(Portada)

En vivo en The Palladium, NYC, NY - 29-31 de octubre de 1977

Material relacionado:

English Italiano English Italiano

Cualquier Cosa, en Cualquier Momento, en Cualquier Lugar, sin Ninguna Razón - “Crías de Serpiente” - La banda sonora completa

 

Disco 1
  1 Ensayo de “Crías de serpiente”
  2 “Este es el espectáculo que nunca ven”
  3 Crías de serpiente - La canción
  4 Bruce Bickford / “Desmadradismo de discoteca”
  5 El discurso sobre el caniche
  6 “Ella dijo” + La ciudad de las luces pequeñitas
  7 Los mejores locos neoyorquinos
  8 “Como huele el aire…” + Chapuceros
  9 Solo de bajo y teclados de “Una libra por enseñar el culo del autobús
10 Charla sobre “He estado dentro de ti” / Dedicatoria
11 Managua / Cochecito de policía / Solo de batería
12 Chico disco
13 “Ofrecerá a la gente una ruta de escape”
14 King Kong + La máscara de gas de Roy Estrada para Halloween
15 Bobby Brown hace una mamada

 

Disco 2
  1 Cabeza de cono / “No hace falta decir nada más”
  2 Yo soy guapísimo + “Entretenimiento hasta el final”
  3 Tetas y cerveza + Participación de la audiencia / El concurso de baile
  4 La página negra n.º 2
  5 Trituradora de pito
  6 Los corazones rotos son para los pendejos
  7 Delirando para Punky + “Gracias”
  8 Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo
  9 Estropajo de acero / Despeinado al estilo Camarillo
10 El hombre de las magdalenas
11 San Bernardino
12 Servilletas negras
13 Los mejores locos neoyorquinos n.º 2
14 “Buenas noches”

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


Notas de cubierta de Bill Miller en el álbum “Mejores Momentos” - 2012
Tuve la suerte de ver tocar a Frank Zappa en los años 80, y esos conciertos y esas veladas están entre mis mejores recuerdos. Por otro lado, sería muy difícil elegir el evento más importante o el momento favorito en el inmenso corpus de Zappa. Las capas son demasiadas y demasiado espesas, la música y las grabaciones demasiado impresionantes. Cuando encontré mi primera copia fuera de impresión de “¡Desmádrate!”, estaba detrás del mostrador de una tienda de discos usados. “Es divertido de poner en las fiestas” me dijo el fulano punk-rock dueño de la tienda, dando a entender que quería guardárselo. Durante una semana fui todos los días a suplicarlo, hasta que me lo vendió. Era “divertido en las fiestas”, seguro, pero también tenía información valiosa, necesaria para mi propia existencia. Obviamente, no me decepcionó.
Como artista, sin embargo, es bastante fácil para mí recordar mi experiencia más intensa con FZ. Era 1981. Era un joven estudiante y en el histórico Stanley Theatre de Pittsburgh se proyectaba “Crías de Serpiente” a medianoche. No tenía idea de por qué estaba allí o de cuánto Zappa y el arte ‘paso uno’ de Bruce Bickford iban a cambiar para siempre mi materia gris.
Era como si una obra maestra de Dalí hubiera sido orquestada y estallara en la pantalla. Las formas y los colores eran sofisticados y al mismo tiempo toscos, los movimientos, tanto intencionados como casuales. Había la exploración del cosmos, el planeta, nuestra vida diaria, y después de un tiempo todo se fusionaba en un océano, un crescendo, que luego se convertía en una bola de cerbatana que te golpeaba entre los ojos.
Pero otra revolución que la película me hizo descubrir fue el compromiso que evidentemente el proyecto había requerido y el duro trabajo necesario. ¿Quién sabe cuántas horas largas y aburridas se necesitaron para crear esas agradables animaciones? Frank y Bruce parecían haber trabajado día y noche, un esfuerzo incesante y meticuloso. Además, la película destacaba que casi cualquier cosa puede ser arte; el estudio improvisado con decorados hechos con cajas y las luces de escenario pegadas con cinta adhesiva. Incluso el suelo de linóleo.
Esa estética y esa energía productiva, completadas en la obra terminada, eran exactamente lo mío. Es un ejemplo que siempre tengo en mente, y creo que todos los espíritus creativos deben recordar que Frank fue, según todos, un stajanovista.
(…)
 

“Ninguna obra maestra fue creada jamás por un artista perezoso”

Salvador Dalí


Disco 1

1. Ensayo de “Crías de serpiente”

English Italiano English Italiano
¡Je je je, sí!
 
 
[Roy] Crías…
[FZ] ¿Empecemos, Kerry? No-no, no lo hagas.
[Tommy] Tenemos… Tenemos nuestra nota…
 
[FZ] Con la quinta bemol subiendo a la quinta… sí… ¡sí! Hazlo junto con él…
[Ed?] ¡Marimba!
[FZ] Bueno. En esa primera parte, suena como una… una sierra en el uh… redoblante. Como tu… el motivo de platillos hi-hat en el redoblante, junto con el ritmo del redoblante. Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro.
 
[Tommy] Crías
[FZ] ¿Dónde está… Dónde está ese otro ritmo que estabas haciendo? ¿Ese ren-den-den-den dun-den-den-den? Era tu extravagancia al estilo Mott The Hoople.
[Roy] Madura
[FZ] Solo tienes que prolongar la octava nota, creo que va a funcionar
[Tommy] Es tarde por la noche cuando suelen salir
[FZ] No: “Tarde por la NOCHE es cuando suelen SALIR”. Está en el primero.
[Adrian] Crías de serpiente
[FZ] Seguro que entendéis lo que quiero decir
Rosas y húmedas
Son las mejores mascotas
Crías…
[Tommy] Crías…
[FZ] Crías…
[Tommy] De serpientes
[FZ] No, continúala. La segunda, continúala. Crías…
[Tommy] Crías…
[FZ] No, llegaste demasiado tarde. Crías…
[Tommy] Crías…
[FZ] Crías…
[Tommy] Crías…
[FZ] Crías…
[Tommy] Crías…
[FZ] De serpientes
[Tommy] Vale, entonces, ¿cuatro de esos?
[FZ] Sí. Solo, sabes, hazlas al azar.
[Tommy] Vale
 
[Radio] Hola, ¿estabas llamando a alguien aquí?
[Kerry McNab] Sí, ¿cuánto tiempo falta para el programa?
[Radio] Oh, cuánto tiempo falta para el programa. Creo que ahora son las ocho menos diez, y creo que empezaremos a las ocho y diez, diría las ocho y diez.
[Kerry McNab] Vale
[Radio] No, espera un momento, un momento…
[Kerry McNab] Quedo a la espera, quedo a la espera
[Radio] Creo que probablemente comenzaremos a las ocho y diez
[Kerry McNab] De acuerdo, avísame cinco minutos antes
[Radio] Sí. Te daré las… señales.
[Kerry McNab] Hasta luego

2. “Este es el espectáculo que nunca ven”

English Italiano English Italiano
[Ron Delsener?] ¿Qué tal si salimos todos a cenar?
[FZ] Este es el espectáculo. Este es el espectáculo que nunca ven, ¿verdad?
 
[Instrumental]
 
[Bruce] Espera, lo has movido mientras yo filmaba
[FZ] Tienes razón, lo siento
[Bruce] Bueno, comencemos de nuevo
[FZ] Vale
 
[FZ] Para hacer esto, hay que cambiarle un poco el ritmo
[Bruce] Mmm. Hanna-Barbera usa una exposición de media hora
[FZ] ¡Ja ja ja!
 

[Bruce] Ni la sala de torturas ni la discoteca conocen la existencia la una de la otra. Sin embargo, hay un contacto psíquico entre las dos: las… fechorías en la pista de baile tienen una contraparte en la mazmorra. Más… te quedas atrapado en los modernos uh… modernos conceptos sobre talismanes o en cualquier tipo de arte psíquico, y en la manipulación de objetos psíquicos, y más antes te das cuenta de que todo funciona. Alguien podría recoger un puñado de excremento de perro y decir: “Escucha, sostenlo y… el campo de fuerza que lo rodea… fluirá hacia ti”.
 
[Instrumental]
 
[Warren] Oh, soy Warren Cuccurullo, hola, y esta es mi novia, Chrissy
[Chrissy] Chrissy
[Warren] Y uh… somos fans fieles de Frank y uh… estamos muy felices de ser fans de Frank porque su música es lo que me sostiene en la aburrida existencia que gira en torno a mi tocar la guitarra y uh… a unos pobres estudiantes a los que les doy clases para ganar dinero para ver a Frank en concierto con la mayor frecuencia posible, lo que desafortunadamente pasa solamente unas uh… 14 veces al año que pero me parecen suficientes. Por ahora, al menos.
Esta noche, pero… te diré algo sobre esta audiencia neoyorquina: algunos de ellos… se… se dejan llevar demasiado, sabes, porque creen que Frank Zappa es… completamente loco, sabes, vienen aquí para… para verlo volverse loco o algo, sabes. No se dan cuenta de que… hay notas ahí, sabes, eh.
[Warren] Te lo dije la primera vez que nos vimos, ¿recuerdas lo que dije?
[FZ] ¿Que querías entrar en la banda?
[Warren] ¡No! Bueno… que no lo haría, amigo, haría una audición para tu banda, pero no…
[FZ] Voy a hacerte una audición
[Warren] No canto, puedo hacer cualquier otra cosa, entiendes
[FZ] ¿Qué significa que no cantas?
[Warren] No canto
[FZ] Te he oído cantar, sabes cantar. Canta algo, canta “Crías de serpiente”.

3. Crías de serpiente - La canción

English Italiano English Italiano
Crías de serpiente
[FZ] Es tarde por la noche cuando suelen salir
Crías de serpiente
Seguro que entendéis lo que quiero decir
Rosas y húmedas
Son las mejores mascotas
Crías…
Crías…
De serpientes
 
Miré alrededor y había un par a mi lado
Crías de serpiente
Supongo que quizás me están escuchando
Rosas y húmedas
Las cogería todas
Crías…
Crías…
Crías…
De serpientes
¡SÍ!
 
Viven en un agujero
Un agujero pequeñito
Que está vacío, normalmente
Está vacío, normalmente
Y también pequeñito
 
Viven según unos pitidos
 
Que cumplen la norma SMPTE, usualmente
Lo que significa
Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión
 
Pero supongo que quizás
Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas
Son húmedas y son rosas
Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas
 
Crías de serpiente

4. Bruce Bickford / “Desmadradismo de discoteca”

English Italiano English Italiano
[Bruce] Creo que mi primera animación fue con coches corriendo en la cima de unas colinas. Luego, me diversifiqué hacia uh… bueno, hacia todo lo que podía hacer con los coches, y… y… comencé a animar los personajes de plastilina que ponía en los coches, y al final… me apasioné más y más en la plastilina.
[FZ] Hay una imagen que usas muy a menudo en tus películas, esta imagen.

 De la película “Baby Snakes”

[FZ] ¿Podrías explicar qué es?
[Bruce] Uh… Esta era una… Bueno, al principio esta era una cara, pero luego se convirtió en este puente, este… la nariz y los labios del tío se estiraron en este puente
[FZ] Sí, pero hiciste la misma transformación varias veces. ¿Qué significa realmente ese símbolo?
[Bruce] No lo sé. Las narices se pueden animar fácilmente en otra cosa.
[FZ] ¿Es este el coche rojo?
[Bruce] Sí… no…
[FZ] Hay algunas cosas que noté en varios vídeos. Hay un árbol que se convierte en una mano y esta imagen sigue volviendo.
[Bruce] No puedo explicarlo así en el acto. Mientras estaba fuera sobre una roca, di un par de caladas de un porro, un transeúnte me lo pasó. Y… no me sentía muy bien antes, y me volvió mucho peor, hasta el punto de que… sentía que estaba como atrapado ahí por… estaba tan débil que no podía levantarme y no podía volver a la… a la arena, estas rocas tenían un uh…
[FZ] ¿Poder sobrenatural sobre ti?
[Bruce] Sí, el magnetismo dentro de ellas, o algo así, fueron… fueron arrojadas ahí por uh… sin, sin ningún… ningún respeto por su… bueno, magnetismo original que habían acumulado durante siglos mientras se habían formado y así sucesivamente, y se habían colocado en la forma opuesta a ese patrón
[FZ] ¿Cuánto tiempo llevaste atrapado?
[Bruce] Casi media hora
[FZ] ¿Cómo saliste de eso?
[Bruce] Al final uh… bueno, el efecto del porro desvaneció
 
[Instrumental]
 

[Bruce] Cuando uh… Cuando Billy la montaña choca con una línea de voltaje ultra alto, él se…
[FZ] Atrás, ahí
[Bruce] Se… Se convierte en humo y cae a tierra como… bueno, un castillo, que viene de otra dimensión, hace… quizás hace mucho tiempo, o de quién sabe dónde… y uh… Gregorio Pecarí descubre este castillo y se da cuenta de que podría convertirse en una gran disco. Deberían solo arreglarlo un poco. Sin que ellos lo supieran, otras cosas estaban todavía pasando en el… en la mazmorra del castillo.
[FZ] ¿Por ejemplo?

[Bruce] Uh… Probablemente algo muy perverso: una sala de tortura… muchos receptáculos de iniquidad…
[FZ] ¿Y qué pasa después?
[Bruce] Bueno…
[FZ] Bueno, chico, ¡suéltalo, tío!
[Bruce] En el apogeo del desmadradismo de discoteca, las… las energías… las energías errantes en esa zona…
[FZ] ¿Sí?
[Bruce] Subieron…
[FZ]
[Bruce] Y al fin ¡se crearon unos monstruos!

5. El discurso sobre el caniche

English Italiano English Italiano
[FZ] En el principio Dios creó la luz. Poco después, Dios cometió tres graves errores. El primer error se llamó “hombre”, el segundo error se llamó “mujer” y el tercer error fue la invención del caniche. Pues bien, la razón por la que el caniche fue un error tan grave es porque Dios originalmente quería crear un schnauzer, pero la jodió. Hace mucho tiempo, el caniche era un perro muy atractivo. Tenía pelo distribuido uniformemente por todo su picante cuerpecito canino. Así es como era, el caniche era un perro de aspecto normal. Sabéis que es verdad, supongo que tú también lo sabes. (Oh, ¿tengo que besarte? Oh, vale)
 
De todas formas, escuchad esto. El caniche tenía buen aspecto, ya sabéis, los perros normales que vagaban por el vecindario miraban al caniche y no pensaban nada raro. Sabéis, no solían burlarse de él en los viejos tiempos. Pero la mujer, como sabéis, siempre ha sido mucho más lista que el hombre.
 

Gracias. “Brooklyn para Zappa (A-card). El compositor de hoy en día se niega a morir. Debería tener un crédito a Edgard Varèse ahí abajo, debería poner su nombre. Gracias. Sí.
 
[Espectador] ¡Eres el mejor!

[FZ] (Esa cosa no es buena para ti, tírala, sí. Estáis interrumpiendo mi historia, escuchad… ¿Qué es eso? ¿Es la Torre del Poder o qué? Oh no, no, es uno de esos aparatos para drogarse, llévatelo)
La mujer siempre ha sido mucho más lista que el hombre, sabéis que es verdad. Y así ha sido desde el principio de los tiempos. El hombre haría cualquier cosa con tal de echar un polvo. Y es por eso por lo que la mujer siempre ha tenido control sobre él.
 
En el principio la mujer miró al hombre directamente a los ojos y dijo: “Te diré algo: ¿por qué no vas y buscas un trabajo, ya que desearía unas pocas cosas bonitas en la casa? Principalmente, lo que necesito es… un cortaúñas, unas tijeras y un par de pinzas con circones incrustados”. (Muchas gracias).
 
Y por supuesto, el hombre cumplió con su deber, como dicen en el negocio. Salió y consiguió un maldito trabajo. Salió y empujó esa escoba por ahí por un dólar aproximadamente, 2,98 dólares la hora, se trajo el dinero de vuelta al Jardín del Edén y se lo dio a la mujer. La mujer se fue corriendo por la puerta de atrás del Jardín del Edén, directamente a la tienda de mejoras para el hogar, compró el cortaúñas, las tijeras y las pinzas con circones incrustados y regresó y, mientras el hombre dormía muy cansado después de trabajar, agarró al caniche. Porque la mujer ya había notado antes que la longitud y las proporciones del apéndice oral del caniche - la lengua del perro en otras palabras, damas y caballeros - le resultaban muy de su agrado, excepto que este perro tenía demasiado maldito pelo. No tenía la imagen disco que es tan popular hoy en día. Y así la mujer se puso a modificar al perro anteriormente mencionado. Dejadme que utilice un pequeño uh… ayuda visual.
 
Agarró al perro y lo limpió un poco. Veis, quitó un poco de la parte de atrás de aquí, alrededor del cuello, el tórax, las patitas. Quitó todo el material extraño e indeseado de esta zona a la que llamaremos “Burbank”. Luego, colocó al mamoncete así, muy bonito, le colocó la boca así. Y se agachó sobre él, mirándolo abajo a los ojos. Miró abajo a los ojos del perro ¿y sabéis lo que le dijo? Dijo…

6. “Ella dijo” + La ciudad de las luces pequeñitas

English Italiano English Italiano
[FZ] Ella dijo:
[La hermana mayor de Miss Pinky] Hola uh… quisiera decir algunas palabras sobre Warner Brothers. Uh… Cuando firmé con esa discográfica, estaba convencida de que estaba haciendo un negocio bastante bueno, pero después, cuando descubrí la relación entre Warner… las consecuencias de su comportamiento y… lo siento, ¡tengo ganas de vomitar!
 
[Roy] […] ignorarme. Frank no sabe qué puedo hacer, sabes. Pero, por supuesto, sabes, primero tienes que venir al camerino. Te llevaré a ese… sabes, te llevaré al baño y… podría darte un baño o… ¿Qué? ¿Qué has dicho?
 
[Adrian] La ciudad de las luces pequeñitas
¿No queréis ir allí, todos?
Escuchad esos cláxones pequeñitos
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
 
Relámpagos pequeñitos
En las tempestades
Mantas pequeñitas
Os mantienen calientes
Almohadas pequeñitas
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
Que come la gente
 
La ciudad de las luces pequeñitas
Es justo que sepáis
Que está allí
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí
 
[FZ] Podéis verla todas las veces
Que sentís las punzadas
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes
Vosotros sois tan grandes
Ella es tan pequeña
No hay mal que por bien no venga
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace
 
Pequeñito es quien el pequeñito hace
Pequeñito es quien el pequeñito hace
Pequeñito es quien el pequeñito hace
Pequeñito es quien el pequeñito hace
 
[Instrumental]
 
[Adrian] La ciudad de las luces pequeñitas
¿No queréis ir allí, todos?
Escuchad esos cláxones pequeñitos
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos
 
Relámpagos pequeñitos
En las tempestades
Mantas pequeñitas
Os mantienen calientes
Almohadas pequeñitas
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos
Que come la gente
Que come la gente
Que come la gente
Que come la gente
 
Y está allí
Y está allí
Y está allí
Y está allí
 
[Roy] Bueno, esto lo llamo… oh
[FZ] No, espera un momento…
[Roy] ¿Pinky? Ella está aquí, pero por el momento está un poco desinflada. Así es. Salgo a colgarla…
[FZ] Roy
[Roy] ¿Sí?
[FZ] […]
[Roy] ¡No puedo! Espera un momento…
 
[Terry] Amo a este hombre; trabajo para este hombre, pero este espectáculo me ha empujado más allá del límite de lo que…
[Roy] ¡GUAU!
[Terry] Puedo soportar físicamente. Mis manos están… quiero decir, ¡mira estos callos! ¡Jesucristo! He tenido una gira difícil, quiero decir, ese… ese… ese maldito representante de gira que se suicidó
[Adrian] ¡Oh, Terry!
[Terry] Después, mi novia se cayó por esa puta ventana
[Adrian] ¡Oh, Terry!
[Terry] Quiero decir, ha sido duro, sabes, y… ¡y ahora, tío! Quiero decir, mierda, esta puta mierda, quiero decir, tenemos que hacer dos… dos putos espectáculos, ¡dos noches seguidas! ¿Sabes lo que significa sacarle la mierda a palos a esa puta batería? Dos espectáculos…
[Adrian] Dos noches seguidas
[Terry] ¿Dos noches seguidas? Quiero decir, ¡no puedo hacer esa puta mierda!
[Adrian] ¡Ya no lo aguanta más! Ya no lo aguanta más, mira sus manos.
[Terry] Mis manos, vaya, me siento como si hubiera estado machacando clavos, ¡me siento como si me hubiera estado golpeando las malditas manos con un martillo!
Eso es lo que siento. En serio, quiero hacer un buen trabajo, esto es Nueva York. Es… es muy importante, sabes… un momento muy feliz en mi vida, ¿sabes? En serio, quiero hacerlo bien para Frank, quiero hacerlo bien para mí, quiero hacerlo bien para todos. ¡No se puede complacer a todos, eso es obvio! Quiero decir, entiendes, ¡Cristo! Estoy tratando de complacer a todos, ¡y nadie me da ni la más mínima oportunidad! ¡No puedo trabajar en estas condiciones! ¡Cristo!
[Roy] No, no, Terry… solo tienes que portarte bien, portarte bien, portarte bien. ¿Quieres que te la quite? Esta pesada carga… ¿Esta […] carga?
[Terry] Fuera de mi camino, maricón
[Roy] Espera un momento, está enfermo. Este tipo está enfermo.
[Terry] Este tipo siempre intenta follarme
[Roy] Este tipo está enfermo
[Terry] Y este tipo es aún peor
[Roy] Quiere la salchicha
[Terry] Este pedazo de mierda
[John] […]
[Terry] ¿Lo escuchaste? Lo grabaste. ¡Él quiere follarme por el culo!
[John] Si es demasiado grande, no la forzaré
[Terry] Cree que yo…

7. Los mejores locos neoyorquinos

English Italiano English Italiano
[Chico enmascarado] Zappa es el mejor guitarrista de la ciudad, del mundo. Su música es extraordinaria. Es un genio, un genio absoluto. No hay nadie como él, en ninguna parte. Nadie puede tocar como Zappa. No hay nada más que decir.
 
[Entrevistador] ¿Y cuántas veces lo viste?
[Chico enmascarado] Uh… Esta es la tercera noche consecutiva, y el año pasado, todos los espectáculos que hizo, en Halloween y Navidad. Es el mejor, después de Cat Stevens.
 
[Multitud] ¡Zappa! ¡Zappa!
[Chico con la cara pintada] ¡Sí! ¡Sí! ¡Frank Zappa! ¡Sí!
[Kerry McNab] Afortunadamente, su apellido no es Polinski, de lo contrario harían “¡Polinski!”
[Chica en la multitud] Amo a Zappa, es un…
[Chica] […] para ver a Zappa, ¿por qué no? Por eso vine aquí. Porque uh… estoy empezando a engancharme con Zappa y creo que es genial. Quiero escuchar “Gemido de Dina Mo” y Despeinado al estilo Camarillo” y… no sé. Es por eso.
[Chico] Rock
[Chica] […] el mejor guitarrista del mundo
 
[Chico] No quiero escuchar “Gemido de Dina Mo”. Warner Brothers apesta.
[Otro chico] Yo tampoco quiero escuchar “Gemido de Dina Mo”. Quiero escucharlo tocar “Ayuda, soy una piedra”.

8. “Como huele el aire…” + Chapuceros

English Italiano English Italiano
[Bill] Mi nombre es Bill Harrington, toco los teclados a la izquierda del escenario y, de vez en cuando, compro juguetes parlantes para Frank cuando parece deprimido
 
[Bill] Conseguí el cochecito en Toronto. Viene uh… de una juguetería y nos lo dio una chica italiana que nos lo regaló después de que confirmé su impresión de que Frank es en realidad un verdadero italiano.
 
[John] Pon tus manos ahí
[FZ] El aspecto fundamental de este instrumento, sabéis, es el olor del aire que sale de estos agujeros
 
[Roy] ¡Oh! ¿Nunca la has olido antes?
 
Porque…
Nunca pensé…
 
[Patrick] Bueno, no te avergüences
 
[Davey?] Huélela
[Roy] Déjame hacer esto porque tengo que uh… Eres una chica guapa. Oh, no caigas sobre mí / me des una mamada. Todavía no, por favor. Solo quiero hablar. ¿No puedes esperar? ¿Puedo ponértela por un rato? Es algo que siempre he querido hacer, sabes. Te sentaré aquí. Oh, espera. Te daré un baño. ¿Quieres darte un baño conmigo primero? Y luego uh… pondré […] y te daré un baño. ¿Ves lo agradable que he sido? Siéntate ahí arriba. Te la pondré. […] máscara antigás. Te ves guapa. Te amo tanto. Ahora voy a ir ahí y cantar, sabes. Bailaré, oh Dios. Déjame… ¿Qué has dicho? Oh, la pondré ahí, vamos. Maravillosa. ¿No quieres ponértela? No abras la boca, todavía no te estoy haciendo nada. ¿Quieres este respirador en tu boca? Vamos. Empújelo hacia adentro. Empújelo hacia adentro. Oh, lo siento. ¿Eres una chiquilla? ¿Eres solo una monita torpe?
 
[FZ] Yo soy un imbécil, y esta es mi señora
Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora
Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América
Es un poquitín barato, pero presenta una bella estética
 
Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos
Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros
Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo
Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo
 
Bueno, ayer por la tarde, el retrete perdió la razón
El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón”
Esta valiosa información me costó la paga de media semana
Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana
 
Sí, reventó la siguiente mañana
 
 
[Espectadora] Oh, te amo, ¿estás bromeando, tío? Esperé muchos años para llegar aquí y estar aquí. ¡Te amo!

9. Solo de bajo y teclados de “Una libra por enseñar el culo del autobús

English Italiano English Italiano
[Instrumental]
 
[John] Bueno, ¿qué puedo decir sobre esta banda? Esta banda es joven, estúpida y pide hacer las pruebas diez veces al día, pregunta cuando hay que despertarse, cuando hay que coger el… el avión. No son para nada como todas otras bandas. Y cuando lleguemos a Nueva York, hombre, pasarán momentos difíciles.
 
[Instrumental]

10. Charla sobre “He estado dentro de ti” / Dedicatoria

English Italiano English Italiano
[FZ] Bueno. ¿Veis esto? Es lo que se llama una nueva canción. Ahora voy a quedarme aquí y leer esa chorrada mientras la estoy haciendo. Pensamos que este era un buen lugar para hacer esta canción. Hasta ahora se ha interpretado una sola vez y… fue la misma noche después de escribirla… en Boston. Voy a contaros la historia de esta canción. Esto se llama “desviación creativa de la parte normal del programa”, sencillamente porque confiamos tanto en el buen gusto de la audiencia que sabemos que la aceptaréis aunque la banda la cague. Sí. Porque, damas y caballeros, esta canción tiene un mensaje importante y creo que este mensaje debe llegar a la gente de esta gran área metropolitana.
 
Bueno, ahora escuchad. ¿Cuántos de vosotros consideráis que el rock se ha vuelto demasiado absurdo? Veo que no todos estáis convencidos. Algunos pensáis que el rock es real. Puedo ver que hay probablemente un 20 por ciento de la audiencia que ya ha tenido bastante mientras el resto de vosotros seguís creyendo en esa mierda. Bueno, esta canción va dedicada al resto de vosotros que seguís creyendo en esa mierda.
 
Ahora escuchad: ¿Cómo justificáis racionalmente la aparición de un álbum titulado “Estoy dentro de ti”? Quiero decir, ¿qué… qué es eso? ¿Está bromeando ese tío? (¿Qué, tengo que besarte otra vez? Vale). En serio, mirad, bromas aparte, amigos. Reflexionemos un momento sobre el mundo del rock. Algunos lleváis esas camisetas que dicen “La música disco apesta”, ¿cierto? Eso no es lo único que apesta. Por supuesto que Warner Brothers apesta, pero aparte de Warner Brothers hay otras cosas sobre este negocio que apestan de verdad. Una de estas es el modo en el que el sujeto del amor es tratado en las letras de varios “artistas serios de rock”, el equipo de cuidados intensivos del mundo del rock. Esta gente… Esta gente está jodida, está bien jodida. Porque el amor no es como os están contando, sabéis, os lo están contando mal. Yo os lo voy a contar bien, sabéis.
 
Unas pocas indicaciones prácticas… Unas pocas indicaciones prácticas sobre el tema del amor. En primer lugar, el amor no es el fin del mundo. El amor es el comienzo del mundo, entendéis. Muchos escriben sobre el tema del amor como si fuera una realización total del espíritu. ¡Que se vayan a la mierda! Simplemente no, damas y caballeros, están intentando atontaros porque el amor puede existir incluso más allá de esto, en campos que son aún más interesantes de alcanzar. No quiero aburriros con los detalles, pero… escuchad. El nombre de esta canción es… Ya conocéis “Estoy dentro de ti”, ¿verdad? El nombre de esta canción es “He estado dentro de ti”.
 
Para todas las mujeres entre la audiencia, ha llegado el momento de la fantasía. Esta es la hora de la fantasía femenina. ¿Vale? Eres una chica adolescente, ¿cierto? Has abducido a tu favorita suculenta estrella del pop, ¿cierto? Te has traído a tu habitación de adolescente a la estrella del pop anteriormente mencionada, él es guapísimo y ario y come muchos bollos. Eso es, cornudo. Te has traído a este pavo a tu habitación, te has tumbado en tu cama de adolescente, has levantado tus piernas de adolescente en el aire, te has quitado tus braguitas de adolescente. Tienes encendida la bombilla roja de adolescente junto a la cama. Las cortinas están bajadas, está oscuro, es medianoche. Pones un disco de Phoebe Snow, te estás relajando de verdad. Las lágrimas afloran en tus ojos, eres sensible, estás enamorada. Tu favorita estrella del pop se quita los pantalones y se sube encima de ti y de repente oyes una vocecilla junto a tu oído que dice: “¡Estoy dentro de ti!”
 
[Roy] Te amo tanto, nunca pensé que te amaba tanto. ¿Qué es esa crema ahí? Dios mío, estás toda sucia. ¿Debería darte otro baño? Y… Y luego te romperé. Espera un momento, te romperé.
 
[FZ] Tú has estado dentro de mí
Y como es lógico
[Roy] ¿Te gustó?
[FZ] Yo he estado dentro y fuera de ti
[Roy] ¿Te acuerdas de ese indio?
[FZ] Y dondequiera…
[Roy] ¿Te acuerdas de ese indio […]?
[FZ] … te gustó a ti
[Roy] ¿Te acuerdas de ese indio […]?
[FZ] Sí, sabes que es así
 
[Roy] Ah. […] dondequiera que esté ese indio, sin embargo, es obvio que le gustaría estar contigo, ¿verdad?
[FZ] Y mientras estaba dentro
Tal vez me comporté…
[Roy] […] si hubieras tenido piernas… y uh…
[FZ] … de manera indecorosa
Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa
[Roy] Esos labios bonitos, esos ojos tan bonitos…
[FZ] No sé, quizás así sea
[Roy] Ay, indio, indio
Chicos, probad esta
[FZ] Pero solo tienes que recordar
 
Nena, he estado dentro de ti
Nena
Y tú has estado dentro de mí
No hay tiempo de lavarte tu mano
Vamos, date la vuelta
Voy a entrar dentro de ti nuevamente
 
He dicho que voy a entrar dentro de ti nuevamente, nena
Y tú también puedes entrar dentro de mí
Dentro de mí nuevamente
Eso es
Y voy a entrar dentro de ti nuevamente, nena
Dentro de ti nuevamente
Y más tarde, cuando lleguemos al fin…
Adivina qué…

11. Managua / Cochecito de policía / Solo de batería

English Italiano English Italiano
[Roy] Ay, ay, ay, ay, ay. ¡Ay! ¡Oh! Esta puta… ¿Qué es esta? ¿Qué coño es esta…? ¡Es una puta! ¡Es una perra! ¡Es una polla! ¡Ja ja ja! ¿Por qué tenían que… Por qué? ¿Por qué tenían que… ser […]? ¿Por qué crearon esta… esta estúpida uh… llamada de la oficina? Llamada de la oficina.
[FZ] Disco
 
[FZ] Disco
[Roy] Aire. Aire. Jódete.
[FZ] Disco

[Roy] Ah, chico disco
[FZ] Bueno. Durante ese “ren-den-tan-den-ten-den-han-den-ten-den” usa solo ese… ese amplio vibrato en esa cosa, entiendes. Puedes tocar ahí solo ese “den-den-dan-dan-den-den-den”. Sí, prueba esto. Uno, dos, tres, cuatro.
 
 
 
[FZ] No, no, no. La idea es que siguen… siguen siendo la orquesta. Son la orquesta, ¿entendéis?
[Miembro de la banda] Sí, te entiendo
[Otro miembro de la banda] ¿Estos dos? O quieres…
[FZ] No, no. Vosotros sois… Vosotros sois la orquesta. Cuando te dé la señal para que cambies de ritmo… ¿Qué es ese sonido extraño? No, ¿es eso, verdad? Es el último… Bueno. Muy bien, probadlo de nuevo. Desde el principio. ¡Fiu! Esta vez, empezad con… empezad con el xilófono. Un fraseo bajo ahí. Como una octava baja de RE menor 9º.
 
[Roy] ¿Es esto de nuevo? ¡Ja ja ja! Es esto otra vez… lo mismo… ¡ja ja ja! ¿Por qué? ¿Por qué nosotros uh…? ¿Cuándo hemos empezado?
[FZ] Continúa, continúa con el órgano en RE menor como hicimos antes. No, este órgano. RE menor.
[Roy] Esto es todo… Esto es todo lo que… solo queríamos… je je je… sabes, solo queríamos… solo uh… ¡ja ja ja! Pero luego, todos esos estúpidos pendejos sobre esos putos pendejos. Esos bastardos… Sus malditos edificios. Ellos y sus estúpidas mono-pollas grandes. Solo quieren, sabes uh… ¡ja ja ja! Hicieron esta mierda… […] bueno… no quiero hacerlo. No quiero hacerlo. Solo queremos… Queremos ser… ¡Queremos ser! Tienes que hacer esto. ¡Ja ja ja! Oh. Nunca pensé que fueras tan cool. Gracias, tío. Gracias, tío. Ah, de nuevo, de nuevo, oh, dentro, atrás, fuera, oh, dentro.
 
[FZ] Regreses a Managua
[Roy] Ja ja ja. Tus ojos estaban llenos de eso. Fue justo por tus ojos. Ah. Ah. ¡Ja ja ja! Esto es… ¡ajá, ja! Esto es… ¡ajá, ja! Esto es… ¡ajá, ja!
 
[Instrumental]
 

[Cochecito parlante de policía] RENDÍOS
ESTÁIS COMPLETAMENTE RODEADOS DE POLICÍAS
SI BAJÁIS LAS ARMAS Y SALÍS CON LAS MANOS EN ALTO
OS GARANTIZAMOS QUE NO OS HAREMOS DAÑO
 
ROBO BANCARIO REPORTADO AL BANCO NACIONAL, ID PARA ALLÁ INMEDIATAMENTE
ROBO BANCARIO REPORTADO AL BANCO NACIONAL, ID PARA ALLÁ INMEDIATAMENTE
RENDÍOS
ESTÁIS COMPLETAMENTE RODEADOS DE…
ROBO BANCARIO REPORTADO…
RENDÍOS
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
RENDÍOS
RENDÍOS
RENDÍOS
RENDÍOS
RENDÍOS
RENDÍOS
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
ROBO BANCARIO
RENDÍOS
ROBO BANCARIO
RENDÍOS
RENDÍOS
ESTÁIS COMPLETAMENTE RODEADOS DE POLICÍAS
SI BAJÁIS LAS ARMAS Y SALÍS CON LAS MANOS EN ALTO
OS GARANTIZAMOS QUE NO OS HAREMOS DAÑO
 
[Instrumental]

12. Chico disco

English Italiano English Italiano
Chico disco
[FZ] Corre al lavabo, querido
A peinarte, sí
 
Chico disco
Arruga los labios y revisa tus hombreras
Porque algo de caspa podría esconderse ahí
 
Chico disco, eres el rey de la discoteca
Ah, lo de la música disco te hizo creer
En un futuro mejor
 
Chica disco, eres despampanante
Necesitas a un chico disco que te trate cariñosamente
Él bailará un poco
Te llevará a casa posteriormente
Su cabello, dejalo estar, pero su peine, lo puedes besar
 
Chico disco
Corre al lavabo, querido
A peinarte, sí
 
[Espectador] ME ROBARON AL CANICHE EN EL ÚLTIMO…
 
Chico disco
Sacude tu pelo al menos cuatro veces y juguetea con ello
¡GUAU!
Mientras estás allí
Escucha…
 
Chico disco, haz un baile sincopado cada noche en espera
De la chica disco perfecta que se enamore de tu perfil
Y te dé de comer nuggets de pollo, una caja entera
 
(¡Eso es! Y cuando te la da, tienes que comértela)
 
Charla-disco; tan recatada y modesta
Mueve esas nalgas por toda la pista
Una copa-disco
Un guiño-disco
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas)
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas)
Eres tan guapa que nunca haces caca” (esto es lo que piensas)
 
Caca
Nunca haces caca
Caca
Nunca haces caca
 
Chico disco
Tienes una última oportunidad
De revisar otra vez tu peinado
 
Chico disco
Están cerrando el bar
Y ella se está yendo con tu amigo querido
(¡Eso es!)
 
Chico disco, consuélate
Y la nariz suénate
Y mañana trata otra vez de conseguir un coñito
 
Chico disco, nadie entiende
Pero da gracias al Señor
Que aún tienes manos para darte esa sacudida que borrará tu dolor-disco de inmediato
 
(¡Hazte una paja!)
 
Esta noche, hay amor-disco
Asegúrate de ser apuesto
Esta noche, hay amor-disco
Asegúrate de ser apuesto
 
(Eres apuesto, de verdad)

13. “Ofrecerá a la gente una ruta de escape”

English Italiano English Italiano
[Bruce] Y cuando la… cuando la disco, o algo tan obtuso, lograba conectarse con…
[FZ] Mmm
[Bruce] Con esta… esta energía negativa que fluye de la Tierra que está… No, no es que la Tierra sea algo malo, pero hay una…
[FZ] Son las cosas que salen del fundo hacia arriba las que no son muy atractivas
[Bruce] Sí, está saliendo de… esta mazmorra. Bueno, todo va junto, y nacieron estos monstruos gigantes, criaturas horribles… Toda esta… esta energía que fluye en las discotecas, tan frenéticamente…
[FZ]
[Bruce] Que, a través de estas líneas de alto… alto voltaje…
[FZ] Ajá
[Bruce] Los monstruos provocan una inversión de esta energía y la envían de regreso a su fuente, a… este gran reactor nuclear…
[FZ]
[Bruce] Y cuando llega allí, hay una gran implosión porque el… el reactor implosiona y crea un agujero desde nuestra dimensión hacia otra cosa, quizás…
[FZ] Sí. ¿Así es como termina?
[Bruce] Bueno, probablemente, sabes, quiero decir uh… ofrecerá… ofrecerá a la gente una ruta de escape
 
[Instrumental]
 
[Patrick] ¿El qué? ¿Tu talento para chupar?
[Terry] Yo…
[Patrick] Nunca…
 

[Roy] ¿Qué harás cuando el pozo se seque?
 
[Davey] Oh Dios, no, no otra vez…
 
[Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto.
[Patrick] ¡Ja ja!
[Davey] Cuero
[Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva…
[Patrick] Oh, no lo dices en serio, ¿eh?
 
[Instrumental]

14. King Kong + La máscara de gas de Roy Estrada para Halloween

English Italiano English Italiano
[FZ] Uno, uno
 
[Instrumental]
 
[FZ] Solo de trombón
[Phil] ¿Qué canción es esa?
[FZ] “King Kong”
[Phil] Oh. ¿Puedo sentirla?
[FZ] Puedes sentirla. Tócala y toca un solo de trombón en ella. Te… Te daré la señal.
 
[Instrumental]
 
[Phil] BURP
[?] Arréglalo, amigo. Sí. Vamos, arréglalo, hombre. Sí. ¡Sí! ¡Gracias!
[Phil] ¡Gracias!
[FZ] Phil Kaufman, nuestro representante de gira, ¡el Trombón Humano! ¿Roy? Roy, coge la máscara de gas.
 
[Instrumental]
 
[Roy] ¡Oh, Señor!
[FZ] En esta escena, un chico solitario de origen europeo…

Se enamora de una máscara de gas sexualmente excitada
[Roy] ¡Eh ah eh! ¡Eh ah eh! ¡Eh ah eh! Oh. Eh. Oh… es todo… ah, ser, eh, ser, eh, nosotros, marrón, caca, fisura, oh, solo… ih. Debes haber sido una nena guapa, nena, por favor. Por favor, alguien. Por favor, ayudadme, por favor, ayudadme. Por favor, ayudadme. Por favor, ayuda… Por favor, ayuda… eh oh eh… ¡ja ja ja! Tú… Tú lo has hecho. Tú. Yo no puedo. No puedo. No puedo, no puedo. Oh… por favor, por favor, oh, se acabó, se acabó. No puedo, Frank, no puedo. No puedo… no puedo… no puedo… ah-ah-ah.
 
[Instrumental]
 
[FZ] ¿Qué está haciendo?
[Audiencia] ¡Está comiendo!

[FZ] Míralo comer, y mientras está comiendo, háblame mientras come, y pregúntame que está haciendo
[Roy] ¿Qué estás haciendo?
[Audiencia] ¡Está comiendo!
[FZ] ¿Qué estás haciendo?
[Audiencia] ¡Está comiendo!
[FZ] Ahora escucha, te lo repito. Míralo comer, y mientras está comiendo (Ah, jódete) Míralo comer, y mientras está comiendo, háblame mientras come, y pregúntame qué está haciendo. ¿Qué estás haciendo?
[Roy] Está leyendo
[FZ] No, no está leyendo, está comiendo. Ahora te lo repito. Escucha…
[Roy] Está comiendo
[FZ] Eso es, está comiendo
[Roy] Lo he entendido
[FZ] Ya sé, sí. ¡Un ruido muy fuerte! Vuelve ahí atrás… cuidado con el hilo… ¡oh, no es de extrañar! Su micrófono estaba desconectado, ¡oh! Un momento. ¿Salió completamente? ¿Habéis escuchado lo que he dicho? ¡Oh, espero que no se perdió! ¿No se perdió? Bueno.

15. Bobby Brown hace una mamada

English Italiano English Italiano
[FZ] El nombre de esta canción es “Bobby Brown hace una mamada”
 
Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente
Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante
Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito
Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito
 
Aquí estoy en una universidad famosa
Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa
Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes
La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después
 
Oh Dios, soy el sueño americano
No creo que yo sea demasiado extremo
Y soy un hijo de perra extraordinario
Conseguiré un buen trabajo y me haré millonario
 
El Movimiento de Liberación de la Mujer
Se coló en el país, en el lugar
Yo no estaba preparado, creedme, sí
Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie
 
Después, ella hizo un discursito, hablando
Intentó hacerme decir “cuando”
Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija
Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa
 
Oh Dios, soy el sueño americano
 
[FZ] Esperad un momento, un momento, parad, parad. Parad, quiero hacerlo bien. Estaba pensando (un momento, parad, un momento) cuando alguien (un momento) cuando alguien me entrega unas bragas y un sujetador con una nota, tengo que leerla. Sí. “Frank, vinimos hasta aquí desde Canadá para ver cuatro espectáculos. Son fantásticos. Por favor, toca ‘Bobby Brown’ y algo de ‘Cuero’ o ‘Bandido del Enema’. Con amor… Lacy, Tracy y Richard… Hola, Adrian” escrito mal y luego dice: “‘Princesa judía’ era fuerte”. Bueno.
 
Oh Dios, soy el sueño americano
Ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano
Y soy un miserable caraculo
¿Soy chico o chica? No estoy seguro
 
Así que salí y me compré una ropa de ocio
Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo
Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión
Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón
 
Un amigo y yo, eventualmente
Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente
Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
Mientras pueda ducharme con algo de lluvia dorada
 
Oh Dios, soy el sueño americano
Llego a gritar con ese punzón en el ano
Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí
Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!”
 
Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico
Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca
Miradme ahora, porque el nombre de esta canción es “Cabeza de cono”

Disco 2

1. Cabeza de cono / “No hace falta decir nada más”

English Italiano English Italiano
[FZ] Uno, dos, tres, cuatro
 
[Adrian] ¿Cómo me uní a la banda? Fue muy simple, ya ves, estaba tocando unas mierdas en un auditorio de mierda en Nashville, un pequeño club de mierda y uh… Frank pasó por allí con una persona negra enorme, un gigante calvo y uh… me escuchó tocar durante unos cuarenta minutos y me dijo: “Eres tan bueno en esa mierda y tocas la armónica más barata que he escuchado, ¿por qué no vienes a Los Ángeles para hacer una audición para mí?”
[FZ] Este es Phil Kaufman, damas y caballeros, un excelente representante de gira. Es una persona exquisita. Tiene una historia que contar sobre la vida de gira, desde su punto de vista. Ahora vamos a interferir un poco con sus ideas, pero…
[Phil Parmet?] Yo era recluta en el verano… no, en el otoño del 64, durante seis meses en un instituto militar en Texas. Como soldado era definitivamente malo, pero aprendí a cantar la canción del Ranger Aviador.
[FZ] Y quien quiera cantar con él, puede acompañarlo mientras explica lo que hace para ganarse la vida. ¿Vale? ¡Dadle fuerte!
[Terry] Yo… Un momento
[Roy] Aquí está su ano…
[John] Oh, Dios mío, Terry tiene un conducto de la caca. Terry tiene el pequeño conducto de la caca más bonito cuando se ducha. Así que tuve que conseguir algunas toallas para que los chicos se ducharan. Tenía que ver el conducto de la caca de Terry. Y creo que tenemos un par de putas en la banda.
[Terry] ¿Tienes una braga?
[John] Sí, tengo una braga, tengo un par de bragas. Tengo un par de chiquillas ahí.
[Adrian] Y, si lo crees, tengo unos pantanos muy buenos en Florida que me gustaría venderte
 
[Terry] ¿Qué coño es esto, tío?
[?] Hijo del Baby Boom… esta línea de negocio… en Nueva York… sabes, ser un abogado en Nueva York es… quiero decir… la industria del rock & roll. Mi primera experiencia con el rock & roll. Sabes, yo…

[Terry] La tradición de la salchicha de hierro se perpetuó de nuevo en uno de esos urinarios públicos europeos semicerrados, sabes, los que tienen la pared en medio. Cuando John Smothers dijo: “Chicos, tengo que retroceder” para dejar espacio para el salami, entiendes. Pero no pude verlo bien, sabes. Entonces, tío, cometió el error de… cambiarse los pantalones de kárate una noche mientras yo estaba ahí. Y por fin logré echar un vistazo y dije: “¡Hombre, creía que tenías un buen salami ahí!”
[John] Te lo dije, ¡se encogió en la bahía! Oh, Terry
[Terry] Amo a este hombre, en serio, Frank me ha dicho que viniera aquí y me burlara de él. No quiero burlarme de él. Solo quiero follarme a Roy.
[?] Un simple anillito dorado. Todo lo que necesitas es un pequeño […].
[John] Aquí vienen los homos. Especialmente ese mariquita majo en esos pantalones.
[FZ] Empezaremos con uh… “Pies apestosos” en lugar de la otra, como he dicho antes, ¿vale? Para el truco de magia, solo se necesita encontrar un lugar para él en medio del espectáculo donde parezca estar bien, no hace falta decir nada más. Y para la melodía de fondo solo uh… tocadla como si estuvierais en un salón de cócteles. Sí, hacemos uh… “Pies apestosos”, luego uh… la uh… la cosa del caniche, luego “Amor sucio” y luego “Melocotones”, ¿vale? Y para el concurso de baile, Roy tiene que estar listo con la máscara antigás…
[Roy] O alguien…
[FZ] Bueno, llévatela contigo. Como si siempre la hubieras tenido contigo, sabes. Si encuentras a alguien que te gusta, tienes que hacer que la lleve. Pero sería mejor si tú eligieras a una chica entre la audiencia para ponérsela y luego se la quitas porque no es lo suficientemente buena…
[?] Bueno, vamos, chicos y chicas…
 
[Entrevistador] ¿Cuál es la verdad sobre Frank Zappa?
[John] ¿Cuál es la verdad sobre Frank? Frank es un músico excelente. Cuando comencé a trabajar para él, me contrataron por una semana. Y le dije a su último representante de gira, le dije: “Ese hijo de puta está loco, dame mi billete de avión y déjame volver a casa”. Luego, Frank tomó una banda de cinco componentes y comenzó a tocar música sinfónica y eso me enganchó porque a mí me gusta la música clásica.

2. Yo soy guapísimo + “Entretenimiento hasta el final”

English Italiano English Italiano
Ah, sabía que te sorprenderías…
Uno, dos, tres, cuatro
 
[Terry] Siento lástima
Estoy apenado
Tanta gente fea
Estoy consternado
 
Yo soy guapísimo
Algunos de ellos
En su casa, solos
Son tan sencillos
 
Quisieran ser
Guapísimos como yo
Pero nunca
Lo conseguirán, no
 
Alguien lo entiende
Alguien no, es verdad
Alguien es tan feo
Que nunca lo entenderá
 
Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza
Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa
Terry Ted es tan bueno como el pan
[FZ] A como mantiene el ritmo, prestadle atención
 
Tan dulce como la miel, él siempre está de broma
Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma
Vitamina E y todas las A
Es tan frío / cool que os congelará
Os congelará
Os congelará
Perdonadme, por caridad
 
[Terry] Apartaos
Voy a pasearme
Voy a lucirme
Voy a deslizarme a lo largo del muro
 
Oíd, gente fea
Buscad un poco de cianuro
Y morid
MORID, MORID, MORID, MORID
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
[Terry] Lo feo es malo
Y lo malo es incorrecto
Y lo incorrecto es pecaminoso
Y el pecado lleva a la perdición eterna
Y al fuego ardiente
Al fuego ardiente
Al fuego ardiente
Al fuego ardiente
Gritos de agonía
Gritos de agonía
Gritos de agonía
Gritos de agonía
 
 
Uno, dos, tres, cuatro
 
¡Yo soy guapísimo!
¡Yo soy guapísimo!
¡Yo soy guapísimo!
¡Yo soy guapísimo!
 
 
¡Yo soy guapísimo!
¡Yo soy guapísimo!
[Repite]
 
[Instrumental]
 
¡Yo soy guapísimo!
Soy…
 
[Bruce] No puedo ir mucho más lejos ahora
[FZ] Pero ¿cómo termina?
[Bruce] Creo… Creo que hemos llegado al final, a menos que quieras mostrar lo que pasa en el otro lado
[FZ] ¿Y qué pasa en el otro lado?
[Bruce] Uh… Algo más primitivo que esta Tierra. Es decir, los… industriales y todos esos otros criminales no tienen mucho apoyo…
[FZ] En la otra dimensión
[Bruce]
[FZ]
[Bruce]
[FZ] Pero cuando ese agujero se abre, ellos pueden entrar, ¿verdad?
[Bruce]
[FZ] ¿Cómo los vas a dejar fuera?
[Bruce] Bueno…
[FZ] Si esta película les permitirá entrar allí e interferir con la existencia primitiva en la otra dimensión, ¿crees que estás haciendo un buen servicio a la comunidad en mostrárselo?
[Bruce] No… estamos… solo… estamos en la industria del entretenimiento, sabes
[FZ] Sí, tú y yo, Bruce, entretenimiento hasta el final

3. Tetas y cerveza + Participación de la audiencia / El concurso de baile

English Italiano English Italiano
[FZ] Aquella noche no había luna a la vista, estaba muy oscuro
Las estrellas no brillaban, sabéis, porque el cielo era demasiado avaro
Vi algunos árboles horribles, oí un viento que daba miedo
Tocando la bocina, un hombre lobo pasó a mi lado
 
Soy mezquino y malo, sabéis, no soy ninguna gallina
Tengo una chica de tetas grandes que se llama Cristina
Os cuento de ella y de mí y de mi moto…
Y de aquel viaje a la Montaña del Ignoto, Ignoto
 
(¿Qué tal?)
 
Noté que, allí arriba, hasta la conducta de los grillos era rarita
Así que me imaginé que podría beberme una cervecita
Dije: “Dame algo de la que estás sorbiendo, esta…”
Pero ella había desaparecido, entonces no obtuve una respuesta…
 
“¡Dónde están esas tetas que me dan tanto placer
Y mi maldita cerveza!”, esto es lo que empecé a gritar
Entonces oí un ruido, como el crujir de una ramita allí

Y de pronto apareció el Diablo, de tamaño era algo así…
 
Llevaba un traje rojo y tenía un pico de viuda
Y un olor como de azufre y una cola puntiaguda
Sí, lo reconocí, lo juro, era él en persona
Atascada a sus garras tenía algo de carne humana
 
Que, sabéis, me pareció como piel de unas tetas
Dije: “¡Tú, hijo de perra!”, porque quería meterme en peleas
Se limitó a sacar el hilo dental y empezó a limpiarse los colmillos bien
Así que le disparé con mi pistola, que hice: “Bang bang bang”
 
Ese mamón se limitó a reír y dijo:
[Terry] La puedes bajar…
Me la he comido entera, sabes…
Y ahora ¿qué puedes hacer?
 
[FZ] ¿Te comiste a mi Cristina?
[Terry] ¡Sí, por entero, incluidas las tetas!
[FZ] Bueno, ¿y qué hay entonces de la cerveza?
[Terry] Dime, ¿eran así de altas las nalgas / latas?
 
[FZ] ¿También sus botas?
[Terry] ¿Podría decirte una falsedad?
[FZ] Mierda, debías tener hambre
[Terry] Sí, eso es verdad
 
[FZ] ¿Por tu trabajo no te pagan tanto?
[Terry] Bueno, sabes, cuando llegan los cheques, no me lamento…
 
[FZ] Bueno, quiero a mi Cristina (Oh sí) y quiero mis latas
Así que vomítalas fuera ahora mismo, Diablo, ¿me escuchas?
[Terry] ¡Motorista, vete a tomar por culo!
Quiero decir, ¿no entiendes que yo soy el Diablo?
Por tus tetas y tu cerveza, ¿qué me darás a cambio?
Supongo que habrás visto este contrato pequeño
 
[FZ] Claro, hijo de puta, que lo he visto
[Terry] ¡No me llames eso!
[FZ] Aprendí a escribir casi exclusivamente para hacer esto…
Juégate los cuernos a que firmaré esas páginas… dámelas
Porque necesito una cerveza, ¡y ya es hora de estrujar tetas!
 
[Terry] No me puedes engañar, tío… ¡no eres lo suficientemente malvado!

[Adrian] En realidad yo no soy maricón. Quiero decir, eso es solo parte del espectáculo, entiendes, algo que hacemos para reír y…

[FZ] ¿Oh sí?
[Terry] Vaya, deberías ver algunas de las almas que he tomado…
Ahí estaban Milhous Nixon y también Agnew
Y esos dos mamones eran peores que tú…
 
[FZ] Hagamos un trato si no tienes dudas.
Quiero decir, se supone que tú eres el Diablo, entonces, ¿qué opinas? ¿Eh?
[Terry] Espera un segundo, ¿quieres hacer un trato conmigo, ah?

[Adrian] En realidad eso es solo una excusa para mostrar mis bonitas piernas, entiendes. Sin duda las viste cuando me quité la ropa. Soy mucho más bonito debajo de una falda, ¿lo puedes creer, marinero?

[FZ] ¡Sí!
[Terry] Bueno, uh… qué sé yo, tío, entiendes, no tengo ni idea
[FZ] ¿Qué?
[Terry] Ves, porque…
[FZ] ¿Estás perdiendo… Estás perdiendo la valentía?
[Terry] No, tío, no se trata de valentía. Se trata de…
[FZ] ¡Se supone que tú eres el Diablo! ¡Se supone que tú eres malo!
[Terry] ¡Se trata de estilo, tonto! No sé si tienes el estilo apropiado para entrar al infierno, sabes
[FZ] Bueno, de hecho, para decirte… para decirte la pura verdad, estoy muy falto de estilo, es innegable

[Adrian] Habrás notado que… no tengo, como dicen, muchos pectorales… pero lo compenso, entiendes

[Terry] Sí, ya sé, eso es… eso es lo que me da que pensar
[FZ] Pero, espera… Pero tengo… creo… creo que tengo algo en lo que puedes estar interesado
[Terry] ¿Qué es eso?
 
[FZ] Mi alma, la puedes tomar
Tiene unos mil años
Es una nimiedad sin valor
Pero después de tomarla
Ya no podrás devolverla
De acuerdo con las leyes de la naturaleza
¡Para siempre tendrás que guardarla!
 
 
[FZ] ¿Me has entendido bien, Diablo?
[Terry] ¡Oh sí! ¿Qué? ¿Se supone que tengo que asustarme, tío?
[FZ] Oh sí, ¿bien, muy bien?
[Terry] ¡Oh sí, eso es muy duro! ¡Quiero ver si eres malo de verdad! Escucha, tonto, tienes que demostrarme que eres lo bastante grosero para entrar al infierno, que tienes bastante estilo para entrar al infierno, soy todo oídos
[FZ] Vale, déjame decirte algo
[Terry] ¡Está bien!
[FZ] Te demostraré que soy lo bastante malo para ir al infierno
[Terry] ¡Sí!
[FZ] ¡Porque he pasado por allí!
[Terry] ¡Sí!
[FZ] ¡Lo he visto!
[Terry] ¡Sí!
[FZ] ¡A mí me ha pasado!
[Terry] ¡Sí!
[FZ] RECUERDA, ¡ESTUVE CONTRATADO POR WARNER BROTHERS DURANTE OCHO PUTOS AÑOS!
[Terry] ¡Cuéntamelo! ¡Ahora sí que estás hablando mi idioma!
[FZ] DIME, ¿QUÉ TAN MALO ES ESTO?
[Terry] ¡Eso me parece bien, hijo de puta! Adelante, entonces, dime cuáles son tus intereses, sabes. Si vamos a llegar a algún tipo de acuerdo, tengo que saber de qué estás hecho, sabes, porque no sé si eres el tipo apropiado para ese… para ese lugar, sabes
[FZ] Mira, déjame decirte cuál es mi verdadero problema
[Terry] Vale
[FZ] Mi problema es que no encajo en ningún lugar
[Terry] Ajá
[FZ] Ya ves, tampoco encajo en el lugar de donde vienes tú, sabes
[Terry] ¡Espero que no!
[FZ] Je je. Soy… Soy una persona simple, sabes, tengo muy pocos deseos en la vida: tetas y cerveza, sabes
[Terry] ¡No! ¿Qué?
[FZ] ¡Tetas y cerveza!
[Terry] ¡No! No, tío, estás bromeando
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] ¿Qué? ¡No!
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] No, te lo ruego. ¡No! ¡Eso no!
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] Oh no, tío, no, te lo ruego. ¡Argh!
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] ¡NO! ¡NO! ¡NO! ¡NO!
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] ¡NO! ¡TETAS Y CERVEZA NO!
[FZ] Tetas y cerveza, tetas y cerveza, tetas y cerveza
[Terry] ¡OH, NO AGUANTO TETAS Y CERVEZA!
[FZ] ¡Eh! Ah, tetas y cerveza, ah, tetas y cerveza, ah, tetas y cerveza, ah, tetas y… (¡Estoy dentro de ti!) tetas y cerveza (¡Estoy dentro de ti!)
[Terry] ¡OH NO! ¡NO! ¡NO! ESPERA
[FZ] ¡Ah! ¡Mira este tridente! ¿Qué tengo que hacer con esta cosa?
[Terry] Espera, espera, ¡te lo ruego, no!
[FZ] ¡Eh! ¡Mira esto!
[Terry] ¡No, no lo firmes! ¡Dame tiempo para pensarlo bien!
Espera un segundo… ¡porque eso es tinta mágica, maldición!

[Adrian] Ahora voy a salir. Hasta luego. Nos vemos luego, marinero

 
[FZ] Tras lo cual el Diablo vomitó y mi chica saltó fuera
Oyeron sus tetas haciendo plop-plop de la Tierra entera
Ella dijo: “Me he tomado tres cervezas y un buen puñado de tranquilizantes
Y estoy por colocarme, por tanto, ¡que os jodan, farsantes!”
Entonces nos enseñó el dedo medio, estaba rígido y duro
Fue entonces cuando el Diablo se tiró un pedo y ella se cayó por el desfiladero
 
El Diablo estaba furioso, yo me fui a mi piso
¡Lo declaro bajo juramento, sí! ¿Cómo volvió ella allí?
¡Lo declaro bajo juramento, sí! ¿Cómo volvió ella allí?
¡Lo declaro bajo juramento, sí! ¿Cómo volvió ella allí?
¡Lo declaro bajo juramento, sí! ¿Cómo volvió ella allí?
¡Está bien!
 
[FZ] ¿Sabéis qué hora es, verdad? Os reconozco a muchos de vosotros en el público, veo… veo los mismos aquí esta noche que vi en muchos de estos espectáculos… y realmente aprecio de que hayáis vuelto. Gracias. Bueno. Esto, para aquellos de vosotros que no estuvisteis aquí antes, esto es el momento de la participación de la audiencia. Así que esta noche, ya que es Halloween, vamos a… ¡Hola! Eres una chica guapa. Sube aquí. Sí, tú. Ven aquí. Hola. ¿Cómo te llamas?
[Janet el Planeta] Janet el Planeta
[FZ] ¿Jan el Plan?
[Janet el Planeta] Janet el Planeta
[FZ] ¿Janet el Planeta? Janet, sostén este tridente. De todos modos, encantado de conocerte. Gracias. Bueno, ahora Janet va a administrarle disciplina a un par de miembros entre la audiencia. Eh, ¿quieres un poco? Vale, vamos. No lo pise, aquí. ¿Cómo te llamas?
[John] Hola, me llamo John
[FZ] Muy bien, John. Janet, ¿qué opinas de John?
[Janet el Planeta] Es gracioso
[FZ] Janet
[Janet el Planeta] Quisiera invitar a una amiga
[FZ] ¿Quieres invitar a una amiga?
[Janet el Planeta]
[FZ] ¿Cómo se llama tu amiga?
[Janet el Planeta] Su nombre es Mujer Tú Quieres
[FZ] ¿Mujer Tú Quieres? Mujer Tú Quieres, por favor, sube al podio. Es Mujer Tú Quieres, ¡eh! ¿Y qué hay en la botella? Qué es… una bebida Yoo-hoo, ¡oh, eh!
[Mujer Tú Quieres] ¡Hola!
[FZ] Bueno. ¿Serás su asistente para este abusaje? Bueno, esto es lo que debéis hacer. ¿Tenemos un utensilio para Mujer Tú Quieres? Hay… ¿Quieres coger esto? ¿Hay algo que Mujer Tú Quieres pueda usar para azotar a este pobre chico? ¿Dónde está el látigo? ¡Sí! Esto… Esto es un verdadero látigo. Oíd, ¡es Halloween, no estamos tonteando! Bueno… eh, relajaos, hay mucha… habrá mucha diversión y juegos aquí, durante la participación de la audiencia, ¿vale? Uh… Esa chica podría venir aquí, esa de ahí, sí, traedla arriba. Estuviste aquí anoche para “Chico disco”. Fue a ti a quien canté: “‘Nunca haces caca’ (esto es lo que piensas)”. Eso es. Bueno. Ahora relajaos, vamos. ¡Parad por un tiempo porque tenemos que proceder con la primera fase de la participación de la audiencia! Tú, vestido de blanco. Tú, sube aquí. Tú. Sí. Ahora. ¿Seguro que lo quieres?
[John] No sé si puedo soportarlo, si es un verdadero látigo
[FZ] ¡Es un verdadero látigo!
[John] ¡Un verdadero látigo!
[FZ] Puedes, mira, puedes abandonar, si quieres
[John] No, no…
[FZ] Tú…
[John] Solo golpéame suavemente, golpéame suavemente
[FZ] No, uh… sí…
[John] Sí, así es, lo sé… Bueno, ¡dale duro!
[FZ] Bueno… Hola, ¿cómo te llamas?
[Chris] ¡Chris! ¡Soy Chris!
[FZ] Encantado de conocerte, Chris. Sí.
[Angel] ¿Qué hay de mí?
[FZ] Espera un momento, ¿cómo te llamas?
[Angel] Angel
[FZ] ¡Angel, Dios mío! Mira, este… este tipo que se parece a… ¿Qué? … Oh, un momento. Oh, qué gracioso… Ahora escucha. Este chico, como tú, John, realmente lo buscasteis, él pensaba que solo nos divertiríamos aquí arriba. John. Van a golpear a John esta noche. Sí. Ahora, John, quiero que te pongas cómodo… sí. Solo ponte… ahí, así, John. Siéntate, ponte cómodo donde quieras en el escenario. No debes estar de pie durante este número porque requiere demasiada energía. Es mejor si te tumbas en el… ahí, a un lado, así. Bueno. Ahora. Aquí esta noche no estáis presenciando una simple participación de la audiencia, es una puesta en escena de la suma de la civilización moderna. John representa a los artistas abusados y oprimidos de todo el mundo. Aquí tenemos al presidente de Warner Brothers Records, el jefe del departamento legal de Warner Brothers y dos abogados famosos del bufete Gang, Tire & Brown. Bueno. ¡Dadle su contrato!
 
[FZ] Oye, John, ¡más sufrimiento! ¡Más sufrimiento, John! ¡Duele mucho, John! Es terrible. Es doloroso. Vamos, John. John, eres un actor fantástico. Un premio de la academia es para ti, John. Te corresponde.
[Roy] El Señor esté con vosotros
[FZ] Muy bien, John, John, calma, calma, calma. Bueno, un momento. No, solo un momento. John, oye, John, sí, John, ¿sabes bailar?
[John] Sí, sé bailar
[FZ] ¿Eres bueno? Un momento…
[John] Can-can, el can-can
[FZ] ¿El can… el can-can? Un momento. ¿Sabéis bailar? Sabéis…
[Janet el Planeta] En posición horizontal
[FZ] Sabéis… ¡Oh, eh! Repítelo, un momento. Le pregunté a esta chica si sabía bailar y ella respondió:
[Janet el Planeta] En posición horizontal
[John] ¡Frank!
[FZ] ¿Qué hay?
[John] ¿Quieres ponerte esta máscara?
[FZ] No, demonios, no. Mi nariz ya es lo suficientemente grande. ¡Sí! Esto es caos, ¡parad! ¡Parad! ¡Parad! Bueno. Ahora es el momento de entrar en el corazón de nuestro espectáculo, es decir, el concurso de baile. Pues bien, anoche teníamos diez personas en el escenario, quizás doce, quién sabe. Bailaron, hicieron piruetas y trataron de seguir el ritmo de “La página negra n.º 2”. Desafortunadamente, este escenario es demasiado pequeño para acomodar el tipo de espectáculo que quiero tomar en esta película. No solo queremos a alguien en el escenario, sino que también queremos que toda la audiencia intente bailar con esta estúpida pieza, ¡así que levantaos! ¡De pie! ¡De pie! ¡Sí! Que todo el mundo baile esta pieza, pero recordad, oíd, dejad… dejad… dejad los pasillos libres, dejad los pasillos libres, por… por si acaso, si hay una emergencia. Sí.
 
Esta pieza se llama “La página negra n.º 2”

4. La página negra n.º 2

English Italiano English Italiano
[FZ] Uno, dos, tres, cuatro

5. Trituradora de pito

English Italiano English Italiano
[Adrian] Mi nena hace
El amor triturando el pito
El amor triturando el pito
El amor triturando el pito
 
Bueno, mi nena hace
El amor triturando el pito
El amor triturando el pito
El amor triturando el pito
 
Ella no queda como un guante, en absoluto
Esa chiquilla me ha agarrado el pito
Esa chiquilla me ha agarrado el pito
 
Ella está intentando
Moler mi pito
Moler mi pito
Moler mi pito
 
Bueno, ella está intentando
Moler mi pito
Moler mi pito
Moler mi pito
 
Ella nunca quiere dejarlo tranquilo
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo
A un lobanillo
A un lobanillo
 

Aquí viene ella con su traje rojo espectacular
Los rociadores en el césped disparan vapor
El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar
 
Trituradora de pito, trituradora de pito
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa
Ella es una… mmm… ¡ay!
Oíd, ¡tened cuidado con esas mordazas mortales!
¿Puedes entenderlo, nena? ¡Ay!
 
Oh, pito, os digo a vosotros

6. Los corazones rotos son para los pendejos

English Italiano English Italiano
¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo!
 
Algunos de vosotros podréis objetar
Porque probablemente os gusta mucho sufrir
Pero pensad un poco y vais a entender…
 
Los corazones rotos son para los pendejos
Los corazones rotos son para los pendejos
¿Eres un pendejo?
Los corazones rotos son para los pendejos
¿Eres tú también un pendejo?
Qué puedes hacer si eres un pendejo…
 
No, no, no, sí, sí, sí, ¡creo que eres un pendejo!
 
‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar
Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar
Pero fuiste al club Grape, solo por probar
 
Y Dagmar
Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida
Era su nombre, no es una patraña
Pero este coñito bonito es…
 
El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado
Discúlpame
Por poco te volvió loco como una cabra de montaña
Bonitas pelotas, Félix
Y así besaste a un marinerito
¡Me preguntaba dónde guardarías todo eso!
Que acababa de desembarcar de España
Como sea, mañana por la noche le rendimos honores al cuero
 
Y tiraste la cadenita unida a los pezones permanentemente erectos de Jimmy
Cuero, goma, vinilo
Para rendir homenaje audazmente al dolor que eso entraña
Habréis sin duda oído hablar de los Siete Círculos del Infierno
 
Esnifaste las nalgas apestosas de Angel
Este chico lleva puesto…
Y actuaste como si fueran cocaíña
Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko
Bonito, adorable
De una manera realmente extraña
 
Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael

Torre del Poder
Lo cual te dio una tremenda migraña
Ahora disponible
Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes
Bonito, adorable
Pero has olvidado mi discurso que te regaña
 
Porque eres un pendejo, eres un pendejo
¡Eso es!
Eres un pendejo, eres un pendejo
Sí, sí
Eres un pendejo, eres un pendejo
¡Eso es!
Eres un pendejo, eres un pendejo
 
Bueno, después de ir al sex shop Chest y al club Grape
Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo
 
Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas
Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas
¡Eso es!
Podéis fingir que no tenéis uno entre las nalgas
 
Pero no te engañes, chica
Tu ‘uno’ te está mirando
No te engañes, chica
Tu ‘uno’ te está pestañeando
No te engañes, chica
Tu ‘uno’ te está guiñando
Por eso te digo…
 
Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Lubricante Crisco
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Una camiseta de goma negra provocativa, húmeda y apretada
¡Todo el mundo!
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
El Tórax del Placer
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca
Mangos
 
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu conducto de la caca
Ay ay ay ay ay ay ay ay
No te engañes, chica
Está subiendo directo por tu…
 
Ah, sabía que te sorprenderías…

7. Delirando para Punky + “Gracias”

English Italiano English Italiano
[Patrick?] Sí…
[FZ] En el cambiante mundo de hoy, grupos de rock aparecen cada quince minutos utilizando algún nuevo truco publicitario. Algunos de estos trucos son conocidos por dejar daños permanentes en los cerebros de los jóvenes consumidores crédulos. Un caso tal está sentado delante de vosotros: ¡el delgaducho Terry “Ted” Bozzio, ese pequeño baterista majo! ¡Eso es! Terry recientemente se enamoró de una foto publicitaria de un chico de nombre Punky Meadows
[Terry] ¡Oh, Punky!
[FZ] Guitarrista principal de un grupo llamado “Angel”. En la foto, Punky muestra un hermoso peinado brillante en un medio perfil que enfatiza la desbordante suculencia de su puchero descarado, ¡cuya vista volvió al pobre baterista loco de deseo!
 
[Terry] NO SOPORTO COMO ÉL HACE PUCHEROS
¡Porque puede que no haga pucheros por mí!
[Patrick] ¿Punky Meadows haciendo pucheros por ti? ¡Ah!
[Terry] Quieres decir…
[Patrick] Puedes apostar, marinero
[Terry] Quieres decir que él no…
[Patrick] Creo que ese tío es gay
[Terry] ¿Él no hace pucheros, no hace pucheros por mí?
 
SU PELO ES TAN BRILLANTE Y ESTÁ TAN BIEN ARREGLADO
¡Que me retuerzo en éxtasis!
 
[Instrumental]
 
Punky, Punky, dame tus labios en los que morirme…
 

Oh, Punky, ¿no es romántico?
 
[Instrumental]
 
[Terry] Punky, Punky, dame tus labios en los que morirme…

Prometo no correrme en tu boca
 
Punky, Punky, tu álbum es una mierda, está todo mal…
 
NO SOY MARICÓN EN REALIDAD, PERO SI ALGUNA VEZ ÉL ESTUVIERA A MI ALCANCE
¡STEVEN TYLER PAGARÍA POR ASISTIR, PAGARÍA POR ASISTIR!
 
Los labios de Punky, los labios de Punky
Su pelo es tan brillante, me encanta su cadera
Me encantan sus dientes y sus encías y…
¿Qué es?
Eres un ángel, Punky
Eres demasiado
 
La voz de mis pensamientos en mi habitación solitaria de adolescente
 
Él tiene un sarpullido
En serio, sí
Que aleja a las chicas
Mala suerte dérmica
Mala suerte dérmica
Los médicos dicen así
Y eso me hace preguntarme
 
Me pregunto qué hoy Punky está ensayando
Me iré ahí para escucharlo tocando
Me gustaría morderle el cuello… me encanta su look

He oído un rumor de que él tiene más fluido que Jeff Beck
PERO…
NO SOY GAY
NO SOY MARICÓN
(Está un poco encariñado con las mangas alargadas de chifón
Mangas alargadas)
Nada más, lo juro
 
Los labios de Punky, los labios de Punky
Oh, me encanta su pelo mientras come papas fritas Donkey
Sí, me encanta su parpadeo y su expresión nula-nula-nula
Vaya, ¿tal vez le gustaría darle a mi manivela?
¡DALE, PUNKY!
¡DALE MÁS RÁPIDO!
¡DALE MÁS DURO!
¡DALE TODA LA NOCHE!
¡VAMOS, PUNKY! ¡DESÁTATE!
 
NO SOY GAY
¡NO, NO, NO, NO!
NO SOY MARICÓN
¡NO, NO, NO, NO!
(Está un poco encariñado con las mangas alargadas de chifón
Mangas alargadas)
Y justo después me dijo:
“¡NO SOY GAY!”
 
“¡NO SOY MARICÓN!”
 
(Está un poco encariñado con las mangas alargadas de chifón)
 
YO… SEÑOR, YO ESTOY ENCARIÑADO CON EL CHIFÓN
EN LAS MANGAS ALARGADAS
 
YO… YO HE DICHO QUE ESTOY ENCARIÑADO CON EL CHIFÓN
EN LAS MANGAS ALARGADAS
¡VAMOS, PUNKY!
¡PON TU LABIO!
¡EN LA PUNTA DE MI RABO!
 
[Instrumental]
 
[FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann. Gracias por venir al espectáculo.
 
[Camarógrafo?] ¿Crees que les has gustado?
[FZ] ¿Qué?
[Camarógrafo?] ¿Crees que les has gustado? ¡Ja ja ja! ¿A quién le importa?
[FZ] ¿Qué quieres decir con: “A quién le importa”? No es la forma de hablar sobre esta gente. Quítate el sombrero delante de ellos.
[Camarógrafo?] ¡Ja ja ja!
 
[FZ] Bueno. Quiero repetiros esto, quiero agradeceros porque realmente aprecio eso. Bueno, muy bien, muy bien, muy bien. Bueno, escuchad, no… no sé… simplemente no sé qué hacer para mostraros mi gratitud. Pero no nos pongamos empalagosos. El nombre de esta canción es “Gemido de Dina Mo”.

8. Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo

English Italiano English Italiano
[FZ] Uno, dos, tres, cuatro
 
No sabría decir de dónde ha salido
Pero acabo de conocer a una mujer llamada Gemido de Dina Mo
Vino hacia mí y me dijo: “Escúchame, desgraciado
Apuesto cuarenta dólares a que no podrás hacer que me corra, no
(¡De ningún modo! Seguro que no lo conseguirás)”
 
Había dicho a su hermana, que era un poquito tarada
Que podía demostrar en cualquier momento que los varones no valen nada
No presté atención a que me había llamado desgraciado
Pero supe enseguida que sí que se iba a correr después de todo
(Así que me esmeré)
 
Le quité los pololos, puse tieso el pulgar

Que, sobre su ciruela dulce, empecé a girar
La froté y la toqueteé hasta que la muñeca se me entumeció
Pero todavía no oía ningún gemido de Dina Mo
Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo
 
Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo
Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo
¿De dónde ha salido esta Dina Mo?
Llevo tres horas y no he conseguido ni lo más mínimo
De Dina Mo, Dina Mo, Dina Mo
De gemido de Dina Mo
 
 
Tengo un punto que me pone caliente
Tú no has pasado por ahí
Tengo un punto que me pone caliente
Tú no has pasado por ahí
Tengo un punto que me pone caliente
Tú no has pasado por ahí
Tengo un punto que me pone caliente
Tú no has pasado por ahí
 
Y no puedo entrar en ello a menos que salga de ello primero
Y tengo que estar fuera de ello para entrar en ello
Y no puedo entrar en ello a menos que salga de ello primero
Y tengo que salir de ello antes de entrar en ello
 
Ella me miró con ojos vidriosos y un hilo de transpiración bovina sobre su labio superior, y dijo…
Y esto es lo que dijo:
 
“Solo tienes que volverme loca y ya estarás a medio camino
Porque, cuando mi cerebro se vuelve papilla, bueno, mi cuerpo me importa un comino”
Me froté la barbilla y me pregunté: “Caramba
¿Qué demonios podría poner caliente a esta hembra?”
 
Tener que pagar cuarenta dólares ya no me importó
Cuando su hermana se desnudó y, en el suelo, se tumbó
 
Dijo que Dina Mo podría ganar lo acordado
Pero a ella misma le gustaría un poco de (¡guau!) si yo todavía no había acabado
Le dije que, justo porque en el cielo el sol quiere su lugar
Le daría una oportunidad, no había razón para dudar
 
Así que le tiré del pelo de espaldas
Le levanté en el aire las piernas
Y le pregunté si tenía ahí unas ladillas
¿Qué quieres decir con ladillas? ¡No tengo ladillas!
 
Estaba arrodillada, trasero en exhibición
¡TRASERO EN EXHIBICIÓN!
Yo estaba aprovechando la ocasión
APROVECHANDO LA OCASIÓN, ¡OH!
Ella se rindió a la sensación
¡Se rindió dulcemente!
Empezó a gemir de excitación
 
Dina Mo miraba desde el borde de la cama
Con labios temblorosos y rubor en la cara
Algo de saliva caía por el borde de su mentón
Mientras espiaba si su hermana lo estaba pasando bien
 
Se estremecía y temblaba y se frotaba el órgano vital
Mientras su hermana hacía un chiste sobre su salud mental
Hasta que por fin Dina Mo terminó su rutina

Pero yo le dije que lo único que realmente necesitaba era algo de disciplina…
He dicho:
 
“Bésame el aura… Dora…
(¡Eso es!)
¿Y sabes por qué?
Porque obviamente era auténtica angora”
Y luego dije:
“¿Quieres un poco más ahora?
¿Aquí mismo en el suelo / la flora?
Y tú, Fauna, ¿qué opinas?
¿Lo deseas?”
 
[Brian Rivera] FRANK, FRANK, AL ESCENARIO, AL ESCENARIO, FRANK
[FZ] ¿Qué?
[Brian Rivera] DÉJAME SUBIR, AMIGO, QUIERO…
[FZ] ¿Dejarte subir?
[Brian Rivera] ¡SÍ!
[FZ] ¡Claro! Espera un momento, ahora que estás en el escenario, ¿cómo te llamas?
[Brian Rivera] Brian Rivera
[FZ] ¿Estás pasando un buen Halloween, Brian?
[Brian Rivera] ¡LO ESTOY PASANDO EN GRANDE! CANTA PARA GREENWICH, AMIGO, GREENWICH, CONNECTICUT
[FZ] Muy bien, te diré algo, Brian: ¿te sabes la letra de esta canción?
[Brian Rivera] Bueno, más o menos, más o menos
[FZ] Vale, aquí… Brian, esta es tu gran oportunidad. Esto es el ‘Concurso de Imitadores de Frank Zappa’, y esto es lo que vas a hacer: vamos a tocar la canción otra vez y tú fingirás ser yo y fingirás cantar la canción y bailarás por todo el escenario y le darás a esta gente un buen espectáculo de Halloween, ¿quieres?
[Brian Rivera] ¡VALE! ¡SÍ! ¡SÍ!
[FZ] Bueno, ¿listo? ¡Ponte a ello! ¡Ponte a ello!
 
No sabría decir de dónde ha salido
Pero acabo de conocer a una mujer llamada Gemido de Dina Mo
(¡Muy bien!)
Vino hacia mí y me dijo: “Escúchame, desgraciado
Apuesto cuarenta dólares a que no podrás hacer que me corra, no
(Seguro que no lo conseguirás)”
 
Había dicho a su hermana, que era un poquito tarada
Que podía demostrar en cualquier momento que los varones no valen nada
No presté atención a que me había llamado desgraciado
Pero supe enseguida que sí que se iba a correr después de todo
(Así que me esmeré)
 
Le quité los pololos, puse tieso el pulgar
Que, sobre su ciruela dulce, empecé a girar
La froté y la toqueteé hasta que la muñeca se me entumeció
Sabéis, oí unos gemidos de Dina Mo
Gemido de Dina Mo / Zumbido de dínamo
 
Dina Mo
Dina Mo
Dina Mo
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
Un poquito de Dina Mo
Un poquito de Dina Mo otra vez
¡Oíd! ¿Cómo es que no la estáis cantando? Esperad un momento, un momento.
 
Dina Mo
Dina Mo
Dina Mo
Dina Mo
(¡ESO ES!)
Dina Mo
DINA MO
Dina Mo
(¡Dame ese sombrero!)
¡Está bien!
 
[FZ] Muy bien, muy bien. ¿Qué? ¿“San Bernardino”? No, no, aún no, os digo algo. (¡Tío, qué difícil es sostener esto en la cabeza!) ¡Vamos a hacer otra canción, aquí!
[Espectador] “¡San Bernardino!”
[FZ] No, no, la haremos después. Oye, amigo, gracias, me has hecho una imitación bastante buena. ¡Qué esmalte de uñas más bonito! ¡Estupendo! ¡Estupendo! Me gusta. Espera, mira… muestra a la cámara, muestra a la cámara tus uñas, muy bien. ¡Muy bien! (¿Qué es esto? ¡Gracias! ¿Qué? ¡Vale! ¡Gracias! ¡Un momento! Ah, toma estas fotos. ¡Bueno!)

9. Estropajo de acero / Despeinado al estilo Camarillo

English Italiano English Italiano
[FZ] Uno, dos, tres, cuatro
 
Ella tenía ese despeinado al estilo Camarillo
Llameando alrededor de su cabecita
Quiero decir, su cabezota de Mendocino
Que, por unos bichos, estaba enrojecida
 

Gobernaba a los sapos del Bosque Corto
Y a cada salamandra de Idaho
Y a cada grillo que chirriaba a coro
En el campo de Búfalo
 
Dijo que tenía un poder mágico tremendo
Y que, un buen tarot, lo podía robar
Y, sin tomar un respiro, siguió diciendo
Que ella era alguien a quien yo debía conocer
 
Tenía una serpiente como animal de compañía
Y un amuleto para la brujería
Y estaba procreando un enano
Pero no había terminado todavía
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar
Tenía una muñeca con un alfiler
Le dije que ella estaba bien
Pero yo no podía entrar
(De hecho, estaba muy ocupado en ese momento)
 
Así que ella merodeó en el umbral
Tal como una sombra desde el más allá
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad
 
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso
Así que la seguí arriba por las escaleras
Detrás de su hedor a humo de incienso
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas
 
Ella se quitó su poncho rancio
Y se tumbó junto a la puerta, desnuda
Lo hicimos hasta el cansancio
Y fue inútil más que nada
 
Tenía una serpiente como animal de compañía
Y un amuleto para la brujería
Y estaba procreando un enano
Pero no había terminado todavía
Su piel verde-grisácea era difícil de olvidar
Tenía una muñeca con un alfiler
Le dije que ella estaba bien
Pero yo no podía entrar
 
Así que ella merodeó en el umbral
Tal como una sombra desde el más allá
Dijo que el estéreo en su cuarto era excepcional
De cuatro vías, y que me encantaría de verdad

(Bueno, servilletas negras )
 
Bueno, siempre he tenido, por la aventura, un amor intenso
Así que la seguí arriba por las escaleras
Detrás de su hedor a humo de incienso
Hasta donde tenía colgadas sus castañuelas
 
Mastiqué a mi manera su chocho rancio
(¡Joey Psicótico, damas y caballeros!)
Ella se tumbó junto a la puerta totalmente desnuda
Lo hicimos hasta el cansancio
(Hola, cariño, ¿qué tal?)
Y fue inútil más que nada
Sí, fue (¡Atrás, atrás!) más que nada
(Eh, ¡estéis lastimando a Joey Psicótico!)
Sí, fue inútil más que nada
(¡Vamos, retroceded!)

10. El hombre de las magdalenas

English Italiano English Italiano
[FZ] Chica, pensabas que era un hombre, pero era una magdalena disfrazada
Dio rodeos hasta que te diste cuenta de que no sabía hacer nada
 
[John] Chica, pensabas que era un hombre, pero en realidad era una mascota
Ni un grito se oye por la noche, ya que él no sabía hacer nada
[FZ] ¡Está bien!
 
[Instrumental]
 
[FZ] Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf y Ed Mann. Y ahora vamos a tocar una canción más.
 
El nombre de esta canción es “San Bernardino

11. San Bernardino

English Italiano English Italiano
Ella vive en el desierto de Mojave en una caravana aparcada
Él se llama Bobby, parece una patata
 
Ella está enamorada de un chico de los rodeos
Que tira de la cuerda del portal cuando sueltan a esos tontos
 
Él se puso borracho perdido en el club Palomino
Le dieron treinta días en San Bernardino
 
Hay cuarenta y cuatro hombres encerrados en la sección C, sí
Y hay una sola ducha, pero no es indicada para Bobby
 
Podríais pensar que son solitarios y tarados
Pero su amor es fuerte, por tanto estaríais equivocados
Pelo recogido y una pequeña alianza barata

No les importa porque no significa nada
 
Mirad ahí…
No les importa
 
[Instrumental]
 
Para ellos, lo más emocionante
Es estar en la autopista, al volante
Ella es su tesorito, ella va seriamente
El aparcamiento de caravanas es un paraíso, un buen trato realmente
Un buen trato realmente
Un buen trato realmente
Un buen trato realmente
Un buen trato realmente
 
Van a pasar el resto de sus vidas en San Bernardino
El resto de sus vidas allí en San Bernardino
Van a pasar el resto de sus vidas allí en San Bernardino
Ven conmigo
Ven conmigo
Ven conmigo
Allí en San Bernardino
 
Por la autopista de San Bernardino, 100 kilómetros, 100 kilómetros distante
Hay un aire verde oscuro allí y todo el día es sofocante
Van a pasar el resto de sus vidas
El resto de sus vidas
El resto de sus vidas
Allí en San Bernardino
 
No estoy hablando de Fontana
No estoy hablando de ah ah
No estoy hablando de ah ah
No estoy hablando de ah ah
No estoy hablando de Redlands, no, no
 
 
Zulch es el taller de coches
Es donde llevan todos los coches accidentados, créeme
Venga, vámonos todos allí a San Bernardino
 
 
 
 
¿Te lo puedes creer?
¿Te lo puedes creer?
¿Te lo puedes creer?
 
San Bernardino
San Bernardino
San Bernardino
San Bernardino
San Bernardino
San Bernardino
(Tengo que llamarlos)
San Bernardino
(Ven aquí)
San Bernardino
San Bernardino
San Bernardino
 
Oh, Bobby, sentimos que tengas la cabeza como una patata

12. Servilletas negras

English Italiano English Italiano
[Instrumental]
 
[Cochecito parlante de policía] RENDÍOS
ESTÁIS COMPLETAMENTE RODEADOS DE POLICÍAS
 
[Instrumental]
 
[FZ] ¡Gracias! Gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias, gracias y buenas noches.

13. Los mejores locos neoyorquinos n.º 2

English Italiano English Italiano
[FZ] Me gusta esa… ya… ¿has visto esa pequeña serpiente que me dio ese chico?
[John]
[FZ] ¿Dónde está?
 
¡Roy!
 
[Patrick] […] y tomarle el pelo. ¡Eh! Sabes de qué… Sabes de qué estoy hablando…
[Adrian] Sé lo que quieres decir, amigo. Te entiendo. Te entiendo… ah, sí.
[Patrick] Sabes… Sabes de lo que estoy hablando, bueno, estoy harto de este…
[Adrian] Bueno, te diré algo, hermano: ahora tenemos que emprender un viaje sentimental, amigos. Fuera de este escenario aquí.
[Patrick] […] empieza a romper las bolas a nuestro hermano. Empieza a romper las bolas a tu hermano. Créeme, es un trabajo duro. Es un trabajo duro.
 
[John] Pardiez, el espectáculo de esta noche fue delicioso. En serio. Apuesto a que estás muy satisfecho…
[FZ] Ellos siempre son […]
[?] Apuesto a que estás muy satisfecho pero cansado
[John] Tienes razón, ellos son así
[FZ] ¿Estás llevando una camisola?
[John] ¡Sí, estoy llevando una camisola! ¿Crees que podría haber salido sin una camisola? Oh…
[FZ] Hasta el final…
[John] ¡Hasta el final! Nueva York puede cambiar.
[Warren] ¡“King Kong”! ¡Escuchemos “King Kong”! ¡Por favor! ¡Por favor! Un espectáculo guay esta noche, Frank.
[?] ¡Frank!
[FZ] ¿Qué hay? … Pensé. ¿A quién le echaron de menos? Oh sí. Puedes meterlos en… Oh, entonces, son un desastre, atenuaron las luces sobre nosotros…
[?] Sus luces…
[FZ] Sí, se verá mal, a menos que se haga en el mismo lugar
[?] Vale
[FZ] Depende de vosotros y deberíais reunirlos
[?] Bueno, vamos a empezar
[?] Auténtica delicia…
[?] El no va más…
[FZ] Dame… Ten cuidado por donde caminas…
 
[Espectador] Frank, dame la mano, Frank…
[FZ] ¡Está bien!
 
[FZ] Hola, me alegra verte de nuevo. Sí… Oye, espera, espera, espera, espera, oye, déjame mi cigarrillo.
 
Sí… ¡oye! No me pegues detrás de la cabeza… ¡Hasta luego! ¡Bueno, buenas noches!

14. “Buenas noches”

English Italiano English Italiano
[FZ] ¡Buenas noches! Bueno…
[Espectador] Increíble, tío. ¿Alguna vez pensaste en tocar a la Fourth Avenue?
[FZ] Sí, a veces lo pensé… Esa cosa te hace mucho daño. Buenas noches.
 
[Cochecito parlante de policía] RENDÍOS
ESTÁIS COMPLETAMENTE RODEADOS DE POLICÍAS
SI BAJÁIS LAS ARMAS Y SALÍS CON LAS MANOS EN ALTO
OS GARANTIZAMOS QUE NO OS HAREMOS DAÑO





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.