(Portada) Por Donald Roller Wilson (Interior izquierdo del LP) (Interior derecho del LP) (Detrás del LP) Foto por Steve Schapiro

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Español

A ellos o a nosotros

À eux ou à nous

 

  1 Cuanto más cerca estás [Earl Lewis, Bobby Robinson]   1 Plus tu es proche
  2 En Francia   2 En France
  3 Ya Hozna   3 Ya Hozna
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 Calzado siniestro II   5 Articles chaussant gauches / sinistres II
  6 El divorcio del camionero   6 Le divorce du camionneur
  7 La zurra a Steve   7 La fessée à Steve
  8 Nena, quítate la dentadura   8 Chérie, enlève ton dentier
  9 El pollo de Marque Coy   9 Le poulet de Marque Coy
10 El planeta de mis sueños 10 La planète de mes rêves
11 Sal en mi vídeo 11 Apparais dans ma vidéo
12 A ellos o a nosotros 12 À eux ou à nous
13 Ranas con pequeños labios sucios [Frank Zappa, Ahmet Zappa] 13 Grenouilles aux petites lèvres sales
14 Poste de los latigazos [Gregg Allman] 14 Poteau de fouet

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. Cuanto más cerca estás

1. Plus tu es proche

English Italiano Français English Italiano Español
Cuanto más cerca estás Plus tu es proche
Más brillantes están en el cielo las estrellas Plus les étoiles brillent dans le ciel
Y, tesoro, me doy cuenta Et je me rends compte, ma belle
De que tú eres La Única en mi existencia Que tu es La Bonne de ma vie
 
 
Mi corazón explota Mon cœur saute un battement
Cada vez que tú y yo tenemos una cita Chaque fois que nous rencontrons
No puedo derrotar, mi vida, mi amor, mi querida Ma vie, mon amour, ma chère, je ne peux pas avoir raison
Este anhelo desde el fondo de mi corazón De ce désir brûlant du plus profond de mon cœur
De tenerte solo a ti De n’avoir que toi
 
Cuando te vi primero La première fois que je t’ai rencontrée
Te adoré, soy sincero Je t’ai vraiment adorée
Por tus modales cariñosos Pour ta manière affectueuse
Tus modales cariñosos Ta manière affectueuse
Pero entonces quisiste irte Mais ensuite tu es partie
Pero ahora has vuelto para quedarte Mais maintenant tu es de retour pour rester ici
Y mi amor por ti crece cada día más fuerte Et chaque jour mon amour pour toi grandit
 
Cuanto más cerca estás Plus tu es proche
Más brillantes están en mi corazón las llamas Et plus les flammes brillent dans mon cœur
Y, tesoro, jamás nos separaremos Et nous ne nous séparerons jamais, trésor
Enamorados, para siempre, estaremos Nous serons toujours amoureux
Enamorados, para siempre, estaremos Nous serons toujours amoureux
[Repite] [Répète]

2. En Francia

2. En France

English Italiano Français English Italiano Español
Mmm-mmm, sí Hmmm-hmmm, ouais
 
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
 
Tocamos en una carpa móvil Dans un chapiteau, c’est là que nous jouons
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Para pagar el alquiler mensual Pour payer notre locations
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Si te tiras a una civil Si tu culbutes une bourgeoise
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Es un acontecimiento excepcional C’est une grande occasion
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
 
Allí abajo en Francia Là-bas en France
¿Has oído dónde está? As-tu entendu où il se trouve ?
Allí abajo Là-bas
He dicho, en Francia J’ai dit, en France
Sí, eh, es la primera vez que se oye algo como… Ouais, hé, c’est la première fois qu’on entend quelque truc comme…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y luego huele Puis il sent
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Ah, allí abajo en Francia Ah, là-bas en France
¿No es genial? Escucha… C’est pas génial ? Écoute…
 
En mi opinión, todas las chicas son saladas Selon moi, toutes les filles sont salées
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Y todos los chicos son azucarados Et tous les garçons sont sucrés
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
En mi opinión, la comida no está mal del todo Selon moi, la bouffe est pas trop mal
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
Y mean en la calle despreocupados Et, dans la rue, ils ont coutume de pisser
Allí, allí, allí abajo Là, là, là-bas
 
Allí abajo en Francia Là-bas en France
¿No hace frío? Il ne fait pas froid ?
Allí abajo Là-bas
Ah, sabes, allí abajo en Francia Ah, tu sais, là-bas en France
Oye, oye, ¿sabes qué? Los… Los he visto andando, era… era… Écoute, écoute, tu sais quoi ? Je… Je les ai vus marcher, c’était… c’était…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y lo han dicho de verdad Et ils ont vraiment dit ça
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Ah, allí abajo en Francia Ah, là-bas en France
A la francesa À la française
Oh sí, no te lo vas a creer Oh ouais, difficile à croire
 
Tienen enfermedades Ils ont des maladies
Enfermedades Maladies
Como nunca he visto, que yo recuerde Comme on en a jamais vues sur la Terre
Enfermedades Maladies

He dicho que hacen una mamada misteriosa
J’ai dit qu’elles taillent une pipe mystérieuse
Enfermedades Maladies
Que, el Pedro, te lo vuelve verde Qui te rend vert le Pierre
Enfermedades Maladies
 
Allí abajo en Francia Là-bas en France
¿No es genial? C’est pas génial ?
Allí abajo Là-bas
Oye, allí abajo en Francia Écoute, là-bas en France
Mira, vi el color, era al igual que… Écoute, j’ai vu la couleur, c’était tout comme si…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y luego resultó Puis il s’est avéré
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Que era a la francesa Qu’elle était à la française
Oh sí, era… escucha… ¡mira! Oh oui, était… écoute… regarde !
 
Comiéndolo hasta el fondo de la taza Ils boivent le café
Café Café
Así es como toman café Le bouffant de la tasse, jusqu’à son bout
Café Café
Y cuando vas a hacer caca Et quand tu vas faire caca
Café Café
Te hacen estar de pie Ils te font rester debout
Café Café
 
Allí abajo en Francia Là-bas en France
Allí es donde está C’est là qu’il se trouve
Allí abajo Là-bas
Ah, allí abajo en Francia Ah, là-bas en France
Escucha, hice caca una vez y luego lo oí Écoute, j’ai fait caca une fois, puis je l’ai entendu
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y luego me fui… Et puis je suis allé…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Eso fue allí abajo en Francia S’est passé là-bas en France
A la francesa À la française
 
Ahora escucha… Maintenant écoute…
Si no tienes cuidado Si tu ne fais pas gaffe
Cuidado Gaffe
Se te pegará a las mejillas / nalgas À tes fesses / joues, il restera collé
Cuidado Gaffe
Olerás como un nativo Tu sentiras comme un natif
Cuidado Gaffe
Durante un par de semanas Pendant deux semaines à peu près
Cuidado Gaffe
 
Allí abajo en Francia Là-bas en France
Oh, algo que huele, supongo Ouh, quelque truc qui sent, je crois
Allí abajo Là-bas
Allí abajo en Francia Là-bas en France
Allí es donde fue, escucha, yo… lo olí, fue… C’est là que c’était, écoute, je… je l’ai senti, c’était…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y luego olía como… Et puis il sentait comme…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Eso fue allí abajo en Francia S’est passé là-bas en France
A la francesa À la française
Oh, huélela delante suyo Ouh, sens-la devant lui
 
Oh, huele tu armónica, vamos, huélela, hijo Oh, sens ton harmonica, vas-y, sens-le, fils
Ajá Hum-hum
Tápate la nariz Pince ton nez
Ajá, ya vienen a por ti también Hum-hum, ils viennent te chercher, toi aussi
 
Ahora no podemos esperar Maintenant nous avons hâte
Esperar, esperar, esperar Hâte, hâte, nous avons hâte
A regresar De partir
Esperar, esperar, esperar Hâte, hâte, nous avons hâte

Es tan excitante
Il est tellement excitant
Esperar, esperar, esperar Hâte, hâte, nous avons hâte

Cuando se ven a los caniches “reaccionar”
De voir les caniches « réagir »
 
En Francia En France
Ajá, rudos Hum-hum, durs à cuire
Allí abajo en Francia Là-bas en France
Estoy hablando del guau guau, ajá, sabes, son… son rudos Je parle de ouaf ouaf, hum-hum, tu sais, ils… ils sont durs à cuire
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
Y luego son como… Puis ils sont, genre…
Lejos, allí abajo Loin, là-bas
No se te ocurra hacerte chupar el Pedro en Francia N’essaye jamais de faire sucer ton Pierre en France
Gracias… sí… ¡ay! Merci… oui… aïe !

3. Ya Hozna

3. Ya Hozna

English Italiano Français English Italiano Español
 
[Al revés] [À l’envers]
Yo soy el cielo Je suis le ciel
Yo soy el agua Je suis l’eau
Yo soy tu grieta Je suis ta fente
Yo soy tu grieta y tu hendidura Je suis ta fente et ta fissure
Yo soy las nubes Je suis les nuages
Yo soy la Mesita Cromada Je suis la Tablette Chromée
Yo soy huevos de todo tipo Je suis les œufs de toutes sortes
 
Yo soy todos los días y todas las noches Je suis tous les jours et toutes les nuits
Yo soy todos los días y todas las noches Je suis tous les jours et toutes les nuits
Yo estoy bordado Je suis brodé
Yo soy la tierra bajo tus rueditas Je suis la terre sous tes roulettes
(Oh no, ¡azótame, dulzura!) (Oh non, fouette-moi, trésor !)
 
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
 
Yo soy el artífice de todos los plisados Je suis le créateur de tous les plissages
Y de todos los cordones adamascados Et de tous les cordons damassés
Yo soy la Mesita Cromada Je suis la Tablette Chromée
 
Eres una chiquilla solitaria Tu es une gamine solitaire
Pero a tu mamá y a tu papá no les importa Mais ta maman et ton papa s’en fichent
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
 
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
 
Eres una chiquilla solitaria Tu es une gamine solitaire
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
 
 
Sí, mi sofá Ouais, mon sofa
 
 
Soy, digo, rica Je suis, comme, riche
Soy, digo, nada de nada Je suis, comme, une fichue chose
Soy, digo, supera… Je suis, comme, roule…
Repito Je répète
Digo, supéralo Comme, roule par-dessus
Digo, empujón Comme, bousculade
Bueno, digo, tirón Bien, comme, déchirure
Bueno, digo, empuje Bien, comme, poussée
Soy, digo… Je suis, comme…
Bueno, digo… golpe Bien, comme… coup
Soy golpe Je suis coup
 
Yo soy tu suciedad secreta Je suis ta cochonnerie secrète
Y tus monedas perdidas Et tes pièces de monnaie perdues
¡Monedas perdidas! Pièce de monnaies perdues !
 
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
Yo estoy aquí Moi, je suis là
 
 
Nunca estás demasiado viejo On n’est jamais trop vieux
Digo, golpe Comme, coup
Soy, digo, golpe Je suis, comme, coup
Soy, digo, golpe Je suis, comme, coup
Bueno, digo… Bien, comme…
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
 
 
Sí, mi sofá Ouais, mon sofa
 
 
Eh, está bien, más rápido, más rápido Hé, très bien, plus vite, plus vite
Vamos, hazlo, hazlo, así, sí Vas-y, fais-le, fais-le, comme ça, ouais
Me siento bien Je me sens bien
Y tengo un aspecto estupendo Et j’ai fière allure

Sí, claro
Ouais, bien sûr
Digo, ¡ni pensarlo! Comme, pas question !
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
 
 
Sí, mi sofá Ouais, mon sofa
 
Yo estoy aquí Moi, je suis là
Y tú eres mi sofá Et toi, tu es mon sofa
 
 
Sí, mi sofá Ouais, mon sofa
 
 
[Instrumental] [Instrumental]

4. Sharleena

4. Sharleena

English Italiano Français English Italiano Español
Estoy llorando, estoy llorando Je pleure, je pleure
Llorando por Sharleena, ¿no lo veis? Je pleure pour Sharleena, vous ne voyez pas ?
He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue J’ai appelé toutes les amies de ma chérie pour leur demander où elle était allée
Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena Mais on dirait que personne par ici ne sait où se trouve ma Sharleena
Dónde está mi Sharleena Où se trouve ma Sharleena
 
La he amado diez largos años Je l’ai aimée pendant dix longues années
Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía Dix longues années, et au fond de mon cœur je croyais qu’elle était à moi
La he amado diez largos años Je l’ai aimée pendant dix longues années
Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía Pendant dix longues années je l’ai appelée ‘ma chérie’ et maintenant je n’arrête pas de pleurer comme ça
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
¡Agh! Argh !
 
 
 
Estaría encantado (estaría), estaría encantado (sí, estaría) Je serais très heureux (je serais), je serais très heureux (oui, je serais)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Si seulement ils la ramenaient chez moi
 
Estaría encantado (yo…), estaría encantado (sí) Je serais très heureux (je…), je serais très heureux (ouais)
Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo Si seulement ils la ramenaient chez moi
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Ramenez ma chérie chez moi !
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Ramenez ma chérie chez moi !
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Ramenez ma chérie chez moi !
¡Traed a mi chica de vuelta conmigo! Ramenez ma chérie chez moi !

5. Calzado siniestro II

5. Articles chaussant gauches / sinistres II

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

6. El divorcio del camionero

6. Le divorce du camionneur

English Italiano Français English Italiano Español
El divorcio del camionero Le divorce du camionneur
Es muy triste Est très triste
(Las guitarras de acero suelen llorar sobre eso) (Des guitares hawaïennes pleurent souvent à cause de ça)
 
Los valientes e inteligentes amos de la carretera, con su lenguaje secreto Les maîtres intrépides et intelligents de la route avec leur langage secret
¡Y sus gigantes Et leurs géants
Desmedidos Disproportionnés
Mecánicos Mécaniques

Caballos de juguete transcontinentales!
Dadas transcontinentaux !
 
El divorcio del camionero Le divorce du camionneur
Es muy triste Est très triste

¡Oh, la esposa!
Oh, l’épouse !
¡Oh, los niños! Oh, les enfants !
¡Oh, la camarera! Oh, la serveuse !
¡Oh, el conducir toda la noche! Oh, conduire toute la nuit !
 
A veces, cuando llegas a casa Parfois, quand tu rentres à la maison
Algún feo hijo de perra está intentando tirarse a tu amorcito de tu ciudad natal Un sale fils de pute essaye de culbuter ta chérie, celle de ta ville natale
 

Oh, ve a montar el toro
Oh, va chevaucher le taureau
Sí, ve a montar el toro Oui, va chevaucher le taureau
Hazlo ir arriba y abajo Fais-le monter et descendre
Y cuando te caigas, podrás estampar tu cara en el colchón Et quand tu tombes, tu peux te cogner le visage sur le matelas
 
El divorcio del camionero Le divorce du camionneur
ES MUY TRISTE EST TRÈS TRISTE
Rómpete el culo Casse-toi le cul
Para entregar unas judías verdes Pour livrer des haricots verts
Entregar unas judías verdes Livrer des haricots verts

¡Entregar un buen montón de judías verdes en Utah!
Livrer tout un tas de haricots verts en Utah !
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. La zurra a Steve

7. La fessée à Steve

English Italiano Français English Italiano Español
Steve es su nombre, Vai es su apellido Son nom est Steve Vai
Y es un tío chiflado Et c’est une petite canaille
El pasado noviembre, me acuerdo, necesitaba una zurra En novembre dernier, je me souviens, il lui fallait une fessée
 
Decidió un día Il décida donc
Que si una mujer, cualquiera sea Que si une femme quelconque
Por una noche lo hubiera azotado, él se habría excitado Pendant une nuit, le fessait, il serait excité
 
Laurel se apellidaba Laurel était le nom de cette femme
Vino a Notre Dame en Indiana Arriva dans l’Indiana, à Notre Dame
Últimamente él me ha confiado que por esa zurra tenía que estarle agradecido Juste l’autre jour, il m’a confié qu’il devait lui être reconnaissant pour cette fessée
 
Ella era regordeta y mullida Elle était moelleuse et grassouillette
Y le hizo una sacudida Et lui fit une branlette
Le hizo babear sobre su polla y le hizo una paja después de la zurra Le fit baver sur son nœud et l’astiqua après cette fessée-là
 

¡Cepillo para el pelo!
Brosse à cheveux !
¡Ah, un cepillo para el pelo! Ah, une brosse à cheveux !
¡Oh! ¡Qué cepillo para el pelo! Oh ! Quelle brosse à cheveux !
Vaya, Frank, ¡es un cepillo para el pelo! Hé, Frank, c’est une brosse à cheveux !
(¡No es que él necesite acicalarse! (Ce n’est pas qu’il a besoin de se brosser !
Dulzura… ¡guau! ¡Chof! Ma douce… ouah ! Plouf !
Los tíos con el pelo azul claro nunca se han cepillado) Les gars aux cheveux bleus ne se sont jamais brossés)
 
Ella exclamó luego: Puis elle s’exclama :
“Hay otro juego « Il y a un autre jeu, tu vois
Que podemos jugar con este artilugio y una banana” Qu’on peut faire avec cet engin et une banane »
 
Estaba un poco verde C’était légèrement verte en fait
De entre las nalgas subía una exhalación D’entre les fesses, des exhalations montaient
Cociendo la banana y saturando la habitación En saturant la chambre et en cuisant la banane
 
Ella dijo que la banana estaba áspera Elle dit que la banane était rugueuse
Steve, hay que humidificarla « Steve, pour la rendre plus huileuse
Babeale encima un poco para lubricarla” Bave un peu sur la banane »
 
Más tarde, ya amanecía Plus tard, en début de matinée
Laurel seguía Laurel continuait
Se levantó, se vistió y se comió la banana Se leva, se revêtit et mangea la banane
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Nena, quítate la dentadura

8. Chérie, enlève ton dentier

English Italiano Français English Italiano Español
 
 
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Inténtalo un poquito Essaye un peu
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Inténtalo un poquito Essaye un peu
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Déjala en la mesa de la cocina Laisse-le sur la table de la cuisine
 
BUENO EH BIEN
 
 
 
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Será divertido Ce sera délicieux
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Será divertido Ce sera délicieux
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
No queda nada más que decir ahora Il n’y a rien à ajouter
 
Vamos, nena Allez viens, chérie
Esto es lo que me gusta Voilà ce que j’aime
Sí, bien, vamos Ouais, eh bien, vas-y
Mmm… sí… muu-ah Hummm… ouais… mou-ah
Cómo la manipulas… Comment tu la tripotes…
No, oh, maravilloso Non, oh, merveilleux
No te preocupes por […] en tu mano Ne te soucie pas de […] sur ta main
 
 
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Tienes un aspecto muy bonito Tu as l’air divin, parbleu
 
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Tienes un aspecto muy bonito Tu as l’air divin, parbleu
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier

Adelante, trágala toda
Vas-y, avale-la toute
 
El agua hirviendo mata los gérmenes L’eau bouillante tue les germes
Mmm-mmm, ¡sí, te lo dije! Hummm-hummm, ouais, je te l’ai dit !
 
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Voy a ponerme tendido Je vais m’allonger un peu

La chiquilla debe estar practicando brujería
La gamine doit pratiquer la sorcellerie
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
Voy a ponerme tendido Je vais m’allonger un peu
Nena, quítate la dentadura Chérie, enlève ton dentier
No queda nada más que decir ahora Il n’y a rien à ajouter

9. El pollo de Marque Coy

9. Le poulet de Marque Coy

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

10. El planeta de mis sueños

10. La planète de mes rêves

English Italiano Français English Italiano Español
El planeta de mis sueños La planète de mes rêves
La Tierra, mi Tierra La Terre, ma Terre
Tiene las articulaciones hinchadas Ses articulations sont enflées et vieilles
La Tierra, mi Tierra La Terre, ma Terre
Está llena de intrigas Elle est pleine de magouilles
Y cuando los rayos del sol se asoman Et sous les rayons du soleil
La gloria de nuestras ciencias La gloire de nos sciences
Y nuestras militantes alianzas Et nos militantes alliances

¡Revelan, a lo largo de los montones de aparatos rotos, sus quintaesencias!
Le long des tas d’électroménagers cassés, révèlent leur quintessence !
 
El planeta de mis sueños La planète de mes rêves
La Tierra, mi Tierra La Terre, ma Terre
Oigo su grito apagado J’entends ses cris étouffés
La Tierra, mi Tierra La Terre, ma Terre
Y aunque parezca a menudo Et même si souvent l’on dirait
De los rayos catódicos D’après les rayons de la télé
Que la ignorancia es rampante allí abajo Que, là-bas, l’ignorance s’est propagée
Y que al gobierno y a sus lacayos les importa un carajo Et que peu importe au gouvernement et ses laquais
No debo desesperarme, ya sé, y hacer trampa como todo el mundo Je ne dois pas perdre espoir et tricher comme tout le monde, au sérieux
LO QUE MEJOR SÉ HACER, SIMPLEMENTE LO SEGUIRÉ HACIENDO JE VAIS JUSTE CONTINUER DE FAIRE CE QUE JE FAIS LE MIEUX
 
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
NO… ¡NO PUEDO HACERLO! NON… JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !
¡Trampea-tima-trampea! ¡Vamos! Triche-truque-triche ! Vas-y !
¡NO PUEDO HACERLO! JE NE PEUX PAS FAIRE ÇA !

11. Sal en mi vídeo

11. Apparais dans ma vidéo

English Italiano Français English Italiano Español
Sal en mi vídeo Apparais dans ma vidéo
Cada noche, nena Tous les soirs, mon enfant
Alquilaré una jaula para ti Je louerai une cage pour toi
Y enanitos vestidos de blanco arena Et des p’tits nains habillés en blanc
Pequeñines-pequeños-pequeñitos-pequeños… Mignons-petits-mini-petits…
 
Haré piruetas en una disolvencia encadenada Je voltigerai en un fondu enchaîné
Fingiré cantar las palabras Je ferai semblant de chanter les mots
Alquilaré una limusina reluciente Je louerai une limousine flamboyante
Soltaré una bandada de palomas Je libérerai une volée d’oiseaux
 
Ponte un collar de cuero Mets-toi un collier de cuir
Ponte un collar de cuero Mets-toi un collier de cuir
Y un estilete en la oreja Et une dague dans l’oreille
Un estilete en la oreja Une dague dans l’oreille
Apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - apuñalado adentro - ¡de ti! Poignardée dans - poignardée dans - poignardée dans - poignardée dans - toi !

Te haré oler el guante
Je te ferai sentir le gant
E intentaré no parecer farsante Et j’essayerai d’avoir l’air franc
Entonces nosotros… Puis nous…
 
Bailaremos el blues Danserons le blues
Oh sí Oh oui

Bailemos el blues
Dansons le blues
Nosotros bailaremos el blues Nous danserons le blues
Bailemos el blues Dansons le blues
Lo bailaremos muchísimo Nous le danserons vachement

Bajo los megavatios del claro de luna
Sous les mégawatts du clair de lune
 

Fingiré ser chino
Je ferai semblant d’être chinois
Wan hong lo Wan hong lo

Te haré llevar zapatos rojos
Je te ferai porter des chaussures rouges et une jupe
Hay esa explosión atómica barata que usan los grandes grupos, todos Il y a cette explosion nucléaire à trois sous utilisée par tous les grands groupes
 
La luz atómica brillará lejana La lumière atomique brillera loin
Brillará Brillera
A través de una vieja persiana À travers un vieux store vénitien
Persiana Store vénitien
Dibujando en tu cara una figura geométrica trivial Dessinant des formes géométriques sur ta face
En tu cara Sur ta face
Luego, habrá un corte al espacio sideral Puis il y aura un plan sur l’espace
Con sus billones y billones y billones y billones Avec ses milliards et milliards et milliards et milliards
 
Sal en mi vídeo Apparais dans ma vidéo
En mi vídeo Dans ma vidéo
Cada noche, nena Tous les soirs, mon enfant
Cada noche, nena Tous les soirs, mon enfant
Todos en Cable-landia Tout le monde dans Câble-lande
Todos en Cable-guay-landia Tout le monde dans Câble-cool-lande
Dirán que eres muy, muy buena Dira que tu es canon, vraiment
En mi opinión, dirán que eres muy, muy buena Selon moi, ils diront que tu es canon
 
Podrás enseñar tus piernas Tu pourras montrer tes jambes
Podrás enseñar las bonitas piernas Tu pourras montrer les belles jambes
Mientras abres la manilla En montant dans la voiture
De mi coche deportivo rojo, luego yo… Dans ma voiture de sport rouge, puis…
Luego, yo pareceré repugnante Puis j’aurai l’air repoussant
Con mis orejas grandes y todo Avec mes grandes oreilles et tout ça
Destrozando mi guitarra hasta hacerla papilla Pendant que je massacre ma guitare
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Después de todos los primeros planos de ti Après tous les gros plans sur toi
Vestida de cuero sado-maso En cuir genre soumission

Rociarán un callejón con una manguera de agua
Ils arroseront une ruelle avec un tuyau
Y nos escaparemos juntos por el paso Et nous nous enfuirons
Entonces nosotros… Puis nous…
 
Bailaremos el blues otra vez Nous danserons à nouveau le blues
Estoy bailando el blues Je danse le blues
Oh sí, bailaremos el blues Oh oui, nous danserons le blues
Bailemos el blues otra vez Dansons à nouveau le blues
Estoy bailando el blues Je danse le blues
Claro que lo haremos Nous le ferons certainement
Bailemos el blues otra vez Dansons à nouveau le blues
Estoy bailando Je danse
Bailaremos esos blues Nous danserons ces bleus
En medio del callejón Au milieu de la ruelle
 
Bailemos tu cara Dansons ton visage
Bailemos tu cara Dansons ton visage
Bailemos tus labios Dansons tes lèvres
Y bailemos tus labios Et dansons tes lèvres
Bailemos tu nariz Dansons ton nez
Podemos bailar tu nariz Nous pouvons danser ton nez
Y después bailaremos tus senos Et puis nous danserons tes sinus
 
 

12. A ellos o a nosotros

12. À eux ou à nous

English Italiano Français English Italiano Español
[Instrumental] [Instrumental]

13. Ranas con pequeños labios sucios

13. Grenouilles aux petites lèvres sales

English Italiano Français English Italiano Español
Ranas con pequeños labios sucios Grenouilles aux petites lèvres sales
Pequeñas verrugas sucias en las yemas de sus dedos Sur le bout de leurs doigts, des petites verrues sales
Verdes y sucias Vertes et sales
Pequeñitas y malas Petites et cruelles
Se dejan caer pesadamente Elles tombent lourdement
En el borde del torrente Sur le bord du torrent
 
 
 
 
 
 
Ranas con pequeños ojos sucios Grenouilles aux petits yeux sales
Pequeñas lenguas sucias todas llenas de bichos Aux petites langues sales couvertes de bestioles
Marrón sucio Marron et louches
Se dejan caer pesadamente Elles tombent lourdement
¡Hinchadas y engreídas en la luz del sol poniente! Enflées et boursouflées quand le soleil se couche !
 
 
 
 
 
 
Ranas con pequeñas narices sucias Grenouilles au petit nez sale
Pequeñas manchas sucias por todas sus ropas Partout sur leurs vêtements, des petites taches sales
Patas sucias Sales pattes
Pies llenos de mugres Sales pieds
Pequeñas ranas sucias, esto es lo que tú comes De petites grenouilles sales, voilà ce que vous mangez
 
 
 
 
 
[Repite] [Répète]

14. Poste de los latigazos

14. Poteau de fouet

English Italiano Français English Italiano Español
Me difamó J’ai été diffamé
Señor, y me mintió Seigneur, et j’ai été trompé
Y no sé por qué no reaccioné Et je ne sais pas pourquoi
Cuando esa mala mujer me engañó J’ai laissé cette méchante femme se moquer de moi
 
Se llevó todo mi dinero Elle a pris tout mon argent
Y destrozó mi coche flamante Et a bousillé ma nouvelle voiture, complètement
Ahora está con uno de mis viejos amigos Elle est avec un de mes vieux amis
En algún bar de la ciudad, tomando un trago alegremente En buvant dans un bar en ville aujourd’hui
 
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos D’être ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
Buen Dios, me siento morir Mon Dieu, j’ai l’impression de mourir
 
Mis amigos me dicen Mes amis me disent
Que he sido un majadero Que j’ai fait une bêtise
Tengo que quedarme tranquilo y aguantar, nena Je dois supporter ça, chérie, et garder la flegme
Solo porque te quiero Juste parce que je t’aime
 
Me ahogo en el dolor Je sombre dans la douleur
Cuando pienso en lo que pudiste hacer Quand je vois ce que tu as pu faire
Pero nada parece cambiar Mais rien ne semble changer
Esos malos recuerdos siguen igual y yo no puedo escapar Ces mauvais souvenirs restent là et je ne peux pas m’en échapper
 
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos D’être ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
Oh, buen Dios, me siento morir Oh, Seigneur, j’ai l’impression de mourir
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Señor Seigneur
Señor, no, no Seigneur, non, non
 
Oui
Señor Seigneur
Atado Ligoté
 
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
A veces me siento… Parfois j’ai l’impression…
Como si estuviera atado al poste de los latigazos D’être ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
Atado al poste de los latigazos Ligoté au poteau de fouet
SEÑOR, ¡NO, OH! SEIGNEUR, NON, OH !
Oh, Señor, Señor, Señor Ô Seigneur, Seigneur, Seigneur
A veces, sabes, intento creer Parfois, tu sais, j’essaye de me convaincre
Que lo que llaman muerte… no existe Que ce qu’ils appellent la mort… n’existe pas du tout



De “La Verdadera Historia de Frank Zappa - Memorias”

Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del sitio El Tercer Poder