(Portada)


En vivo en Convocation Center of Notre Dame University, South Bend, IN - 12 de mayo de 1974

Material relacionado:

English Italiano Français Italiano Español Français

Imperdonable audacia

Beat the boots I - Unmitigated audacity

 

  1 El paraíso de Fifi Dupree   1 Dupree’s paradise
  2 Aquí no puede pasar   2 It can’t happen here
  3 Freaks hambrientos, viejo amigo   3 Hungry freaks, daddy
  4 Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí   4 You’re probably wondering why I’m here
  5 ¿Cómo pude ser tan tonto?   5 How could I be such a fool?
  6 No tengo corazón   6 I ain’t got no heart
  7 Estoy decepcionado   7 I’m not satisfied
  8 Recórcholis   8 Wowie Zowie
  9 Hagamos que el agua se vuelva negra   9 Let’s make the water turn black
10 Harry, eres un bestia 10 Harry, you’re a beast
11 Oh no 11 Oh no
12 Más problemas cada día 12 More trouble every day
13 Louie Louie [Richard Berry] 13 Louie Louie
14 Estropajo de acero / Despeinado al estilo Camarillo 14 Camarillo Brillo

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. El paraíso de Fifi Dupree

1. Dupree’s paradise

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]

2. Aquí no puede pasar

2. It can’t happen here

English Italiano Français Italiano Español Français
Aquí no puede pasar It can’t happen HERE
Aquí no puede pasar It can’t happen HERE
Querida, tienes que confiar I’m telling you, my DEAR
Aquí no puede pasar That it can’t happen HERE
Porque lo comprobé, nena Because I been checkin’ it out, baby
Lo comprobé un par de veces I checked it out a coupla times
 
Oh, cariño, es importante que me creas Oh, darling, it’s important that you believe me
  Ba ba ba bap
Aquí no puede pasar That it can’t happen HERE
 
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en algún lugar de Kansas? Who COULD IMAGINE that they would freak out somewhere in Kansas?
Kansas, Kansas Kansas, Kansas too de doo de too doo
 
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Minnesota? Who COULD IMAGINE that they would freak out in Minnesota?
Minnesota Mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota, mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota
Minnesota Mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota, mi-mi-mi-mi-mi-mi-Minnesota
Quién habría pensado… Who COULD IMAGINE…
 
¿Qué tal esto? How about this one here?
¿Qué tal eso, otra vez? How about that one there again?
Todavía no va lo suficientemente bien, una vez más. Todos juntos en el pequeño toque de ese bocinazo. Dejadme oír… It’s still not good enough, one more time. Everybody together on the downbeat of that little honk. Let’s hear it…
 
¿Quién habría pensado que se desmadrarían en Washington D.C.? Who COULD IMAGINE that they would freak out in Washington D.C.?
  A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
  A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
  A/C D/C bap-bap-bap A/C D/C bap-bap-bap
 
¡Esperad un momento! Wait a minute!
 
Los recuerdo I remember TU-TU
Los recuerdo I remember TU-TU
Los recuerdo I remember TU-TU
Tenían una piscina They had a swimming pool
Los recuerdo I remember TU-TU
Los recuerdo I remember TU-TU
Los recuerdo I remember TU-TU
Tenían una piscina They had a SWIMMING POOL
 
Y pensaban que aquí no podía pasar And they thought it couldn’t happen HERE
  Da-da-da-da-da-da
 

¿Suzy?
Suzy?
Yes
Suzy, Suzy Queso Crema, Soy la voz de tu conciencia, dulzura. Solo quería decirte una cosa […]. Suzy Queso Crema, mi amada, mi querida. Suzy, Suzy Creamcheese, this is the voice of your conscience, honey. I just wanna tell you one thing, one […] only. Suzy Creamcheese, my dearest, my darling.
¿Sí? Yes?
¿De verdad crees que puedes encontrar trabajo como conejita de Playboy? Solo dime la verdad. ¿Sí o no? ¿Crees que puedes hacerlo? Do you really think you’ll be able to get a job as a Playboy bunny? Just tell me the truth. Yes or no? Do you think you’ll be able?
Yes
Qué raro, la primera vez que te conocí no parecías una tortillera. Funny, you didn’t look like a dyke when I first met you.

3. Freaks hambrientos, viejo amigo

3. Hungry freaks, daddy

English Italiano Français Italiano Español Français
Míster América, pasas de largo Mister America, walk on by
Ante tus escuelas que no enseñan Your schools that do not teach
Míster América, pasas de largo Mister America, walk on by
Ante las mentes inalcanzables que te desdeñan The minds that won’t be reached
Míster América, intentas mantener ocultado Mister America, try to hide
El vacío que te ha llenado The emptiness that’s you inside
Cuando te diste cuenta de que lo que contaste When once you find that the way you lied
Todas esas mentiras y todos esos viejos trucos que intentaste And all those corny tricks you tried
No podrán detener la marea montante Will not forestall the rising tide
De freaks hambrientos, viejo amigo Of hungry freaks, daddy
 
Ellos están hartos de este They won’t go for no more
Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste Great midwestern hardware store
Que les da las espaldas Philosophy that turns away
A los que tienen las agallas From those who aren’t afraid to say
Para decir lo que piensan What’s on their minds
(Los excluidos del programa social Gran Sociedad) (The left-behinds of the Great Society)
 
Freaks hambrientos, viejo amigo Hungry freaks, daddy
 
Míster América, pasas de largo Mister America, walk on by
Ante tu sueño de supermercado Your supermarket dream
Míster América, pasas de largo Mister America, walk on by
Ante la licorería, tu santuario venerado The liquor store supreme
Míster América, intentas mantener ocultado Mister America, try to hide
El efecto de tu orgullo desenfrenado The product of your savage pride
Las mentes útiles que ha rechazado The useful minds that it denied
El día que te encogiste de hombros y te apartaste The day you shrugged and stepped aside
Cuando viste sus ropas, gritaste: You saw their clothes and then you cried:
“¡Qué freaks más hambrientos!”, viejo amigo “Those hungry freaks!”, daddy
 
Ellos están hartos de este They won’t go for no more
Modo de pensar al estilo centros de bricolaje del Medio Oeste Great midwestern hardware store
Que les da las espaldas Philosophy that turns away
A los que tienen las agallas From those who aren’t afraid to say
Para decir lo que piensan What’s on their minds
(Los excluidos del programa social Gran Sociedad) (The left-behinds of the Great Society)

4. Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí

4. You’re probably wondering why I’m here

English Italiano Français Italiano Español Français
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí You’re probably wondering why I’m here
Y yo también, yo también And so am I, so am I
 
Tanto como tú te sorprendes de verme en este local Just as much as you wonder ‘bout me bein’ in this place
Es tanto como yo me maravillo de tu inexpresiva expresión facial That’s just how much I marvel at the lameness on your face
 
Cada santo día, te tienes que levantar You rise each day the same old way
Y sales a unirte a tu pandilla And join your friends out on the street
Te echas laca y te crees bella Spray your hair and think you’re neat
En mi opinión, a tu vida le falta alguna cosilla I think your life is incomplete
Pero quizás no me corresponde a mí hablar But maybe that’s not for me to say
Aquí solo me pagan por tocar They only pay me here to play
 

Quiero oír “Caravan” con un solo de batería
I wanna hear “Caravan” with a drum sola
 
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí You’re probably wondering why I’m here
Y yo también, yo también And so am I, so am I
 
Tanto como tú te sorprendes de que te devuelva las miradas Just as much as you wonder ‘bout me starin’ back at you
Es tanto como yo cuestiono tus cursiladas That’s just how much I question the corny things you do
 
Te pintas la cara y luego sales corriendo You paint your face and then you chase
A reunirte con tus amigos, donde está la acción To meet the gang where the action is
Bailas toda la noche y bebes tu champán Stomp all night and drink your fizz
Vuelcas tu coche y exclamas: “¡Maldición!” Roll your car and say: “Gee whiz!”
Le hiciste una rasgadura a la capota, de verdad You tore a big hole in your convertible top
¿Qué le dirás a mamá y papá? What will you tell your mom and pop?
 
Oye, mamá, le he hecho una rasgadura a la capota, vamos, no me pegues Hey, mom, I tore a hole in the convertible, come on, don’t hurt me
 
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí You’re probably wondering why I’m here
Y yo también, yo también And so am I, so am I
 
Tanto como tú te preguntas si estoy hablando en serio Just as much as you wonder if I mean just what I say
Es tanto como yo cuestiono tu desenvoltura sin criterio That’s just how much I question the social games you play
 
Le dijiste a tu mamá que Tommy te daba ganas You told your mom you’re stoked on Tom
Y en el coche de Freddy hiciste un viajecito And went for a cruise in Freddie’s car
Tommy está preguntando qué te ha ocurrido Tommy’s asking where you are
Bailaste toda la noche en un bar baratito You boogied all night in a cheesy bar
Botas de plástico y sombrero de plástico Plastic boots and plastic hat
Y ahora crees saber lo que es fantástico And now you think you know where it’s at
 
Probablemente te estás preguntando por qué estoy aquí You’re probably wondering why I’m here
Demonios, no es que eso marque una grandísima diferencia para ti, pero mirad a George Not that it makes a heck of a lot of difference to you, but watch George

5. ¿Cómo pude ser tan tonto?

5. How could I be such a fool?

English Italiano Français Italiano Español Français
Cuando me gané tu amor, estaba muy contento When I won your love I was very glad
Toda la felicidad del mundo me pertenecía Every happiness in the world belonged to me
Luego nuestro amor se perdió, tú te fuiste Then our love was lost, you went away
Ahora derramo mis lágrimas hundiéndome en la melancolía Now I shed my tears in lonely misery
 
Ahora entiendo que nunca me has amado de verdad I know now you never really loved me
Ahora me duele pensar que nunca te has preocupado de verdad por nosotros Oh, it hurts me now to think you never really cared
Me quedo aquí devanándome los sesos para tratar de averiguar I sit and ask myself a thousand times to try and find
Qué sucedió de verdad con el amor que una vez compartimos What really happened to the love that we shared
 
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? How could I be… be such a fool?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? How could I be… be such a fool?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? How could I be… be such a fool?
¿Cómo pude creer todas esas mentiras que me contaste? How could I believe all those lies you told me?
¿Cómo pude ser engañado por tu dulce rostro? How could I be taken in by your sweet face?
 
Echaste a perder nuestro amor You spoiled our love
Arruinaste mi vida You ruined my life
Estoy tan humillado I’m so tore down
Soy un desastre I’m a terrible disgrace
 
Llegará el día en que te arrepentirás There will come a time you’ll regret the way
Del modo en que me trataste, como si, como si fuera un loco You treated me as if, as if I was a fool and didn’t know
Y no supiera cuántas veces mentiste sobre tu amor por mí The many times you lied about your love for me
Alguien va a entender dentro de poco que tu amor es puro teatro Someone is gonna know your love is just a show
 
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? How could I be… be such a fool?
¿Cómo pude ser… ser tan tonto? How could I be… be such a fool?
[Repite] [Repeat]

6. No tengo corazón

6. I ain’t got no heart

English Italiano Français Italiano Español Français
No tengo corazón Ain’t got no heart
No tengo corazón que regalar I ain’t got no heart to give away
Me quedo aquí y me río de cada tonto enamorado I sit and laugh at fools in love
Lo que llaman amor no existe del todo There ain’t no such thing as love
Hoy en el cielo, no hay ángeles que van a cantar No angels singing up above today
 
No creo Girl, I don’t believe
No creo en lo que dices Girl, I don’t believe in what you say
Tú dices que tu corazón es solo mío, chica You say your heart is only mine
Yo te digo: “Debes estar ciega I say to you: “You must be blind
¿Qué te hace pensar que eres tan guapa What makes you think that you’re so fine
 
Que echaría a perder That I would throw away
La vida que llevo felizmente? The groovy life I lead?
Porque, nena, lo que tú tienes, sí ‘Cause, baby, what you got, yeah
No es lo que yo necesito ciertamente It sure ain’t what I need
 
Nena, será mejor que te vayas lejos Girl, you’d better go
Nena, será mejor que te vayas Girl, you’d better go away
Creo que vivir contigo así I think that life with you would be
No sería para nada lo mejor para mí Just not quite the thing for me
¿Es tan difícil ver a mi manera las cosas? Why is it so hard to see my way?
 
¿Por qué debería atarme a ti? Why should I be stuck with you?
No es para nada lo que pedí It’s just not what I want to do
¿Por qué un abrazo o dos, sí Why should an embrace or two
Deberían convertirme en una parte tan importante de ti?” Make me such a part of you?”
No tengo corazón que regalar I ain’t got no heart to give away
 
No tengo corazón Ain’t got no heart
No tengo corazón Ain’t got no heart
No tengo corazón Ain’t got no heart
No tengo corazón que regalar Ain’t got no heart to give away

7. Estoy decepcionado

7. I’m not satisfied

English Italiano Français Italiano Español Français
(¡Buen Dios!) (Good God!)
 
No tengo a donde ir Got no place to go
Estoy cansado de andar por mi cuenta calle arriba y calle abajo I’m tired of walking up and down the street all by myself
Ya no me queda amor para dar No love left for me to give
Lo intenté una y otra vez, pero nadie me quiere por lo que soy I tried and tried, but no one wants me the way I am
¿Por qué debería fingir que me gusta vagar de puerta en puerta? Why should I pretend I like to roam from door to door?
Quizás me mataré y punto, ya no me importa Maybe I’ll just kill myself, I just don’t care no more
 
Porque estoy decepcionado Because I’m not satisfied
Lo intenté todo Everything I tried
No me gusta el modo I don’t like the way
En que la vida me ha maltratado Life has been abusing me
 
¿A quién, digo, a quién le importaría si hubiera fallecido? Who, I said who would care if I was gone?
No conozco a nadie, digo, a nadie que necesite que me preocupe por él I never met no one who, I said, who needs me to care for them
Nadie me necesita, ¿por qué debería perder el tiempo? Nobody needs me, why should I just hang around?
¿Por qué debería quedarme aquí mirando a los demás sonrientes? Why should I just sit and watch while the others smile?
Solo quería que a alguien le importara si yo me sentía bien a veces I just wished that someone cared if I was happy for a while
 
Porque estoy decepcionado Because I’m not satisfied
Lo intenté todo Everything I tried
No me gusta el modo I don’t like the way
En que la vida me ha maltratado Life has been abusing me
  Ah ha ooh ha!

8. Recórcholis

8. Wowie Zowie

English Italiano Français Italiano Español Français
Recórcholis, tu amor es especial Wowie Zowie, your love’s a treat
Recórcholis, no tienes igual Wowie Zowie, you can’t be beat
Recórcholis, nena, eres sensacional Wowie Zowie, baby, you’re so neat
Ni siquiera me importa si no te afeitas las piernas I don’t even care if you shave your legs
 
Recórcholis, nena, eres excepcional Wowie Zowie, baby, you’re so fine
Recórcholis, nena, si fueras mía, seria genial Wowie Zowie, baby, please be mine

Recórcholis, subiendo y bajando mi columna vertebral
Wowie Zowie, up and down my spine
Ni siquiera me importa si no te cepillas los dientes I don’t even care if you brush your teeth
 
Sueño contigo cada mañana I dream of you each mornin’
Sueño contigo cada noche I dream of you each night
Justo el otro día estaba tan turbado Just the other day I got so shook up
Que soñé contigo por la tarde I dreamed of you in the afternoon
 
  Bom diddy bom diddy bom diddy
  Bom diddy bom diddy bom diddy
  Mumma mumma mumma mumma
 
Tu mamá Yo’ mama
Tu mamá Yo’ mama
Tu mamá Yo’ mama
 
Sueño contigo cada mañana I dream of you each mornin’
Sueño contigo cada noche I dream of you each night
Justo el otro día estaba tan turbado Just the other day I got so shook up
Que tuve un flash por la tarde I had a flash in the afternoon
 

Recórcholis, nena, ámame porque
Wowie Zowie, baby, love me do
Recórcholis, yo también te amaré Wowie Zowie, and I’ll love you too
Recórcholis, nena, fiel contigo seré Wowie Zowie, baby, I’ll be true
Ni siquiera me importa si tu papá es un polizonte I don’t even care if your dad’s the heat
Ni siquiera me importa si tu papá es feo I don’t even care if your dad’s the hurt
Ni siquiera me importa si tu papá tiene la mercancía I don’t even care if your dad’s the shirt
Ni siquiera me importa… ah I don’t even care… wahawawawaa
 
Córcholis Wowie
Recórcholis Wowie Zowie
Córcholis Wowie
[Repite] [Repeat]

9. Hagamos que el agua se vuelva negra

9. Let’s make the water turn black

English Italiano Français Italiano Español Français
Creedme cuando os digo que esta canción mía es realmente cierta Now believe me when I tell you that my song is really true
Quiero que todo el mundo escuche y lo crea I want everyone to listen and believe
Es sobre unas personitas, hace muchos años It’s about some little people from a long time ago
Y todas las cosas que no sabían sus vecinos And all the things the neighbors didn’t know
 
Temprano por la mañana papito se iba a trabajar Early in the morning daddy Dinky went to work
Vendiendo lámparas y lino en las plazas de San Bernardino Selling lamps & chairs to San Ber’dino squares
Y aún me acuerdo de mamita con su delantal y su libreta And I still remember mama with her apron & her pad
Dándoles de comer a todos los chicos en el Café de Ed Feeding all the boys at Ed’s Cafe
 
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos Whizzing & pasting & pooting through the day
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) (Ronnie helping Kenny helping burn his poots away)
Y mientras tanto, en un estante en el almacén And all the while on a shelf in the shed
Las criaturitas de Kenny en exhibición Kenny’s little creatures on display
 
Ronnie pegaba sus mocos en la ventana de su habitación Ronnie saves his numies on a window in his room
(Por ver, una virguería: verde disentería) (A marvel to be seen: dysentery green)
Mientras Kenny y sus amigos jugaban fuera While Kenny & his buddies play a game out in the back
A hacer que el agua se vuelva negra Let’s make the water turn black
 
Ahí están después del colegio, en su propio mundo We see them after school in a world of their own
(Para algunos, lo que hacen les parecerá aterrador…) (To some it might seem creepy what they do…)
Los vecinos de la derecha se sentaban y los miraban cada noche The neighbors on the right sat & watched them every night
(En su lugar hubierais hecho lo mismo, podría apostar) (I’ll bet you’d do the same if they was you)
 
Meaban y se hurgaban la nariz y petaban todo el día como locos Whizzing & pasting & pooting through the day
(Ronnie ayudaba a Kenny a quemar sus pedos) (Ronnie helping Kenny helping burn his poots away)
Y mientras tanto, en un estante en el almacén And all the while on a shelf in the shed
Las criaturitas de Kenny en exhibición Kenny’s little creatures on display
 
Ahora Ronnie está en el ejército y Kenny toma pastillas Ronnie’s in the Army now & Kenny’s taking pills
Oh, cómo ansían ver un bombardero / porro arder Oh, how they yearn to see a bomber burn
Color parpadeante, máquina explosiva, trueno fuerte Color flashing, thunder crashing, dynamite machine
Espera a que el fuego se vuelva verde Wait till the fire turns green
Espera a que el fuego se vuelva verde Wait till the fire turns green
Espera a que el fuego se vuelva verde Wait till the fire turns green

10. Harry, eres un bestia

10. Harry, you’re a beast

English Italiano Français Italiano Español Français
Voy a decirte cómo están las cosas I’m gonna tell you the way it is
Y no voy a ser amable ni complaciente And I’m not gonna be kind or easy
En mi opinión, todas tus actitudes son apestosas Your whole attitude stinks, I say
Y la vida que llevas está vacía, completamente And the life you lead is completely empty
 
Tu rostro, lo has pintado You paint your head
Tu cerebro ha fallecido Your mind is dead
Lo que acabo de decir, tú ni siquiera lo has entendido You don’t even know what I just said
 
ESTO ES LO QUE ERES, ¡DRAG QUEEN AMERICANA! THAT’S YOU, AMERICAN GLITTER BOY!
 
Eres falsa por arriba You’re phony on top
Eres falsa por debajo You’re phony underneath
Estás tumbada en la cama apretando los dientes, carajo You lay in bed and grit your teeth
 
David David
Alice Alice
Iggy Iggy
Es Lou It is Lou
No te corras dentro de mí, encima de mí Don’t come in me, on me
No te corras encima de mí, dentro de mí Don’t come on me, in me
No te corras dentro de mí, encima de mí Don’t come in me, on me
No te corras encima de mí Don’t come on me
¡Ja ja ja! Ah, ha-ha-ha!

11. Oh no

11. Oh no

English Italiano Français Italiano Español Français
A todos los tontos All of the fools
Todo el odio All of the hate
Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad I think you’re probably out to lunch
 
Oh no, no puedo creerlo Oh no, I don’t believe it
dices que crees que conoces el sentido del amor You say that you think you know the meaning of love
¿De verdad crees que eso se puede explicar? Do you really think it can be told?
dices que lo conoces de verdad You say that you really know
Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir I think you should check it again, how can you say
Que lo que crees What you believe
Abrirá las puertas a un mundo de amor? Will be the key to a world of love?
 
¿Todo tu amor All your love
Me salvará? Will it save me?
¿Todo tu amor All your love
Salvará al mundo Will it save the world
De lo que no podemos entender? From what we can’t understand?
 
Oh no, no puedo creerlo Oh no, I don’t believe it
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo And in your dreams you can see yourself as a prophet saving the world
(Ayúdame, Bebe) (Help me out, Bebe)
Con las palabras de sus labios The words from your lips
(No soy ningún granuja) (I’m not a crook)
No puedo creer que seas tan tonto / pendejo I just can’t believe you are such a fool / an asshole
 
No puedo creer que seas tan tonto I just can’t believe you are such a fool
  Wah-ha-ha
No puedo creer que seas tan tonto I just can’t believe you are such a fool
  Wah-ha-ha
No puedo creer que seas tan tonto I just can’t believe you are such a fool
  Wah-ha-ha
No puedo creer que seas tan tonto I just can’t believe you are such a fool
  Wah-ha-ha
 
[Instrumental] [Instrumental]

12. Más problemas cada día

12. More trouble every day

English Italiano Français Italiano Español Français
Bueno, me estoy poniendo malo de tanto escuchar este monitor de escenario Well, I’m about to get sick from listening to this monitor system
Seguí mis oídos desde que empezó esta gira Been checkin’ out my ears since this tour began
Cada día (oh sí) es la enésima prueba de sonido deprimente, es verdad I mean to say that every day (oh yeah) it’s just another miserable soundcheck after another
Y cuando cambiará, amigo mío, es una de las cosas que te preocupan si eres una Mother And when it’s gonna change, my friend, is one of those things that you worry about when you’re a Mother
 
Bueno, estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor Well, I’m a-watchin’ and I’m awaitin’, hopin’ for the best
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar Even think I’ll go to prayin’ every time I hear ‘em sayin’
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día There’s no way to delay that trouble comin’ every day
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día There’s no way to delay that trouble comin’ every day
 
El miércoles estuve viendo los disturbios, vi a los polis alrededor Wednesday I watched the riot, I seen the cops out on the street
Los vi tirando piedras y cosas, y sofocándose en la pasma / el calor I watched them throwin’ rocks and stuff, and chokin’ in the heat
Escuché los informes sobre el whisky que había circulado I listened to reports about the whisky passin’ ‘round
Vi el humo y el fuego y el mercado incendiado I seen the smoke and fire and the market burnin’ down
Miré mientras cada uno en la calle tenía que esperar I watched while everybody on the street would take a turn
Su turno para pisotear y destrozar y golpear y estrellar y cortar y romper y quemar To stomp and smash and bash and crash and slash and bust and burn
 
Estoy mirando y aguardando, esperando lo mejor I’m a-watchin’ and I’m awaitin’, hopin’ for the best
Hasta creo que me pondré a rezar cada vez que los oigo afirmar Even think I’ll go to prayin’ every time I hear ‘em sayin’
Que no hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día There’s no way to delay that trouble comin’ every day
No hay forma todavía de evitar esos problemas que llegan cada día No way to delay that trouble comin’ every day
 
[Instrumental] [Instrumental]

13. Louie Louie

13. Louie Louie

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Damas y caballeros, muchas gracias por venir al concierto esta noche. Esperamos que lo hayáis disfrutado. (Bajad la banda detrás mío / Ven detrás mío con la banda. Por supuesto, no literalmente, chicos, no os molestéis). [FZ] Ladies and gentlemen, thank you very much for coming to the concert tonight. Hope you liked it. (Bring the band on down behind me, boys. Not literally, of course, don’t put yourself out).
Bruce Fowler en el trombón Bruce Fowler on trombone
Walt Fowler en la trompeta Walt Fowler on trumpet
Napoleon Murphy Brock en el saxofón tenor y voz Napoleon Murphy Brock on tenor saxophone and vocals
Don Preston en el sintetizador Don Preston on synthesizer
Ralph Humphrey en la batería Ralph Humphrey on drums
Chester Thompson en la batería Chester Thompson on drums
Tom Fowler en el bajo Tom Fowler on bass
Jeff Simmons en la guitarra Jeff Simmons on guitar
George Duke en los teclados George Duke on keyboards
 
¡Muchas gracias! ¡Buenas noches! Thank you very much! Good night!
 
[Instrumental] [Instrumental]

14. Estropajo de acero / Despeinado al estilo Camarillo

14. Camarillo Brillo

English Italiano Français Italiano Español Français
Ella tenía ese despeinado al estilo Camarillo She had that Camarillo Brillo
Llameando alrededor de su cabecita Flamin’ out along her head
Quiero decir, su cabezota de Mendocino I mean her Mendocino bean-o
Que, por unos bichos, estaba enrojecida By where some bugs had made it red
 

Gobernaba a los sapos del Bosque Corto
She ruled the toads of the Short Forest
Y a cada salamandra de Idaho And every newt in Idaho
Y a cada grillo que chirriaba a coro And every cricket who had chorused
En el campo de Búfalo By the bush in Buffalo
 
Dijo que tenía un poder mágico tremendo She said she was a magic mama
Y que, un buen tarot, lo podía robar And she could throw a mean tarot
Y, sin tomar un respiro, siguió diciendo And carried on without a comma
Que ella era alguien a quien yo debía conocer That she was someone I should know
 
Tenía una serpiente como animal de compañía She had a snake for a pet
Y un amuleto para la brujería And an amulet
Y estaba procreando un enano And she was breeding a dwarf
Pero no había terminado todavía But she wasn’t done yet
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar She had gray-green skin
Tenía una muñeca con un alfiler A doll with a pin
Le dije que ella estaba bien I told her she was awright
Pero yo no podía entrar But I couldn’t come in
(No podía entrar en ese momento…) (I couldn’t come in right then…)
 
Así que ella merodeó en el umbral And so she wandered through the doorway
Tal como una sombra desde el más allá Just like a shadow from the tomb
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional She said her stereo was four-way
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad An’ I’d just love it in her room
 
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso Well, I was born to have adventure
Así que la seguí arriba por las escaleras So I just followed up the steps
Detrás de su hedor a humo de incienso Right past her fuming incense stencher
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas To where she hung her castanets
 
Ella se quitó su poncho rancio She stripped away her rancid poncho
Y se tumbó junto a la puerta, desnuda An’ laid out naked by the door
Lo hicimos hasta el cansancio We did it till we were un-concho
Y fue inútil más que nada An’ it was useless any more
 
Tenía una serpiente como animal de compañía She had a snake for a pet
Y un amuleto para la brujería And an amulet
Y estaba procreando un enano And she was breeding a dwarf
Pero no había terminado todavía But she wasn’t done yet
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar She had gray-green skin
Tenía una muñeca con un alfiler A doll with a pin
Le dije que ella estaba bien I told her she was awright
Pero yo no podía entrar But I couldn’t come in
(De hecho, estaba muy ocupado en ese momento) (Actually, I was very busy then)
 
Así que ella merodeó en el umbral And so she wandered through the doorway
Tal como una sombra desde el más allá Just like a shadow from the tomb
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional She said her stereo was four-way
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad An’ I’d just love it in her room
 
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso Well, I was born to have adventure
Así que la seguí arriba por las escaleras So I just followed up the steps
Detrás de su hedor a humo de incienso Right past her fuming incense stencher
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas To where she hung her castanets
 
Ella se quitó su poncho rancio She stripped away her rancid poncho
Y se tumbó junto a la puerta, desnuda An’ laid out naked by the door
Lo hicimos hasta el cansancio We did it till we were un-concho
Sí, y seguimos haciéndolo y volviendo a hacerlo y luego lo hicimos un poco más Yes, and we kept on doing it and doing it and then we did it some more
 
[Instrumental] [Instrumental]





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.