(Pochette) Conçu par Cal Schenkel  - Photo par Gary Heery (Verso du LP) Conçu par Cal Schenkel  - Photo par Gary Heery

Matériel lié :

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Zut alors / Allures de zazou

Zoot allures

 

  1 Vous finirez par bosser dans une station-service   1 Wind up workin’ in a gas station
  2 Serviettes noires   2 Black napkins
  3 La torture ne cesse jamais   3 The torture never stops
  4 Miss Pinky   4 Ms. Pinky
  5 Trouve son point délicat   5 Find her finer
  6 Petit doigt amical   6 Friendly little finger
  7 Magnifique ivrogne [Frank Zappa, Jeff Simmons]   7 Wonderful wino
  8 Zut alors / Allures de zazou   8 Zoot allures
  9 Garçon-disco   9 Disco boy

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


1. Vous finirez par bosser dans une station-service

1. Wind up workin’ in a gas station

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Cette chanson pourrait offenser l’un de vous, mes amis [FZ] This here song might offend you some
Si c’est le cas, c’est parce que vous êtes abrutis [Davey Moire] If it does, it’s because you’re dumb
Là d’où je viens, les choses sont comme ça [FZ] That’s the way it is where I come from
Montrez-moi vos pouces si vous aussi avez été là [Davey Moire] If you’ve been there too, let me see your thumb
 
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
Montrez-moi vos pouces [FZ] Let me see your thumb
Ah, montrez-moi vos pouces [Davey Moire] Ah, let me see your thumb
 
Montrez-moi vos pouces, allez-y, si vous êtes vraiment abrutis Show me your thumb if you’re really dumb
Montrez-moi vos pouces, allez-y, si vous êtes vraiment abrutis Show me your thumb if you’re really dumb
Montrez-moi vos pouces, allez-y, si vous êtes vraiment abrutis Show me your thumb if you’re really dumb
Montrez-moi vos pouces, allez-y, si vous êtes abrutis Show me your thumb if you’re DUMB
 
Hé, allons, vous feriez mieux de prendre une décision Hey, now better make a decision
Gardez bêtement votre occupation Be a moron and keep your position
Désormais vous devriez savoir que toute votre éducation You oughta know now all your education
Ne vous aidera en aucune façon, vous… Won’t help you no-how, you’re gonna…
 
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
 
POMPANT DU CARBURANT CHAQUE NUIT PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
POMPANT DU CARBURANT CHAQUE NUIT PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
 
POMPANT DU CARBURANT CHAQUE NUIT PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
POMPANT DU CARBURANT CHAQUE NUIT PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
 
Manuel le Campeur veut acheter de l’essence [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Vous finirez par bosser dans une station-service [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Poisson ! Fish!
Manuel le Campeur veut acheter de l’essence [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Vous finirez par bosser dans une station-service [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Poisson ! Fish!
Manuel le Campeur veut acheter de l’essence [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Vous finirez par bosser dans une station-service [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Poisson ! Fish!
Manuel le Campeur veut acheter de l’essence [FZ] Manny de Camper vants to buy some vite
Vous finirez par bosser dans une station-service [Davey Moire] Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Poisson ! Fish!
 
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station
Vous finirez par bosser dans une station-service Wind up workin’ in a gas station

2. Serviettes noires

2. Black napkins

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

3. La torture ne cesse jamais

3. The torture never stops

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré [FZ] Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Des prisonniers ronchonnent et se pissent dessus et grattent leurs cheveux ébouriffés Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair
Un rayon de soleil venant d’une petite lucarne à une centaine de mètres A tiny light from a window hole a hundred yards away
C’est tout ce que, de la vie quotidienne normale, il leur est donné de connaître Is all they ever get to know about the regular life in the day
 

Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé
An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La torture ne cesse jamais The torture never stops
 
De la bave et de la pourriture, des rats et de la morve et du vomi par terre Slime an’ rot, rats an’ snot an’ vomit on the floor
Cinquante soldats menaçants soutiennent des lances près de la porte de fer Fifty ugly soldiers, man, holdin’ spears by the iron door
Des couteaux et des épines et des pistolets et des instruments de torture et tout Knives an’ spikes an’ guns and the likes of every tool of pain
Et un nain sinistre tenant un seau et un chiffon, là où le sang coule dans les égouts An’ a sinister midget with a bucket an’ a mop where the blood goes down the drain
 
Et il y a une si mauvaise puanteur, les pierres sont suffocantes et suintent des gouttes vert foncé An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
Dans la chambre où est à l’œuvre le soufflet géant et la torture ne cesse jamais In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La torture ne cesse jamais The torture never stops
La torture… The torture…
La torture… The torture…
La torture ne cesse jamais The torture never stops
 
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Un Prince du Mal mange un porc fumant dans une chambre à côté An Evil Prince eats a steamin’ pig in a chamber right near there
Il mange le museau et les pattes, pour commencer He eats the snouts an’ the trotters first
Le longes et les lombes sont bientôt dispersés The loins an’ the groins is soon dispersed
Son style de coupe est bien éprouvé His carvin’ style is well rehearsed
 
Il se lève et crie : He stands and shouts:
« Que tous les hommes soient damnés » “All men be cursed”
« Que tous les hommes soient damnés » “All men be cursed”
« Que tous les hommes soient damnés » “All men be cursed”
« Que tous les hommes soient damnés » “All men be cursed”
Et être en désaccord, eh bien, personne ne l’a jamais osé And disagree, well, no-one durst
Il est, bien entendu, le meilleur des pires He’s the best of course of all the worst
Quelqu’un a fait du mal, il a été le premier à en faire Some wrong been done, he done it first
 
(Eh bien, eh bien) Et il pue si mauvais, ses os sont suffocants et suintent des gouttes vert foncé (Ouais) (Well, well) An’ he stinks so bad, his bones been chokin’ (Yeah) an’ weepin’ greenish drops

(Eh bien) Dans la nuit de la saucisse de fer (Eh bien), où la torture ne cesse jamais
(Well) In the night of the iron sausage (Well) where the torture never stops
La torture ne cesse jamais The torture never stops
La torture… The torture…
La torture… The torture…
La torture ne cesse jamais The torture never stops
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Des mouches toutes vertes bourdonnent dans son donjon désespéré Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Qui sont tous ces gens là-dessous, enfermés ? Who are all those people that he’s locked away down there?
Sont-ils des cinglés ? Are they crazy?
Sont-ils des sanctifiés ? Are they sainted?
Sont-ils des zéros que quelqu’un a dessinés ? Are they zeros someone painted?
 
Depuis le jour de sa création, personne ne l’a jamais expliqué It has never been explained since at first it was created
Mais un donjon, comme un péché But a dungeon, like a sin
N’exige que de mettre sous clé Requires naught but lockin’ in
Tout ce qui a toujours existé Of everything that’s ever been
Regarde cette femme Look at her
Regarde cet homme Look at him
 
C’est de ça qu’on raisonne That’s what’s the deal we’re dealing in
C’est de ça qu’on raisonne That’s what’s the deal we’re dealing in
C’est de ça qu’on raisonne That’s what’s the deal we’re dealing in
C’est de ça qu’on raisonne That’s what’s the deal we’re dealing in

4. Miss Pinky

4. Ms. Pinky

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
J’ai une nana qui a une petite tête en gomme [FZ] I got a girl with a little rubber head
Je la nettoie tous les soirs avant d’aller me coucher Rinse her out every night just before I go to bed
Elle ne rétorque jamais, comme le pourrait faire une femme She never talk back like a lady might do
Et elle aime quand je jouis, on dirait An’ she looks like she loves it every time I get through
 
Et son nom est P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, je ne mens pas P-I-N, no lie
K-Y, oh là là K-Y, me-oh-my
69 dollars et 95 $69.95
Essaye-la Give her a try
 
P-I-N-K-Y P-I-N-K-Y
P-I-N, je crie P-I-N, I cry
K-Y, ne sois pas timide, vas-y K-Y, don’t be shy
69 dollars et 95, mon ami $69.95, boy
Essaye-la Give her a try
 
Ses yeux sont bien fermés dans une expression d’extase perpétuelle Her eyes is all shut in an ecstasy face
Tu peux la lui fourrer dans la gorge, mon ami, et dans tous les endroits habituels You can cram it down her throat, people, any old place
Appuie sur le petit bouton de son compartiment à piles Throw the little switch on her battery pack
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
 
Et son nom est P-I-N-K-Y And her name is P-I-N-K-Y
P-I-N, je crie P-I-N, I cry
K-Y, ne sois pas timide, vas-y K-Y, don’t be shy
69 dollars et 95, mon ami $69.95, boy
Essaye-la Give her a try
 
J’ai une nana qui a une petite tête en gomme I got a girl with a little rubber head
Je la nettoie tous les soirs avant d’aller me coucher Rinse her out every night just before I go to bed
Elle ne rétorque jamais, comme le pourrait faire une femme She never talk back like a lady might do
Et elle aime quand je jouis, on dirait An’ she looks like she loves it every time I get through
 
Ses yeux sont bien fermés dans une expression d’extase perpétuelle Her eyes is all shut in an ecstasy face
Tu peux la lui fourrer dans la gorge, mon ami, et dans tous les endroits habituels You can cram it down her throat, people, any old place
Appuie sur le petit bouton de son compartiment à piles Throw the little switch on her battery pack
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back
Jusqu’à ce que ta femme rentre, tu peux péter et juter sur elle You can poot it, you can shoot it till your wife gets back

5. Trouve son point délicat

5. Find her finer

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Trouve son point délicat, approche-toi en douce derrière elle [FZ] Find her finer, sneak up behind her
Enroulée comme une momie jusqu’à ce que tu n’arrives à la détendre / dérouler Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Trouve ses œillères, vois qui a conçu son modèle Find her blinder, see who designed her
Comporte-toi comme un idiot jusqu’à ce que tu arrives à l’épuiser Act like a dummy till you finally grind her
 
Si tu vois une fille dans les environs If you should see a girl on the street
Alors tu pourrais penser que c’est la douceur Now, maybe you might think she is sweet
Mais si tu veux titiller son imagination But if you wanna tickle her treat
Dis-moi honnêtement, que penses-tu faire ? Now, really, what should you do?
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Ne la laisse pas savoir que tu es roublard Don’t never let her know you are smart
Ce n’est pas par parler de l’univers qu’il faut commencer The universe is no way to start
Tu dois jouer à cœur ouvert You gotta play it straight from the heart
Elle est sur le point de te larguer She gwine renunciate you
C’est pourquoi tu dois… That’s why you gotta…
 
Trouver son point délicat, t’approcher en douce derrière elle Find her finer, sneak up behind her
Enroulée comme une momie jusqu’à ce que tu n’arrives à la détendre / dérouler Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Trouve ses œillères, vois qui a conçu son modèle Find her blinder, see who designed her
Comporte-toi comme un idiot jusqu’à ce que tu arrives à l’épuiser Act like a dummy till you finally grind her
 
Alors, peut-être que tu trouves ça mal embouché Now, maybe you might think this is crude
Et peut-être que tu me trouves grossier And maybe you might think I am rude
Et peut-être que cette approche que j’ai projetée And maybe this approach I have spewed
N’est pas, pour toi, la plus appropriée Is not the one for you
  Rat-tat-tat-tat ta-da
 
Mais plus tard tu découvriras, tu sais But believe me later on you’ll find
Après l’avoir impressionnée avec ton esprit As you impress her with your mind
Qu’elle pourrait te quitter That you would just be left behind
Pour un fou plus dégourdi For a wiser fool
Donc, autant vaut que tu… So you might as well…
 
Trouves son point délicat, t’approches en douce derrière elle Find her finer, sneak up behind her
Enroulée comme une momie jusqu’à ce que tu n’arrives à la détendre / dérouler Wrapped like a mummy till you finally unwind her
Trouve ses œillères, vois qui a conçu son modèle Find her blinder, see who designed her
Comporte-toi comme un idiot jusqu’à ce que tu arrives à l’épuiser Act like a dummy till you finally grind her
[Répète] [Repeat]

6. Petit doigt amical

6. Friendly little finger

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Notes par FZ sur « Le Monde de la Guitare selon Frank Zappa » - 1987] C’est l’un des premiers exemples d’une technique que j’ai développée, appelée xénochronie (synchronisations étranges). D’autres exemples sont « T-shirt en caoutchouc » sur « Cheikh Yerbouti » et tous les solos de guitare sur « Le garage de Joe », sauf « Une pastèque dans de la paille de bois ». En utilisant cette technique, plusieurs pistes d’enregistrements indépendants sont synchronisées de manière aléatoire les unes avec les autres pour créer une composition finale avec des relations rythmiques autrement impossibles. En termes polyrythmiques usuels, on parle de 5 dans l’espace de 4 ou de 7 dans l’espace de 6. La xénochronie traite d’unités de temps plus grandes : un solo complet à un pas métronomique dans l’espace d’une pièce à un autre pas métronomique… un peu comme entasser un lundi et un mardi dans l’espace d’un mercredi. [Notes by FZ on “The Guitar World according to Frank Zappa” - 1987] This is one of the earliest examples of a technique I developed called Xenochrony (strange synchronizations). Other examples include “Rubber shirt” on “Sheik Yerbouti” and every guitar solo on “Joe’s Garage”, except “Watermelon in Easter hay”. In this technique various tracks from unrelated sources are randomly synchronized with each other to make a final composition with rhythmic relationships unachievable by other means. In ordinary polyrhythmic terms we speak of 5 in the space of 4, or 7 in the space of six. In Xenochrony we deal with larger units of time: a complete solo at one metronomic rate in the space of a track at another… sort of like Monday and Tuesday crammed into the space of Wednesday.
Le solo et le bourdon basse ont été enregistrés avec deux microphones Neumann U-87 connectés à un Nagra de 2 pistes, à 38 centimètres par seconde, dans une loge au son plutôt ‘humide’, pendant que nous nous réchauffions avant un concert à l’Université Hofstra à Long Island. Cette paire de pistes a ensuite été xénochronisée avec une piste de batterie écartée de « L’océan est la solution ultime ». Plus tard, l’orchestration d’introduction et la basse Höfner (enregistrée à mi-vitesse) ont été ajoutés, divisant rythmiquement la différence entre les distincts tempos des deux pistes. The solo and drone bass was recorded on a 2-track Nagra, 15 ips, with a pair of Neumann U-87 microphones in a rather wet-sounding dressing room, warming up before a concert at Hofstra University on Long Island. This pair of tracks was later Xenochronized to a drum track outtake from “The ocean is the ultimate solution”. The introductory orchestration was added next, and then the Höfner bass (recorded at half-speed), rhythmically splitting the difference between the two different track tempos.
 
[Instrumental] [Instrumental]

7. Magnifique ivrogne

7. Wonderful wino

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Los Angeles, été 67 [FZ] L.A. in the summer of ‘69
Je suis allé au centre-ville m’acheter de la piquette I went downtown and bought me some wine
Oh, j’ai picolé jusqu’à me biturer Oh, I drank it down under the table

J’ai dit : « Matez-moi, je vais tout l’avaler ! »
I said: “Watch me now, I’m gonna eat the label!”
Eh bien, je suis un ivrogne maudit Well, I’m a wino man
Ne l’avez-vous pas compris ? Don’t you know I am?
 
90, 60, 75 de hanches, environ 36, 24, hips about 30
J’ai vu une belle dame et j’ai commencé à parler cochon I seen a fine lady and I started talkin’ dirty
Elle m’a toisé et a levé son pouce vers le haut Boy, she looked over at me and she raised her thumb
A dit : « Dégage de mon chemin, toi, clodo-clodo-clodo » She said: “Jam down the road, you bum-ba-bum-bum”
Je suis un ivrogne maudit I’m a wino man
Ne l’avez-vous pas compris ? Don’t you know I am?
 
Je suis allé à la campagne I went to the country
Et pendant que j’étais parti And while I was gone
J’ai perdu le contrôle de mes fonctions corporelles I lost control of my body functions
Dans le jardin d’une dame en bigoudis On a roller-headed lady’s front lawn
J’ai tellement honte, mais je suis un ivrogne I’m so ashamed, but I’m a wino man
Je n’y peux rien I can’t help myself
 
J’ai picolé toute la soirée jusqu’à avoir une rougeur oculaire I’ve been drinkin’ all night till my eyes got red
Je me suis ouvert le crâne parc’que j’ai trébuché sur une gouttière Stumbled on the gutter and busted my head
J’ai des poux dans mon costume zazou, je me gratte comme un chien Bugs in my zoot suit, been scratchin’ like a dog

Je suis allergique à l’eau et je pue comme un cochon
I can’t stand no water, and I stink like a hog
Filez-moi un billet de cinq dollars Give me a five-dollar bill
Et une pelure, aussi And an overcoat too
Filez-moi un billet de cinq dollars Give me a five-dollar bill
Et une pelure, aussi And an overcoat too
Un billet de cinq dollars et une pelure, aussi A five-dollar bill and an overcoat too
Un billet de cinq dollars et des pompes Florsheim, allez-y A five-dollar bill and a Florsheim shoe
 
[Instrumental] [Instrumental]

8. Zut alors / Allures de zazou

8. Zoot allures

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Instrumental] [Instrumental]

9. Garçon-disco

9. Disco boy

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Garçon-disco Disco Boy
File aux toilettes, mon chéri [FZ] Run to the toilet, honey
Peigner tes cheveux Comb your hair
 
Garçon-disco Disco Boy
Frise ton lèvre et contrôle tes épaulettes Pucker your lip an’ check your shoulders
Parc’que des pellicules y ont peut-être trouvé une cachette ‘Cause some dandruff might be hidin’ there
 

Garçon-disco, tu es le roi de la discothèque
Disco Boy, you’re the disco king
Ah, le truc de la musique disco t’a fait croire Aw, the Disco-Thing made you think someday
En un avenir meilleur That you just might go somewhere
 
Fille-disco, tu es canon Disco Girl, you’re outa-site
Tu as besoin d’un garçon-disco qui te traite bien You need a Disco Boy to treat you right
Il dansera un peu He’ll do a lil’ dance
Ce soir, t’emmènera à la maison Take you home tonight
Ses cheveux, tu dois les laisser en paix, mais son peigne, tu peux le lécher Leave his hair alone but you can kiss his comb
 
Garçon-disco Disco Boy
File aux toilettes, mon gars Run to the toilet, boy
Peigner tes cheveux An’ comb your hair
 
Garçon-disco Disco Boy
Joue avec eux et secoue-les au moins quatre fois Shake it more ‘n three times an’ you’re playin’ with it
OUAH ! WOW!
Pendant que tu te tiens là While you’re standin’ there
Eh bien Well
 
Garçon-disco, danse tous les soirs Disco Boy, do the Bump every night
Jusqu’à ce que la bonne fille-disco tombe amoureuse de ton profil ‘Til the Disco Girl who’s really right gonna fall for your line
Et te donne à bouffer des nuggets de poulet, une boîte entière An’ feed you a box fulla Chicken Delight
 
Causette-disco ; si pudique et modeste Disco chit-chat; so demure

Remue ces fesses sur toute la piste
Pump that booty all across the floor
Une boisson-disco A disco drink
Un clin-d’œil-disco A disco wink
« Tu es si canon que tu ne fais jamais caca » (tu penses ça) You never go doody” (that’s what you think)
« Tu es si canon que tu ne fais jamais caca » (tu penses ça) You never go doody” (that’s what you think)
« Tu es si canon que tu ne fais jamais caca » (tu penses ça) You never go doody” (that’s what you think)
 
Caca Doody
Ah, caca Ah, go doody
Caca Doody
« Tu ne fais jamais caca » You never go doody
Caca Doody
« Tu ne fais jamais caca » You never go doody
Caca Doody
« Tu ne fais jamais caca » You never go doody
Caca Doody
« Tu ne fais jamais caca » You never go doody
Ah, chérie, caca Ah, baby, doody
Pas de caca No doody
Caca Doody
Ah, chérie, caca Ah, baby, doody
 
Garçon-disco Disco Boy
Tu as une dernière chance You got one more chance
De te recoiffer To comb your hair again
 
Garçon-disco Disco Boy
Ils sont sur le point de fermer l’endroit They’re closin’ the bar
Et elle, avec ton pote, s’en va And she’s leavin’ with your friend
 
Garçon-disco, ainsi va la vie Disco Boy, that’s the way it goes
Alors mouche-toi, vas-y So wipe your nose
Et de tirer un petit coup, tente demain à nouveau An’ try it again to get a little laid tomorrow
 
Garçon-disco, personne ne comprend Disco Boy, no one understands
Mais remercie le Seigneur But thank the Lord
Que tu as encore les mains pour te faire cette branlette qui effacera ta douleur-disco That you still got hands to help you do that jerkin’ that’ll blot out your Disco Sorrow
 
C’est amour-disco ce soir It’s Disco Love tonight
Assure-toi d’avoir fière allure Make sure you look all right
C’est amour-disco ce soir It’s Disco Love tonight
Assure-toi d’avoir fière allure Make sure you look all right
 
[Instrumental] [Instrumental]



Photo par Gary Heery (1976)

Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.

Traductions initiales en français depuis le site Fredunzel