Él está OK He’s OK
Él está OK He’s OK
Tiene un papel que quiere interpretar He’s got a role he wants to play
 
Él está OK He’s OK
Él está OK He’s OK
Por un día, es un verdadero cowboy He’s just a cowboy for a day
Por supuesto, al final de la noche está descontento Of course, his evening’s not complete
Sin algo de carne en el trasero / asiento Without some meat in the seat
Hoy patinemos Let’s skate away
Por el Santa Monica, vamos Down Santa Monica today
  Well well well
 
Quizás tenga ganas de una pequeña zurra Maybe he wants a little spanking
Quizás muerda una pequeña cadena Maybe he’ll eat a little chain
Quizás su amante deba darle las gracias Maybe his lover should be thanking him
Por el modo en que lo rocía For the way he makes it sprinkle
Con gotas de orina Into drops of golden rain
  UHH-OHH
 
Él es tan gay He’s so gay
Él es tan gay He’s so gay
Él dirige la ciudad, por decirlo así He rules the city in a way
Podríamos decir, sí You could say
Podríamos decir, sí You could say
Que las cosas son un poco diferentes hoy It’s sorta different today
Todo el tafetán y el chintz All the taffeta and chintz
Y cada chico en cuero es un príncipe / Prince And every Leather Boy’s a prince
  Hey hey hey!
Por favor, no mires a otro lado Please don’t look the other way
 
¡Podrías ser al igual que él en un rato! You could be just like him tomorrow!
  Mah-mah-mah-mah-mah-mah
Con suerte, podrías pedir prestado Maybe you’ll get a chance to borrow
Pedir prestado Borrow
Su ramo / perfume His bouquet
Y quizás más tarde… And maybe later…
Quizás más tarde… Maybe later…
¡Todos seremos gais! We’ll all be gay-y-y-y-y-y-y-y-y!
 

¿ DE VERDAD QUIERES HACERME SUFRIR?

DO YOU REALLY WANNA HURT ME?


5. El baile de los soplapollas

5. Cock-suckers’ ball

English Italiano Italiano Español
Soplapollas Sammy, ve a buscar a tu jodida mami Cock-sucker Sammy, get your motherfuckin’ mammy
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball
A follar, chupar y luchar Fuck, suck an’ fight
Hasta el amanecer Till beginnin’ of the broad daylight
 
No necesitamos ningún maldito taxi por hora We don’t need no goddamn taxi fare
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair
A quitarles todos sus harapos Take off all the rags
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos We’re gonna play a little game called ‘Tag’
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball
 
Vamos, vosotros, cantantes engreídos, y vosotros, camellos bien dotados Come on you po’-ass singers and you big-dick slingers
Vamos al centro al Baile de los Soplapollas We’re goin’ downtown to the Cock-Suckers’ Ball
A follar, chupar y luchar Fuck, suck an’ fight
Hasta el amanecer Till beginnin’ of the broad daylight
 
No necesitamos ningún maldito taxi por hora We don’t need no goddamn taxi fare
Vamos a tirarnos a esas putas en una mecedora We’re gonna trim them whores in a rockin’-chair
A quitarles todos sus harapos Take off all the rags
A un jueguecito llamado ‘Pillapilla’ jugaremos We’re gonna play a little game called ‘Tag’
Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball
  Yeah yeah yeah yeah
¡Mañana por la noche en el Baile de mierda de los Soplapollas! Tomorrow night at the rotten Cock-Suckers’ Ball!

6. WPLJ (Oporto blanco y zumo de limón)

6. WPLJ

English Italiano Italiano Español
[…] ¿quieres tomar un trago conmigo? […] won’t you take a drink with me?
El WPLJ sabe muy bien, soy testigo WPLJ really taste good to me
Bueno, es un vino excelente Well, it’s a good, good wine
Te hace sentir estupendamente It really makes you feel so fine
Estupendamente, estupendamente, estupendamente So fine, so fine, so fine
 
He estado a la tienda, cuando han abierto I went to the store, when they opened up the door
He dicho: “Os ruego, os ruego, os ruego, dadme un poco más de OportoI said: “Please, please, please, gimme some more”
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Ooh, what it do to you, to you, to you!
 
Coges la botella, coges la lata You take the bottle, you take the can
Agítala largamente, consigues un vino excelente Shake it up fine, you get a good, good wine
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Ooh, what it do to you, to you, to you!
 
La “W” es el Blanco The “W” is the White
La “P” es el Oporto The “P” is the Port
La “L” es el Limón The “L” is the Lemon
La “J” es el Zumo The “J” is the Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Ooh, what it do to you, to you, to you!
 
Oporto blanco… / Me siento estupendamente, me siento muy sereno White Port… / I feel so good, I feel so fine
No. Paradlo. Esperad. Parad. Esperad. No. Stop it. Wait. Stop. Wait.

¡CEJA!
EYEBROW!
 
Me siento estupendamente, me siento muy sereno I feel so good, I feel so fine
Tengo un montón de afecto, tengo un montón de vino I got plenty lovin’, I got plenty wine
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
(¿No es sorprendente?) (Isn’t that amazing?)
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Ooh, what it do to you, to you, to you!
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace, te hace, te hace! Ooh, what it do to you, to you, to you!
Oporto Blanco y Zumo de Limón White Port and Lemon Juice
¡Oh, lo que te hace! Ooh, what it do to you!
 
Otra vez contigo, chica Back to you, girl

7. ¿Qué hay de nuevo en Baltimore?

7. What’s new in Baltimore?

English Italiano Italiano Español
¡Gracias! Thank you!
 
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
No sé I don’t know
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
Es mejor volver y descubrirlo Better go back and find out
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? What’s new in Baltimore?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
Todavía no lo sé I still don’t know
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
¡Es mejor volver atrás y descubrirlo! Better go back and find out again!
¡Oye! ¿Qué hay de nuevo en Baltimore? Hey! What’s new in Baltimore?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? What’s new in Baltimore?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? What’s new in Baltimore?
¿Qué hay de nuevo en Baltimore? What’s new in Baltimore?
¡No lo sé! I just don’t know!

8. El paraíso del hornillo en el Hotel Verde

8. Hot-plate heaven at the Green Hotel

English Italiano Italiano Español
  Wow
  Bow wow
  Bow wow
  Bow wow
 
Antes tenía un trabajo y no me iba tan mal I used to have a job an’ I was doin’ fairly well
Vino la depresión y todo el mundo empezó a gritar: Depression came along an’ everybody start to yell:
“¿Dónde se fueron los buenos tiempos y toda esa mierda que solíamos vender?” “Where’d they go, them good ol’ days an’ all that crap we used to sell?”
Ahora en el Paraíso del Hornillo, en el Hotel Verde, tengo que permanecer Now I’m in Hot-Plate Heaven at the Green Hotel
 
Los Republicanos están bien si eres multimillonario Republicans is fine if you’re a multi-millionaire
Los Demócratas son buenos si todo lo que posees es algo de vestuario Democrats is fair if all you own is what you wear
Ni unos ni otros tienen realmente razón porque ni unos ni otros nunca se han preocupado Neither of ‘em’s really right ‘cause neither of ‘em care
Por ese Paraíso del Hornillo porque, allí, nunca han estado ‘Bout that Hot-Plate Heaven ‘cause they ain’t been there
 
Realmente deberían ir allí para descubrir como apestan los vestíbulos They really oughta go an’ find out how the hallway smell
Les haría bien escuchar lo que podrían contar esos vagabundos They’d benefit to know ‘bout what the bums in there could tell
(Por supuesto solo estamos soñando, pero quizás sea lo mejor (I guess we’re only dreamin’ but I s’pose it’s just as well
Ya que en el Hotel Verde, solamente se puede soñar) That’s all you get to dream up in the Green Hotel)
 
[Instrumental] [Instrumental]

9. Carol, tonta

9. Carol, you fool

English Italiano Italiano Español
¡Gracias! Thank you!
 
Fuiste una tonta You was a fool
Carol, tonta Carol, you fool
Fuiste una tonta You was a fool
Carol, tonta Carol, you fool
 
Carol, tonta, estás loca, de verdad Carol, you fool, don’t you know you’re crazy
Él no te será fiel, pero tú no estás pensando con claridad He won’t be true but your mind’s a little hazy
Te romperá el corazón, no caigas en eso He’ll break your heart, don’t let it start
Pero si crees que es mejor, ve y cómprale un suéter But if you think it’s better go ahead and buy ‘m a sweater
 
Carol, tonta, crees que te salió muy mal Carol, you fool, you think you’ve got it so bad
Cuando, solo para tener algo más de lo que ya tenías, intentaste robar Tryin’ to steal some money just to get some more of what you had
Él se fue, vaya, ¿qué puedes hacer? He’s gone away, hey, what can you say?
No, él no va a regresar, así que, tu cachiporra, la debes apartar No, he won’t come back so put away your blackjack
 
Quieres intentar You wanna try
Quieres intentar You wanna try
A algún mexicano, robar To rob some Mexican guy
A un mexicano, robar To rob a Mexican guy
En la cabeza, golpearlo Beat him on the head
Oh, lo golpeas en la cabeza Oh, you beat him on his head
Quizás matarlo Maybe make him dead
Podrías haberlo matado You just might make him dead
Con tal de volar Just so you can fly
Con tal de volar Just so you can fly
Desde Pittsburgh, para verlo From Pittsburgh out to see him
Decías que absolutamente tenías que verlo You said you really gotta see him

Carol, eres una estúpida tonta
Carol, you’re a foolish fool
Carol, ¡oh, chica! Carol, oh-oh, girl!
De verdad, no vas a necesitarlo You don’t really need him
 
Carol Carol
Carol Carol
Carol Carol
Carol Carol
Tonta Fool
Tonta Fool
Tonta Fool
Carol, tonta Carol, you fool
 
Quieres intentar You wanna try
Quieres intentar You wanna try
Querías intentar, a algún mexicano, robar You wanna try to rob some Mexican guy
A algún mexicano, robar To rob some Mexican guy
A un mexicano, robar To rob a Mexican guy
En la cabeza, golpearlo Beat him on his head
En la cabeza, golpearlo Beat him on the head
Quizás matarlo Maybe make him dead
Quizás matarlo Maybe make him dead
Podrías haberlo matado You just might make him dead
Con tal de volar Just so you can fly
Quieres volar You wanna fly to him
Desde Pittsburgh, para verlo From Pittsburgh out to see him
Oh, sabes, quieres verlo Oh, you know, you wanna see him
Carol, eres una estúpida tonta Carol, you’re a foolish fool
De verdad, no vas a necesitarlo You don’t really need him
 
Carol, tonta, harías bien en volver a intentar Carol, you fool, I think you better try again
Carol, tonta, ya no quiero verte llorar Carol, you fool, don’t wanna see you cry again
Él se fue, ¿qué puedes hacer? He’s gone away, what can you say?
Carol, tonta, conocerás a otro ingeniero Carol, you fool, you’ll meet another engineer
 
Fuiste una tonta You was a fool
Un día, conocerás a otro ingeniero You’ll meet another engineer someday
Carol, tonta Carol, you fool
Sí, lo harás Yes, you will
Y […] otro mexicano en la cabeza And […] another Mexican on the head
Sí, lo harás Yes, you will
Carol, tonta Carol, you fool
Fuiste una tonta You was a fool
¡No! No!
Oh, Carol, tú… Oh, Carol, you…
Carol, tonta Carol, you fool
Carol, tonta, estúpida tonta Carol, you foolish, foolish fool
Fuiste una tonta You was a fool
Ah, Carol, tonta Oh, Carol, you fool
Carol, tonta Carol, you fool
¡TÚ! YOU!

10. Chana en la arboleda

10. Chana in de bushwop

English Italiano Italiano Español
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
 
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
 
Bueno Well
Ella vive en un árbol que es She live in a tree
La llaman Chana en la arboleda They call her Chana in de bushwop
Más alto que yo, pues It’s larger than me
La llaman Chana en la arboleda They call her Chana in de bushwop
Ella pega por tres, en serio She smack for three
Es una Chana en la arboleda She’s a Chana in de bushwop
Ah, ella es un misterio Aw, she’s a mystery
Es una Chana en la arboleda She’s a Chana in de bushwop
 
La llaman Chana en la arboleda They call her Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
¿A dónde va? Where she go?
Quizá Nobody knows
 
Ella se come un caballo vorazmente She eats a horse
Es una Chana en la arboleda She’s a Chana in de bushwop
Que, por supuesto, es gigante It’s very large of course
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Lleva puesto un perrito She wears a dog
Es una Chana en la arboleda She’s a Chana in de bushwop
Y por una rana se ha apasionado And she loves a frog
Es una Chana en la arboleda She’s a Chana in de bushwop
 
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
¿A dónde va? Where she go?
Quizá Nobody knows
 
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda In de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda In de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda In de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
En la arboleda In de bushwop
 
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
Chana en la arboleda Chana in de bushwop
En la arboleda In de bushwop
¿Dónde se fue, dónde vas? ¡Oh! Where does she were, she go? Ow!
¡Hola! Hello!
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Se fue a Francia She went to France
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
E intenté una danza And I tried to dance
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Hizo una escena Raised a big fuss
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
En el autobús, en la parte trasera In the back of the bus
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
 
Uno de esos fulanos con una gran barra de pan One of those dudes with a long loaf of bread
Cometió una grave equivocación Made a big mistake
Cuando se volvió y dijo: When he turned and said:
“Chana de la arboleda “Chana from zi bouchoipe
Sí, sí Oui, oui!
Chana de la arboleda” Chana from zi bouchoipe”
  Hon hon hon!
 
Ella, con presteza She banged his head
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Lo golpeó con una barra de pan en la cabeza With a loaf of bread
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Hizo llorar a aquel tonto Had this sucker weepin’
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Por ese pan que estaba sosteniendo ‘Bout that bread he’s keepin’
Como una Chana en la arboleda Like a Chana in de bushwop
Él se quedaba llorando en las migas, allí He stood there weepin’ on the crumbs
Ella dijo: She said:
“Pordioseros, tengo noticias para todos vosotros, sí, soy Chana de la arboleda” “I got news for all you bums, I’m Chana from de bushwop”
¿A quién le importa? Who cares?
Chana de la arboleda Chana from de bushwop
 
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda From de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda From de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda From de bushwop
Chana Chana Chana Chana Chana, Chana, Chana, Chana
De la arboleda From de bushwop
 
Chana de la arboleda Chana from de bushwop
De la arboleda From de bushwop
Chana de la arboleda Chana from de bushwop
De la arboleda From de bushwop
¿A dónde va? Where she go?
¡No sé! I don’t know!
¡Creía que se había ido a la Academia Militar! I thought she went to West Point!

11. Cuidado, mato

11. Kreegah bundolo {Let’s move to Cleveland}

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]
 
Cuidado, mato Kreegah bundolo
Cuidado, mato Kreegah bundolo
Cuidado, mato Kreegah bundolo
 
[Instrumental] [Instrumental]

12. Soy el cieno

12. I’m the slime

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]
 
[FZ] Soy vulgar y pervertido [FZ] I am gross and perverted
Soy obsesivo y demencial I’m obsessed an’ deranged
Durante años he existido I have existed for years
Pero sigo más o menos igual But very little has changed
 
Soy la herramienta de los gobiernos I’m the tool of the government
Y también de los industriales And industry too
Porque estoy destinado a dominaros For I am destined to rule
Y a disciplinaros como animales And regulate you
 
Puede que sea vil y pernicioso I might be vile and pernicious
Pero no podéis apartar la mirada But you can’t look away
Os hago pensar que soy delicioso I make you think I’m delicious
Con cada mi chorrada With the stuff that I say
 
Soy lo mejor que podéis conseguir I’m the best you can get
¿Aún no podéis adivinar? Have you guessed me yet?
Soy el cieno lixiviando de vuestro… ¡Tienes la palabra, Don Pardo! I’m the slime oozin’ out from your… TAKE IT AWAY, DON PARDO!
 
[Don] ME OBEDECERÉIS MIENTRAS OS DIRIGIRÉ [Don Pardo] YOU WILL OBEY ME WHILE I LEAD YOU
Y COMERÉIS LA BASURA CON LA QUE OS ALIMENTARÉ AND EAT THE GARBAGE THAT I FEED YOU
HASTA QUE, PARA NOSOTROS, PERDÁIS TODO VALOR UNTIL THE DAY THAT WE DON’T NEED YOU
NO BUSQUÉIS AYUDA… NADIE OS VA A ESCUCHAR DON’T GO FOR HELP… NO ONE WILL HEED YOU
 
VUESTRO CEREBRO ESTÁ TOTALMENTE CONTROLADO YOUR MIND IS TOTALLY CONTROLLED
ES DENTRO DE MI MOLDE QUE SE HA PLASMADO IT HAS BEEN STUFFED INTO MY MOLD
Y HARÉIS LO QUE OS DIGAMOS NOSOTROS AND YOU WILL DO AS YOU ARE TOLD
¡HASTA QUE CEDAMOS LOS DERECHOS SOBRE VOSOTROS! UNTIL THE RIGHTS TO YOU ARE SOLD!
 
¡TIENES LA PALABRA, FRANK! TAKE IT AWAY, FRANK!
 
[FZ] Eso es, amigos… ¡no cambiéis de canal! [FZ] That’s right, folks… don’t touch that dial!
 
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Oozin’ along on your livin’ room floor
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
[Don] SOY YO, FRANK, SOY YO EL CIENO [Don Pardo] IT’S ME, FRANK, I AM THE SLIME
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Can’t stop the slime, people, lookit me go
[Don] SOY EL CIENO [Don Pardo] I AM THE SLIME
 
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
(¡ESO ES, DON!) (THAT’S RIGHT, DON!)
Lixiviando por el suelo de vuestro salón Oozin’ along on your livin’ room floor
Soy el cieno desde vuestra televisión I am the slime from your video
Nada puede detenerme, mirad mi progresión Can’t stop the slime, people, lookit me go
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. La laguna púrpura

13. The purple lagoon

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

14. Melocotones con gran pompa

14. Peaches en regalia

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

15. Bailarín loco

15. Dancin’ fool

English Italiano Italiano Español
Hola, hola, hola. Gracias, y recordad que estoy leyendo esto […] cámara. Gracias. Soy además responsable de haber sido seleccionado entre millones de personas para representar el emblema de la nueva imagen de NBC. Dios, ¡espero estar a la altura! Esta noche nos gustaría hacer una canción sobre un problema social importante: la discoteca. Trata de personas solitarias sin ritmo natural coqueteando entre ellos en la oscuridad; se llama “Bailarín loco”. [FZ] Hi, hi, hiya. Thank you, and remember I’m reading this […] camera here. Thank you. It is also on my responsibility bein’ selected out of millions of people to become the banner of NBC’s new look. God, I hope I’m good! Tonight we’d like to do a song about an important social problem: disco. It deals with lonely people with no natural rhythm in pinging on each other in the darkness; it’s called “Dancin’ fool”.
Uno, dos, tres, cuatro One, two, three, four
 
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes I don’t know much about dancin’, that’s why I got this song

Una de mis piernas es más corta que la otra y ambos mis pies son demasiado grandes
One of my legs is shorter than the other an’ both my feet’s too long
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural ‘Course now right along with ‘em, I got no natural rhythm
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día But I go dancin’ every night, hopin’ one day I might get it right
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance I hear that beat, I jump outa my seat, but I can’t compete
Porque soy un… bailarín loco ‘Cause I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
La gente disco va vestida para matar The disco folks all dressed up like they’s fit to kill
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar I walk on in an’ see ‘em there gonna give them all a thrill
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral When they see me comin’ they all steps aside
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social They has a fit while I commit my social suicide
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Bailarín loco Dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente The beat goes on an’ I’m so wrong
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco I may be totally wrong but I’m a… dancin’ fool
 
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh! I got it all together now with my very own disco clothes, hey!
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar My shirt’s half open, to show you my chain an’ the spoon for up my nose
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando “I am really somethin’”, that’s what you’d probably say
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando So smoke your little smoke, drink your little drink, while I dance the night away
 
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Soy un… bailarín loco I’m a… dancin’ fool
Él es un… bailarín loco He’s a… dancin’ fool
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… I may be totally wrong but I’m a…
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! I may be totally wrong but I’m a FOOL-UH!
 
Dime, cariño… ¿te invito a una copa? Say, darlin’… can I buy you a drink?
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
¿Buscando a Mister Goodbar? Are you lookin’ for Mister Goodbar?
Un momento… lo tengo… ¡eres italiana! Wait a minute… I’ve got it… you’re an Italian!
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
¿Eres judía? You’re Jewish?
Me encantan tus uñas… Love your nails…
Debes ser Libra… You must be a Libra…
¡No te molestes! Ki-ni-shinai!
¿En tu casa o en la mía? Your place or mine?

16. Los humildes no heredarán nada

16. The meek shall inherit nothing

English Italiano Italiano Español
Algunos toman la Biblia por lo que vale Some take the bible for what it’s worth
Cuando dice que los humildes heredarán la Tierra, vale When it says that the meek shall inherit the Earth
He oído que un jeque se compró New Jersey la semana pasada Well, I heard that some sheik has bought New Jersey last week
Y vosotros, tontos, no poseéis nada An’ you, suckers, ain’t gettin’ nothin’
 
¿Está Hare Rama tan equivocado Is Hare Rama really wrong
Cuando os envía por ahí con un delantal como vestido If you wander around with a napkin on
Una campanilla en un palito y el pelo rapado? With a bell on a stick an’ your hair is all gone?
Los fracasados no heredarán nada The geek shall inherit nothin’
 
Dices que tu vida es un negocio de mierda y que estás con la espalda contra el muro… You say yer life’s a bum deal an’ you’re up against the wall…
Tú nunca has hecho ni un solo negocio, seguro People, you ain’t even got no kinda deal at all
Porque lo que hacen en Washington ‘Cause what they do in Washington
Es solo cuidar del número uno, y el número uno no eres tú They just takes care of NUMBER ONE an’ NUMBER ONE ain’t YOU
(¡Ni lo pienses!) (Not any way!)
Tampoco eres el número dos, tú You ain’t even NUMBER TWO
 
Esos fanáticos de Jesús, bueno, son amistosos Those Jesus Freaks, well, they’re friendly but
Las cosas en las que creen han atascado sus cerebros The stuff they believe has got their minds all shut
Y ni siquiera se preocupan si la Iglesia les quita unos fondos An’ they don’t even care when the church takes a cut
¿No es desalentador cuando posees tanta nada? Ain’t it bleak when you got so much nothin’?
Entonces, ¿qué tienes que hacer? So whaddya do?
 
Cómete ese cerdo, cómete ese jamón Eat that pork, eat that ham
Ríete hasta atragantarte de Billy Graham Laugh till you choke on Billy Graham
Moisés, Aarón y AbrahamMoses, Aaron an’ Abraham
Son todos tiempo perdido They’re all a waste of time
Y es tu trasero lo que está en peligro An’ it’s your butt that’s on the line
ES TU TRASERO LO QUE ESTÁ EN PELIGRO IT’S YOUR BUTT THAT’S ON THE LINE
 
Haz lo que quieras, haz lo que crees que es óptimo Do what you wanna, do what you will
Con tal de que no lastimes los sentimientos de tu prójimo Just don’t mess up your neighbor’s thrill
Y cuando pagas la cuenta, sé amable y deja una propina adecuada An’ when you pay the bill kindly leave a little tip
Y también ayuda a ese pobre mamón en su viaje solo de ida… And help the next poor sucker on his one-way trip…
 
ALGUNOS SE TOMAN UNA BIBLIA… SOME TAKE THE BIBLE…
 
(¡Ah, dame media docena de biblias para las habitaciones del hotel!) (Aw, gimme a half a dozen for the hotel room!)
 
Gracias Thank you

17. Desayuno con panqueques para San Alfonso

17. St. Alfonzo’s pancake breakfast [Instrumental]

English Italiano Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]