(Portada) Por Donald Roller Wilson (Interior izquierdo del LP) (Interior derecho del LP) (Detrás del LP) Foto por Steve Schapiro

Material relacionado:

English Italiano Français English Español Français

A ellos o a nosotros

A loro o a noi

 

  1 Cuanto más cerca estás [Earl Lewis, Bobby Robinson]   1 Più sei vicina
  2 En Francia   2 In Francia
  3 Ya Hozna   3 Ya Hozna
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Calzado siniestro II   5 Calzature sinistre II
  6 El divorcio del camionero   6 Il divorzio del camionista
  7 La zurra a Steve   7 La sculacciata a Steve
  8 Nena, quítate la dentadura   8 Bimba, levati la dentiera
  9 El pollo de Marque Coy   9 Il pollo di Marque Coy
10 El planeta de mis sueños 10 Il pianeta dei miei sogni
11 Sal en mi vídeo 11 Vieni nel mio video
12 A ellos o a nosotros 12 A loro o a noi
13 Ranas con pequeños labios sucios [Frank Zappa, Ahmet Zappa] 13 Rane con labbrucce sporche
14 Poste de los latigazos [Gregg Allman] 14 Palo della fustigazione

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Cuanto más cerca estás

1. Più sei vicina

English Italiano Français English Español Français
Cuanto más cerca estás Più sei vicina
Más brillantes están en el cielo las estrellas E più luccicano le stelle nel cielo
Y, tesoro, me doy cuenta E mi rendo conto, angelo
De que tú eres La Única en mi existencia Che tu sei Quella Giusta nella mia vita
 
 
Mi corazón explota Ho un tuffo al cuore
Cada vez que tú y yo tenemos una cita Ogni volta che tu ed io ci stiamo per incontrare
No puedo derrotar, mi vida, mi amor, mi querida Mia vita, mio amore, mia cara, non posso frenare
Este anhelo desde el fondo de mi corazón Questo anelito dal profondo del mio cuore
De tenerte solo a ti Di avere soltanto te
 
Cuando te vi primero La prima volta che ti ho incontrata
Te adoré, soy sincero Ti ho adorata
Por tus modales cariñosos Per i tuoi modi affettuosi
Tus modales cariñosos I tuoi modi affettuosi
Pero entonces quisiste irte Ma poi te ne sei voluta andare
Pero ahora has vuelto para quedarte Ma adesso sei tornata per restare
Y mi amor por ti crece cada día más fuerte E il mio amore per te acquista ogni giorno più vigore
 
Cuanto más cerca estás Più sei vicina
Más brillantes están en mi corazón las llamas E più luccicano le fiamme nel mio cuore
Y, tesoro, jamás nos separaremos E non ci separeremo mai, amore
Enamorados, para siempre, estaremos Rimarremo sempre innamorati
Enamorados, para siempre, estaremos Rimarremo sempre innamorati
[Repite] [Ripete]

2. En Francia

2. In Francia

English Italiano Français English Español Français
Mmm-mmm, sí Hmm-hmm, sì
 
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
 
Tocamos en una carpa móvil Suoniamo in un tendone
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Para pagar el alquiler mensual Per pagare la pigione
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Si te tiras a una civil Quando ti ciuli una borghese
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Es un acontecimiento excepcional È un successone
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¿Has oído dónde está? Hai sentito dove si trova?
Allí abajo Laggiù
He dicho, en Francia Ho detto, in Francia
Sí, eh, es la primera vez que se oye algo como… Sì, ehi, è la prima volta che si sente qualcosa come…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego huele E dopo odora
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Ah, allí abajo en Francia Ah, laggiù in Francia
¿No es genial? Escucha… Non è fantastico? Ascolta…
 
En mi opinión, todas las chicas son saladas Secondo me le ragazze sono tutte salate
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Y todos los chicos son azucarados E i ragazzi sono tutti zuccherati
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
En mi opinión, la comida no está mal del todo Secondo me il cibo non è malaccio
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
Y mean en la calle despreocupados E pisciano per strada indisturbati
Allí, allí, allí abajo Là, là, laggiù
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¿No hace frío? Non fa freddo?
Allí abajo Laggiù
Ah, sabes, allí abajo en Francia Ah, sai, laggiù in Francia
Oye, oye, ¿sabes qué? Los… Los he visto andando, era… era… Senti, senti, sai una cosa? Io… Io li ho visti camminare, era… era…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y lo han dicho de verdad E l’hanno proprio detto
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Ah, allí abajo en Francia Ah, laggiù in Francia
A la francesa Alla francese
Oh sí, no te lo vas a creer Oh sì, da non crederci
 
Tienen enfermedades Hanno delle malattie
Enfermedades Malattie
Como nunca he visto, que yo recuerde Assurde
Enfermedades Malattie

He dicho que hacen una mamada misteriosa
Ho detto che fanno un pompino misterioso
Enfermedades Malattie
Que, el Pedro, te lo vuelve verde Che, il Pietro, te lo fa diventare verde
Enfermedades Malattie
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
¿No es genial? Non è fantastico?
Allí abajo Laggiù
Oye, allí abajo en Francia Senti, laggiù in Francia
Mira, vi el color, era al igual que… Senti, ho visto il colore, era proprio come se…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego resultó E dopo si è scoperto
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Que era a la francesa Che era alla francese
Oh sí, era… escucha… ¡mira! Oh sì, era… ascolta… guarda!
 
Comiéndolo hasta el fondo de la taza Prendono il caffè
Café Caffè
Así es como toman café Mangiandolo fino in fondo alla tazza
Café Caffè
Y cuando vas a hacer caca E quando vai a fare la cacca
Café Caffè
Te hacen estar de pie Ti fanno stare in piedi, porca pupazza
Café Caffè
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Allí es donde está È lì che si trova
Allí abajo Laggiù
Ah, allí abajo en Francia Ah, laggiù in Francia
Escucha, hice caca una vez y luego lo oí Ascolta, una volta ho fatto la cacca e dopo l’ho sentito
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego me fui… E dopo sono andato…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Eso fue allí abajo en Francia È successo laggiù in Francia
A la francesa Alla francese
 
Ahora escucha… Adesso ascolta…
Si no tienes cuidado Se non stai attento
Cuidado Attento
Se te pegará a las mejillas / nalgas Si attaccherà alle guance / chiappe tue
Cuidado Attento
Olerás como un nativo Odorerai come un nativo
Cuidado Attento
Durante un par de semanas Per una settimana o due
Cuidado Attento
 
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Oh, algo que huele, supongo Uh, qualcosa che odora, mi sa
Allí abajo Laggiù
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Allí es donde fue, escucha, yo… lo olí, fue… È lì che si trovava, ascolta, io… io l’ho annusata, era…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego olía como… E dopo odorava come di…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Eso fue allí abajo en Francia È successo laggiù in Francia
A la francesa Alla francese
Oh, huélela delante suyo Uh, annusala davanti a lui
 
Oh, huele tu armónica, vamos, huélela, hijo Oh, annusa la tua armonica, dài, annusala, figlio
Ajá Ah-ha
Tápate la nariz Tappati il naso
Ajá, ya vienen a por ti también Ah-ha, stanno venendo a prendere anche te
 
Ahora no podemos esperar Adesso non vediamo l’ora
Esperar, esperar, esperar Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora
A regresar Di tornare
Esperar, esperar, esperar Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora

Es tan excitante
È così eccitante
Esperar, esperar, esperar Vediamo l’ora, vediamo l’ora, vediamo l’ora

Cuando se ven a los caniches “reaccionar”
Quando si vedono i barboncini “reagire”
 
En Francia In Francia
Ajá, rudos Ah-ha, tosti
Allí abajo en Francia Laggiù in Francia
Estoy hablando del guau guau, ajá, sabes, son… son rudos Sto parlando del bau bau, ah-ha, sai, sono… sono tosti
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
Y luego son como… E dopo loro sono come…
Lejos, allí abajo Lontano, laggiù
No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia Non provare mai a farti succhiare il Pietro in Francia
Gracias… sí… ¡ay! Grazie… sì… ahi!

3. Ya Hozna

3. Ya Hozna

English Italiano Français English Español Français
 
[Al revés] [All’indietro]
Yo soy el cielo Io sono il cielo
Yo soy el agua Io sono l’acqua
Yo soy tu grieta Io sono la tua fessura
Yo soy tu grieta y tu hendidura Io sono la tua fessura e la tua fenditura
Yo soy las nubes Io sono le nuvole
Yo soy la Mesita Cromada Io sono il Tavolino Cromato
Yo soy huevos de todo tipo Io sono uova di tutti i tipi
 
Yo soy todos los días y todas las noches Io sono tutti i giorni e tutte le notti
Yo soy todos los días y todas las noches Io sono tutti i giorni e tutte le notti
Yo estoy bordado Io sono ricamato
Yo soy la tierra bajo tus rueditas Io sono la terra sotto le tue rotelle
(Oh no, ¡azótame, dulzura!) (Oh no, frustami, dolcezza!)
 
 
Yo estoy aquí Io sono qui
 
Yo soy el artífice de todos los plisados Io sono l’artefice di tutte le plissettature
Y de todos los cordones adamascados E di tutti i cordoncini damascati
Yo soy la Mesita Cromada Io sono il Tavolino Cromato
 
Eres una chiquilla solitaria Sei una ragazzina solitaria
Pero a tu mamá y a tu papá no les importa Ma tua madre e tuo padre se ne fregano
 
Yo estoy aquí Io sono qui
 
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
 
Eres una chiquilla solitaria Sei una ragazzina solitaria
 
Yo estoy aquí Io sono qui
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
 
 
Sí, mi sofá Sì, il mio sofà
 
 
Soy, digo, rica Sono, cioè, ricca
Soy, digo, nada de nada Sono, cioè, un bel niente
Soy, digo, supera… Sono, cioè, passaci…
Repito Ripeto
Digo, supéralo Cioè, passaci sopra
Digo, empujón Cioè, spintone
Bueno, digo, tirón OK, cioè, strappo
Bueno, digo, empuje OK, cioè, spinta
Soy, digo… Sono, cioè…
Bueno, digo… golpe OK, cioè… colpo
Soy golpe Sono colpo
 
Yo soy tu suciedad secreta Io sono la tua sconcezza segreta
Y tus monedas perdidas E le tue monete smarrite
¡Monedas perdidas! Monete smarrite!
 
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
Yo estoy aquí Io sono qui
 
 
Nunca estás demasiado viejo Non si è mai troppo vecchi
Digo, golpe Cioè, colpo
Soy, digo, golpe Sono, cioè, colpo
Soy, digo, golpe Sono, cioè, colpo
Bueno, digo… OK, cioè…
 
Yo estoy aquí Io sono qui
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
 
 
Sí, mi sofá Sì, il mio sofà
 
 
Eh, está bien, más rápido, más rápido Ehi, va bene, più veloce, più veloce
Vamos, hazlo, hazlo, así, sí Vai, fallo, fallo, così, sì
Me siento bien Mi sento bene
Y tengo un aspecto estupendo E ho un aspetto magnifico

Sí, claro
Sì, certo
Digo, ¡ni pensarlo! Cioè, non scherziamo!
 
Yo estoy aquí Io sono qui
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
 
 
Sí, mi sofá Sì, il mio sofà
 
Yo estoy aquí Io sono qui
Y tú eres mi sofá E tu sei il mio sofà
 
 
Sí, mi sofá Sì, il mio sofà
 
 
[Instrumental] [Strumentale]

4. Sharleena

4. Sharleena

English Italiano Français English Español Français
Estoy llorando, estoy llorando Sto piangendo, sto piangendo
Llorando por Sharleena, ¿no lo veis? Piangendo per Sharleena, non lo vedete?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena
Dónde está mi Sharleena Dov’è la mia Sharleena
 
La he amado diez largos años L’ho amata per dieci lunghi anni
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia
La he amado diez largos años L’ho amata per dieci lunghi anni
Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¡Agh! Agh!
 
 
 
Estaría encantado (estaría), estaría encantado (sí, estaría) Sarei felicissimo (sarei), sarei felicissimo (sì, sarei)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Se solo la riportassero a casa da me
 
Estaría encantado (yo…), estaría encantado (sí) Sarei felicissimo (io…), sarei felicissimo (sì)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Se solo la riportassero a casa da me
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Riportatemi a casa la mia bimba!

5. Calzado siniestro II

5. Calzature sinistre II

English Italiano Français English Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

6. El divorcio del camionero

6. Il divorzio del camionista

English Italiano Français English Español Français
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
Es muy triste È tristissimo
(Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso) (Chitarre hawaiane di solito ci piangono sopra)
 
Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto I padroni della strada valorosi e intelligenti con il loro linguaggio segreto
¡Y sus gigantes E i loro giganteschi
Desmedidos Abnormi
Mecánicos Meccanici

Caballos de juguete transcontinentales!
Cavallucci transcontinentali!
 
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
Es muy triste È tristissimo

¡Oh, la esposa!
Oh, la moglie!
¡Oh, los niños! Oh, i figli!
¡Oh, la camarera! Oh, la cameriera!
¡Oh, el conducir toda la noche! Oh, guidare per tutta la notte!
 
A veces, cuando llegas a casa A volte, quando rientri a casa
Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal Qualche brutto figlio di puttana sta cercando di ciularsi la tua morosa del paese
 

Oh, ve a montar el toro
Oh, va’ a cavalcare il toro
Sí, ve a montar el toro Sì, va’ a cavalcare il toro
Hazlo ir arriba y abajo Fallo andare su e giù
Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón E quando cadi, puoi sbattere la faccia sul materasso
 
El divorcio del camionero Il divorzio del camionista
ES MUY TRISTE È TRISTISSIMO
Rómpete el culo Fatti il culo
Para entregar unas judías verdes Per consegnare dei fagiolini
Entregar unas judías verdes Consegnare dei fagiolini

¡Entregar un buen montón de judías verdes en Utah!
Consegnare un bel po’ di fagiolini nello Utah!
 
[Instrumental] [Strumentale]

7. La zurra a Steve

7. La sculacciata a Steve

English Italiano Français English Español Français
Steve es su nombre, Vai es su apellido Il suo nome è Steve Vai
Y es un tío chiflado Ed è fuori di testa, sai
El pasado noviembre, me acuerdo, necesitaba una zurra Lo scorso novembre, mi ricordo, aveva bisogno di una sculacciata
 
Decidió un día Decise dunque
Que si una mujer, cualquiera sea Che, se una femmina qualunque
Por una noche lo hubiera azotado, él se habría excitado Per una notte l’avesse sculacciato, lui si sarebbe eccitato
 
Laurel se apellidaba Laurel era il suo nome
Vino a Notre Dame en Indiana Arrivò nell’Indiana, a Notre Dame
Últimamente él me ha confiado que por esa zurra tenía que estarle agradecido Proprio l’altro giorno lui mi ha confidato che per quella sculacciata doveva esserle grato
 
Ella era regordeta y mullida Era paffuta e allegra
Y le hizo una sacudida E gli sparò una sega
Le hizo babear sobre su polla y le hizo una paja después de la zurra Gli fece sbavare sul cazzo e lo sculacciò, poi glielo smanettò
 

¡Cepillo para el pelo!
Spazzola per capelli!
¡Ah, un cepillo para el pelo! Ah, una spazzola per capelli!
¡Oh! ¡Qué cepillo para el pelo! Oh! Che spazzola per capelli!
Vaya, Frank, ¡es un cepillo para el pelo! Ehi, Frank, è una spazzola per capelli!
(¡No es que él necesite acicalarse! (Lui non ha mica bisogno di spazzolarsi!
Dulzura… ¡guau! ¡Chof! Dolcezza… uau! Splash!
Los tíos con el pelo azul claro nunca se han cepillado) I ragazzi con i capelli azzurri non si sono mai spazzolati)
 
Ella exclamó luego: Lei esclamò dopo poco:
“Hay otro juego “C’è un altro gioco
Que podemos jugar con este artilugio y una banana” Che possiamo fare con questo aggeggio e una banana”
 
Estaba un poco verde Era verdolina
De entre las nalgas subía una exhalación Esalazioni salivano dal mezzo del fondoschiena
Cociendo la banana y saturando la habitación Saturando la stanza e cuocendo la banana
 
Ella dijo que la banana estaba áspera Lei disse che era ruvida
Steve, hay que humidificarla Steve, per renderla più umida
Babeale encima un poco para lubricarla” Sbava un po’ sopra la banana”
 
Más tarde, ya amanecía Più tardi, già albeggiava
Laurel seguía Laurel continuava
Se levantó, se vistió y se comió la banana Si alzò, si vestì e si mangiò la banana
 
[Instrumental] [Strumentale]

8. Nena, quítate la dentadura

8. Bimba, levati la dentiera

English Italiano Français English Español Français
 
 
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Inténtalo un poquito Provaci un po’
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Inténtalo un poquito Provaci un po’
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Déjala en la mesa de la cocina Lasciala sul tavolo in cucina
 
BUENO BEH
 
 
 
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Será divertido Sarà piacevole tutto ciò
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Será divertido Sarà piacevole tutto ciò
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
No queda nada más que decir ahora Non c’è altro da dire, cara
 
Vamos, nena Dài, bimba
Esto es lo que me gusta È così che mi piace
Sí, bien, vamos Sì, beh, dài
Mmm… sí… muu-ah Hmm… sì… muu-ah
Cómo la manipulas… Come lo smanetti…
No, oh, maravilloso No, oh, meraviglioso
No te preocupes por […] en tu mano Non preoccuparti del […] sulla tua mano
 
 
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Tienes un aspecto muy bonito Stai divinamente, ti dirò
 
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Tienes un aspecto muy bonito Stai divinamente, ti dirò
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera

Adelante, trágala toda
Forza, scolatelo tutto
 
El agua hirviendo mata los gérmenes L’acqua bollente uccide i germi
Mmm-mmm, ¡sí, te lo dije! Hmm-hmm, sì, te l’avevo detto!
 
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Voy a ponerme tendido Mi sdraierò

La chiquilla debe estar practicando brujería
La ragazzina deve praticare stregonerie
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
Voy a ponerme tendido Mi sdraierò
Nena, quítate la dentadura Bimba, levati la dentiera
No queda nada más que decir ahora Non c’è altro da dire, cara

9. El pollo de Marque Coy

9. Il pollo di Marque Coy

English Italiano Français English Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

10. El planeta de mis sueños

10. Il pianeta dei miei sogni

English Italiano Français English Español Français
El planeta de mis sueños Il pianeta dei miei sogni
La Tierra, mi Tierra La Terra, la mia Terra
Tiene las articulaciones hinchadas È gonfia alle giunture
La Tierra, mi Tierra La Terra, la mia Terra
Está llena de intrigas È piena di congiure
Y cuando los rayos del sol se asoman E quando i raggi del sole riescono a sbucare
La gloria de nuestras ciencias La gloria delle nostre scienze
Y nuestras militantes alianzas E le nostre combattive alleanze

¡Revelan, a lo largo de los montones de aparatos rotos, sus quintaesencias!
Rivelano lungo i mucchi di elettrodomestici rotti le loro quintessenze!
 
El planeta de mis sueños Il pianeta dei miei sogni
La Tierra, mi Tierra La Terra, la mia Terra
Oigo su grito apagado Sento le sue grida spente
La Tierra, mi Tierra La Terra, la mia Terra
Y aunque parezca a menudo E anche se sembra sovente
De los rayos catódicos Dai raggi di ogni emittente
Que la ignorancia es rampante allí abajo Che laggiù l’ignoranza sia dilagante
Y que al gobierno y a sus lacayos les importa un carajo E che al governo e ai suoi lacchè non gliene freghi niente
No debo desesperarme, ya sé, y hacer trampa como todo el mundo Non devo disperarmi, lo so, e come tutti mettermi a truffare
LO QUE MEJOR SÉ HACER, SIMPLEMENTE LO SEGUIRÉ HACIENDO CONTINUERÒ SEMPLICEMENTE A FARE QUELLO CHE MEGLIO SO FARE
 
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
NO… ¡NO PUEDO HACERLO! NO… NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Truffa-arraffa-truffa! Dài!
¡NO PUEDO HACERLO! NON POSSO FARLO!

11. Sal en mi vídeo

11. Vieni nel mio video

English Italiano Français English Español Français
Sal en mi vídeo Vieni nel mio video
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Alquilaré una jaula para ti Noleggerò per te una gabbia
Y enanitos vestidos de blanco arena E dei nanetti vestiti di bianco
Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños… Piccini-piccoli-piccolini-piccoli…
 
Haré piruetas en una disolvencia encadenada Volteggerò in una dissolvenza incrociata
Fingiré cantar las palabras Farò finta di cantare le parole
Alquilaré una limusina reluciente Noleggerò una limousine scintillante
Soltaré una bandada de palomas Libererò uno stormo di uccelli verso il sole
 
Ponte un collar de cuero Mettiti un collare di cuoio
Ponte un collar de cuero Mettiti un collare di cuoio
Y un estilete en la oreja E uno stiletto nell’orecchio
Un estilete en la oreja Uno stiletto nell’orecchio
Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti! Pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - pugnalato dentro - di te!

Te haré oler el guante
Ti farò annusare il guanto
E intentaré no parecer farsante E cercherò di non sembrare finto
Entonces nosotros… Poi noi…
 
Bailaremos el blues Balleremo il blues
Oh sí Oh sì

Bailemos el blues
Balliamo il blues
Nosotros bailaremos el blues Noi balleremo il blues
Bailemos el blues Balliamo il blues
Lo bailaremos muchísimo Lo balleremo tantissimo

Bajo los megavatios del claro de luna
Sotto i megawatt del chiaro di luna
 

Fingiré ser chino
Farò finta di essere cinese
Wan hong lo Wan hong lo

Te haré llevar zapatos rojos
Ti farò calzare stivaletti rossi
Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos C’è quell’esplosione atomica dozzinale che usano tutti i grandi complessi
 
La luz atómica brillará lejana La luce atomica brillerà lontana
Brillará Brillerà lontana
A través de una vieja persiana Attraverso una vecchia veneziana
Persiana Veneziana
Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial Disegnando sulla tua faccia una figura regolare
En tu cara Sulla tua faccia
Luego, habrá un corte al espacio sideral Poi ci sarà uno stacco sullo spazio siderale
Con sus billones y billones y billones y billones Con i suoi miliardi e miliardi e miliardi e miliardi
 
Sal en mi vídeo Vieni nel mio video
En mi vídeo Nel mio video
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Cada noche, nena Tesoro, ogni sera al mio fianco
Todos en Cable-landia Tutti in Cavo-landia
Todos en Cable-guay-landia Tutti in Cavo-figo-landia
Dirán que eres muy, muy buena Diranno che sei uno schianto
En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena Secondo me diranno che sei uno schianto
 
Podrás enseñar tus piernas Potrai far vedere le tue gambe
Podrás enseñar las bonitas piernas Potrai far vedere le belle gambe
Mientras abres la manilla Mentre apri la maniglia
De mi coche deportivo rojo, luego yo… Della mia macchina sportiva rossa, poi io…
Luego, yo pareceré repugnante Poi io apparirò ripugnante
Con mis orejas grandes y todo Con le mie grandi orecchie e tutto quanto
Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla Mentre riduco la mia chitarra in poltiglia
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Después de todos los primeros planos de ti Dopo tutti i tuoi primi piani
Vestida de cuero sado-maso In cuoio e catene

Rociarán un callejón con una manguera de agua
Annaffieranno un vicolo con una pompa dell’acqua
Y nos escaparemos juntos por el paso E scapperemo insieme
Entonces nosotros… Poi noi…
 
Bailaremos el blues otra vez Balleremo di nuovo il blues
Estoy bailando el blues Sto ballando il blues
Oh sí, bailaremos el blues Oh sì, noi balleremo il blues
Bailemos el blues otra vez Balliamo di nuovo il blues
Estoy bailando el blues Sto ballando il blues
Claro que lo haremos Certo che lo faremo
Bailemos el blues otra vez Balliamo di nuovo il blues
Estoy bailando Sto ballando
Bailaremos esos blues Noi balleremo ‘sti blues
En medio del callejón In mezzo al vicolo
 
Bailemos tu cara Balliamo la tua faccia
Bailemos tu cara Balliamo la tua faccia
Bailemos tus labios Balliamo le tue labbra
Y bailemos tus labios E balliamo le tue labbra
Bailemos tu nariz Balliamo il tuo naso
Podemos bailar tu nariz Possiamo ballare il tuo naso
Y después bailaremos tus senos E poi balleremo i tuoi seni paranasali
 
 

12. A ellos o a nosotros

12. A loro o a noi

English Italiano Français English Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

13. Ranas con pequeños labios sucios

13. Rane con labbrucce sporche

English Italiano Français English Español Français
Ranas con pequeños labios sucios Rane con labbrucce sporche
Pequeñas verrugas sucias en las yemas de sus dedos Verruchine sporche sulle punte delle loro dita corte
Verdes y sucias Sporche e verdoline
Pequeñitas y malas Cattive e piccoline
Se dejan caer pesadamente Cadono pesantemente
En el borde del torrente Sul bordo del torrente
 
 
 
 
 
 
Ranas con pequeños ojos sucios Rane con sporchi occhietti
Pequeñas lenguas sucias todas llenas de bichos Sporche linguette tutte coperte d’insetti
Marrón sucio Sporche e marroni
Se dejan caer pesadamente Cadono pesantemente
¡Hinchadas y engreídas en la luz del sol poniente! Gonfie e tronfie nella luce del sole tramontante!
 
 
 
 
 
 
Ranas con pequeñas narices sucias Rane con nasini sporcati
Pequeñas manchas sucias por todas sus ropas Macchiette sporche dappertutto sui loro vestiti
Patas sucias Piedi sporcati
Pies llenos de mugres Zampe sporcate
Pequeñas ranas sucias, esto es lo que tú comes Ranette sporche, questo vi mangiate
 
 
 
 
 
[Repite] [Ripete]

14. Poste de los latigazos

14. Palo della fustigazione

English Italiano Français English Español Français
Me difamó Sono stato diffamato
Señor, y me mintió Oddio, e mi hanno mentito
Y no sé por qué no reaccioné E non so perché non ho reagito
Cuando esa mala mujer me engañó Quando quella donna cattiva mi ha ingannato
 
Se llevó todo mi dinero Mi ha preso tutti i soldi
Y destrozó mi coche flamante E mi ha sfasciato la macchina nuova, eh già
Ahora está con uno de mis viejos amigos Adesso lei se ne sta con uno dei miei vecchi amici
En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente A bere in qualche bar in città
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Buen Dios, me siento morir Santo cielo, mi sento morire
 
Mis amigos me dicen I miei amici mi dicono
Que he sido un majadero Che sono stato proprio uno scemo
Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena Devo starmene buono, bimba, e sopportare
Solo porque te quiero Solo perché ti amo
 
Me ahogo en el dolor Sprofondo nel dolore
Cuando pienso en lo que pudiste hacer Quando ripenso a quello che hai potuto fare
Pero nada parece cambiar Ma niente sembra cambiare
Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar Quei brutti ricordi restano lì, ed io non posso scappare
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Oh, buen Dios, me siento morir Oh, santo cielo, mi sento morire
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Señor Oddio
Señor, no, no Oddio, no, no
 
Señor Oddio
Atado Legato
 
A veces me siento… A volte mi sento…
A veces me siento… A volte mi sento…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos Come se fossi legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
Atado al poste de los latigazos Legato al palo della fustigazione
SEÑOR, ¡NO, OH! ODDIO, NO, OH!
Oh, Señor, Señor, Señor Oddio, oddio, oddio
A veces, sabes, intento creer A volte, sai, cerco di convincermi
Que lo que llaman muerte… no existe Che quella che chiamano morte… non esiste proprio



De “La Verdadera Historia de Frank Zappa - Memorias”

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder