(Copertina) Design di Keith Lawler (Interno del DVD)

Dal vivo al KCET TV Studio, LA, CA - 27 agosto 1974

Materiale attinente:

English Español English Italiano Español

Colonna sonora di “Un segno del suo estremo / della sua stima

Colonna sonora di “Un segno del suo estremo / della sua stima

 

  1 Le variazioni su Alito di cane + Zio Carne   1 Le variazioni su Alito di cane + Zio Carne
  2 Montana   2 Montana
  3 Il conte di Duke Ellington / George Duke [George Duke + Frank Zappa]   3 Il conte di Duke Ellington / George Duke
  4 Biscotto fiorentino   4 Biscotto fiorentino
  5 Piedi puzzolenti   5 Piedi puzzolenti
  6 Il crepuscolo dei pigmei   6 Il crepuscolo dei pigmei
  7 Servizio in camera   7 Servizio in camera
  8 Strade inca   8 Strade inca
  9 Oh no + Il figlio del “Camion di legname della Contea di Orange”   9 Oh no + Il figlio del “Camion di legname della Contea di Orange”
10 Più problemi ogni giorno 10 Più problemi ogni giorno
11 Un segno del mio estremo / della mia stima 11 Un segno del mio estremo / della mia stima

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Note di FZ sul DVD Note di FZ sul DVD
“Questo video è stato preparato con i miei soldi e il mio tempo, ed è stato offerto a reti e associazioni televisive, ma è stato sistematicamente respinto dalle televisioni americane. È stato mandato in onda in prima serata in Francia e in Svizzera, con ottimi risultati. È probabilmente uno dei più bei video che un essere umano abbia mai fatto. L’ho fatto io stesso. E l’animazione che vedrete nel video è stata realizzata da Bruce Bickford, e spero che lui stia guardando questo show, essendo probabilmente la prima volta che in molti possono vederlo in America” “Questo video è stato preparato con i miei soldi e il mio tempo, ed è stato offerto a reti e associazioni televisive, ma è stato sistematicamente respinto dalle televisioni americane. È stato mandato in onda in prima serata in Francia e in Svizzera, con ottimi risultati. È probabilmente uno dei più bei video che un essere umano abbia mai fatto. L’ho fatto io stesso. E l’animazione che vedrete nel video è stata realizzata da Bruce Bickford, e spero che lui stia guardando questo show, essendo probabilmente la prima volta che in molti possono vederlo in America”

FZ al Mike Douglas Show, 1976

FZ al Mike Douglas Show, 1976


1. Le variazioni su Alito di cane + Zio Carne

1. Le variazioni su Alito di cane + Zio Carne

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]

2. Montana

2. Montana

English Español English Italiano Español
Potrei trasferirmi nel Montana a breve Potrei trasferirmi nel Montana a breve
Per coltivare una piantagione di filo interdentale Per coltivare una piantagione di filo interdentale
 
Lo coltiverei Lo coltiverei
Lo incererei Lo incererei
In una scatolina bianca In una scatolina bianca
Che in città venderei Che in città venderei
 
Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine
Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
 
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
 
Beh, potrei anche allevare delle api Beh, potrei anche allevare delle api
Lascerei però la roba dolce a qualcun altro Lascerei però la roba dolce a qualcun altro
(Magari a te, lì?) (Magari a te, lì?)
Dopodiché io… Dopodiché io…
 
Mi terrei la cera Mi terrei la cera
E la scioglierei a fuoco lento E la scioglierei a fuoco lento
Raccoglierei il filo Raccoglierei il filo
E glielo farei frusciare dentro E glielo farei frusciare dentro
 
E mi farei una piantagione E mi farei una piantagione
Dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh dah-dah-dah Dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh-dooh dah-dah-dah
Poo-poo ta-na-nah Poo-poo ta-na-nah
And poo-poo ta-na-nah And poo-poo ta-na-nah
 
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Diventerò un magnate del filo interdentale Diventerò un magnate del filo interdentale
Woppy-ty-o-ty-ay Woppy-ty-o-ty-ay
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Beh Beh
Diventerò un dagnate intermentale Diventerò un dagnate intermentale
(Chissà cosa significa) (Chissà cosa significa)
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Raccolgo il filo interdentale maturo Raccolgo il filo interdentale maturo
Che cresce nella prateria, raccolgo il filo Che cresce nella prateria, raccolgo il filo
L’ho raccolto tutto il giorno e tutta la notte e tutto il pomeriggio… L’ho raccolto tutto il giorno e tutta la notte e tutto il pomeriggio…
 
Oh, cavalco un piccolo cavallino Oh, cavalco un piccolo cavallino
(Il suo nome è “Decisamente Piccolo”) è un bravo cavallo (Il suo nome è “Decisamente Piccolo”) è un bravo cavallo
Anche se è un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno Anche se è un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno
 
È un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno È un po’ mingherlino per legarci una grossa sella o una coperta, per lo meno
Beh, per lo meno Beh, per lo meno
 
Raccolgo il filo interdentale maturo Raccolgo il filo interdentale maturo
Anche se pensate che ciò sia un po’ stupido, amici Anche se pensate che ciò sia un po’ stupido, amici
Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici
Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici Non m’importa se pensate che ciò sia stupido, amici
 
Mi troverò un cavallo grande all’incirca così Mi troverò un cavallo grande all’incirca così
E lo cavalcherò lungo tutto il perimetro E lo cavalcherò lungo tutto il perimetro
Con in mano un… Con in mano un…
 
Paio di robuste Paio di robuste
Pinzette tempestate di zirconi pronte per l’uso Pinzette tempestate di zirconi pronte per l’uso
Tutti gli altri mandriani direbbero Tutti gli altri mandriani direbbero
Che sono decisamente grandioso Che sono decisamente grandioso
 
Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine Ma, tutto da solo, senza obbedire ad alcun ordine
Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Perché coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
 
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
(Sì, è così!) (Sì, è così!)
Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine Coltiverei il mio filo interdentale in solitudine
 
Beh, potrei cavalcare lungo il perimetro Beh, potrei cavalcare lungo il perimetro
Con le mie pinzette che luccicano nella notte al chiaro di luna Con le mie pinzette che luccicano nella notte al chiaro di luna
(Aiutami, Ruth! Luccichio di pinzette) (Aiutami, Ruth! Luccichio di pinzette)
Dopodiché io… Dopodiché io…
 
Mi berrei una tazza di caffè Mi berrei una tazza di caffè
E salterei in groppa all’animaleE salterei in groppa all’animale
Soltanto io e il pony pigmeo Soltanto io e il pony pigmeo
Lungo i cespugli di filo interdentale Lungo i cespugli di filo interdentale
 
E poi potrei montargli su di nuovo E poi potrei montargli su di nuovo
E cavalcare come un cowboy nell’alba del Montana E cavalcare come un cowboy nell’alba del Montana
 
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Yippy-ty-o-ty-ay Yippy-ty-o-ty-ay
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Yippy-ty-o-ty-ay Yippy-ty-o-ty-ay
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Yippy-ty-o-ty-ay Yippy-ty-o-ty-ay
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve

(Allora perché non lo affili? )
(Allora perché non lo affili? )
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
(Sì, davvero) (Sì, davvero)
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
Yippy-ty-o-ty-ay Yippy-ty-o-ty-ay
Mi trasferirò nel Montana a breve Mi trasferirò nel Montana a breve
 
Attenti adesso… Attenti adesso…

3. Il conte di Duke Ellington / George Duke

3. Il conte di Duke Ellington / George Duke

English Español English Italiano Español
[FZ] Questo è il suono di minuscoli piatti. Sono dei cimbalini. Di solito si mettono uno al dito e l’altro al pollice. Con il pollice e il dito si sbattono queste due cosette di metallo per fare ding, ding, ding. Adesso George Duke sta usando una tecnica ingegnosa proprio con i cimbalini, come un preludio, un preambolo a qualche stupendo assolo alle tastiere che inventerà per voi proprio qui, su due piedi. Non sappiamo cosa farà. Non sappiamo mai cosa George farà, e forse è meglio per tutti noi. Sarebbe meglio che sia meglio per tutti noi. [FZ] Questo è il suono di minuscoli piatti. Sono dei cimbalini. Di solito si mettono uno al dito e l’altro al pollice. Con il pollice e il dito si sbattono queste due cosette di metallo per fare ding, ding, ding. Adesso George Duke sta usando una tecnica ingegnosa proprio con i cimbalini, come un preludio, un preambolo a qualche stupendo assolo alle tastiere che inventerà per voi proprio qui, su due piedi. Non sappiamo cosa farà. Non sappiamo mai cosa George farà, e forse è meglio per tutti noi. Sarebbe meglio che sia meglio per tutti noi.
[George] Inizia a piacermi [George] Inizia a piacermi
Si chiamava un SI schiacciato Si chiamava un SI schiacciato
[FZ] Pensavo fosse un’infiorettatura [FZ] Pensavo fosse un’infiorettatura
[Napoleon] Pensavo fosse una racchia [Napoleon] Pensavo fosse una racchia
[FZ] Sì, tu… tu pensavi questo [FZ] Sì, tu… tu pensavi questo
[George] Ma poi, mentre stavate valutando se fosse o non fosse una racchia, è successo qualcosa [George] Ma poi, mentre stavate valutando se fosse o non fosse una racchia, è successo qualcosa
[FZ] Beh… [FZ] Beh…
[George] Proprio come all’ultimo concerto. E qualcosa a iniziato a rimbombare. E poi all’improvviso… è diventato più forte! Ed è diventato più forte! Ed è diventato più forte! Fino a che non ce l’ho più fatta! [George] Proprio come all’ultimo concerto. E qualcosa a iniziato a rimbombare. E poi all’improvviso… è diventato più forte! Ed è diventato più forte! Ed è diventato più forte! Fino a che non ce l’ho più fatta!
 
[George] Uau! Santo cielo! E poi qualcosa… [George] Uau! Santo cielo! E poi qualcosa…

[FZ] Oh, allora perché non lo affili?
[FZ] Oh, allora perché non lo affili?
[George] Qualcos’altro è successo. Era mezzanotte. E Ruth non arrivava. [George] Qualcos’altro è successo. Era mezzanotte. E Ruth non arrivava.
[FZ] Mezzanotte nel laboratorio di uno scienziato pazzo di fama nazionale [FZ] Mezzanotte nel laboratorio di uno scienziato pazzo di fama nazionale
[George] Le ho detto… Le ho detto, ho detto: “Non ti farà male”. Ma poi… [George] Le ho detto… Le ho detto, ho detto: “Non ti farà male”. Ma poi…
[FZ] Ma poi… Ma poi… [FZ] Ma poi… Ma poi…
 
OH! OH!
Riesci a sentirlo adesso? Riesci a sentirlo adesso?
 
Sai di cosa sto parlando, Napoleon Sai di cosa sto parlando, Napoleon
Fra un minuto scendo… Fra un minuto scendo…
Scendo lì Scendo lì
(Scendi, dài!) (Scendi, dài!)
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
[FZ] Ruth ha preso bene il fraseggio, eh eh eh. Continua, Ruth. [FZ] Ruth ha preso bene il fraseggio, eh eh eh. Continua, Ruth.
[Ruth] Datene un po’ al suonatore di gong! [Ruth] Datene un po’ al suonatore di gong!
[FZ] Datene… Datene un po’ al suonatore di gong. Adesso continueremo, dissolveremo in un’altra canzone. Questa è una specie di canzone d’amore, sapete, è un po’ alterata, ma… è una di quelle che… si devono piazzare da qualche parte durante lo spettacolo. [FZ] Datene… Datene un po’ al suonatore di gong. Adesso continueremo, dissolveremo in un’altra canzone. Questa è una specie di canzone d’amore, sapete, è un po’ alterata, ma… è una di quelle che… si devono piazzare da qualche parte durante lo spettacolo.

4. Biscotto fiorentino

4. Biscotto fiorentino

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh oh-oh Ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh ah-oh-oh-oh oh-oh
 
La-la la-la la-la la-la La-la la-la la-la la-la
Ba-la ba-la na-la Ba-la ba-la na-la
 
Era la figlia di un biscotto fiorentino facoltoso Era la figlia di un biscotto fiorentino facoltoso
“Beccati questa e piangi” era il suo slogan multiuso “Beccati questa e piangi” era il suo slogan multiuso
 
Era un’ingenua principiante, con una pianola con i tasti cromatici Era un’ingenua principiante, con una pianola con i tasti cromatici
In una Morgan del ’59 portava in giro gli amici In una Morgan del ’59 portava in giro gli amici
 
WOO-LAH! WOO-LAH!
 
È uno di quei passi che lei fa quando le si strappano le mutandine È uno di quei passi che lei fa quando le si strappano le mutandine
È uno di quei versi che lei fa (Uh, lasciatemi stare) quando le si incrostano le piattoline È uno di quei versi che lei fa (Uh, lasciatemi stare) quando le si incrostano le piattoline
 
Si scocciava quando la cinghia della ventola si restringeva via via Si scocciava quando la cinghia della ventola si restringeva via via
(Pomata) (Pomata)
Quasi venticinque centesimi potevano costarle le perdite della batteria Quasi venticinque centesimi potevano costarle le perdite della batteria
 
Non voleva tornare a casa a guardare il pestello nel mortaio pestare Non voleva tornare a casa a guardare il pestello nel mortaio pestare
In seguito lei parla di come Perellis la potrebbe corteggiare In seguito lei parla di come Perellis la potrebbe corteggiare
 
Il cane di Marty Il cane di Marty
Na-na-na noo-na-hoo Na-na-na noo-na-hoo
Na-na-na na-na-na Na-na-na na-na-na
Na-na-na na-na-hoo Na-na-na na-na-hoo
 
Era la figlia (ah-ah-ah) di un biscotto fiorentino facoltoso Era la figlia (ah-ah-ah) di un biscotto fiorentino facoltoso
Po-oh Po-oh
Wo-oh-oh Wo-oh-oh
Po-oh Po-oh
Wo-oh-oh Wo-oh-oh
Po-oh Po-oh
Wo-oh-oh Wo-oh-oh
Ga-ya-ee-annnn Ga-ya-ee-annnn
 
Beccati questa e piangi Beccati questa e piangi
Beccati questa e piangi Beccati questa e piangi
(Portatevi a casa una racchia per…) (Portatevi a casa una racchia per…)
Beccati questa e piangi Beccati questa e piangi
 
Ay-ay-ay-ay-ay-ay Ay-ay-ay-ay-ay-ay
Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah
Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah Ah-ooh-ah-ooh-ah-ooh-ah-hah
 
La gorilla di Chester La gorilla di Chester
Fa grunf Fa grunf
La gorilla di Chester La gorilla di Chester
Fa quà quà Fa quà quà
La gorilla di Chester La gorilla di Chester
Fa muu Fa muu
La gorilla di Chester La gorilla di Chester
Fa hrace-plce hrace-plce Fa hrace-plce hrace-plce
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Grazie. “La gorilla di Chester” è stata interpretata da Marty Perellis. Grazie. “La gorilla di Chester” è stata interpretata da Marty Perellis.

5. Piedi puzzolenti

5. Piedi puzzolenti

English Español English Italiano Español
Abbiamo una canzone sui… piedi. La canzone dei piedi. Abbiamo una canzone sui… piedi. La canzone dei piedi.
Questa canzone, signore e signori, si chiama “Piedi puzzolenti”, fa più o meno così. Pronti? Questa canzone, signore e signori, si chiama “Piedi puzzolenti”, fa più o meno così. Pronti?
 
(Beh) (Beh)
 
Di notte, quando si ingigantisce ogni fastidio Di notte, quando si ingigantisce ogni fastidio
Sott’acqua (sì), dove gli squali sfiatano bolle d’aria Sott’acqua (sì), dove gli squali sfiatano bolle d’aria
Al mattino (mattino) (beh), vicino alla tua radio Al mattino (mattino) (beh), vicino alla tua radio
Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano? Ti senti soffocare perché le pareti si avvicinano?
Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano Non hai amici, e tutti gli altri ti odiano
Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria? Devi dare un taglio alla tua vita ordinaria?
 
Allora, conosco un posto, ti do una dritta seria Allora, conosco un posto, ti do una dritta seria
(Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo, vicino al ristorante di Tom Waits) (Mettetevi tutti calze e scarpe, è proprio qui dietro l’angolo, vicino al ristorante di Tom Waits)
 
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie
Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie Fuori, attraverso la notte e le folate contrarie
Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie Fino al posto dove tengono le malattie immaginarie
 
Ebbene, signore e signori, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi Ebbene, signore e signori, gli scienziati chiamano questa malattia… bromidrosi

Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone , questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… (Adesso un po’ di attenzione) … piedi puzzolenti (Sì, davvero)
Invece a noi, gente comune, a cui potrebbe capitare di calzare scarpe da tennis o, all’occasione, stivali di pitone , questo delizioso fastidiuccio è noto con il nome di… (Adesso un po’ di attenzione) … piedi puzzolenti (Sì, davvero)
 
I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito I miei stivali di pitone sono troppo stretti, avete capito
Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito Ieri sera volevo togliermeli ma non ci non sono riuscito
È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato È passata una settimana e il mese di luglio è iniziato
Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato Sono finalmente riuscito a togliermeli e la mia ragazza ha gridato
Ha detto: “Piedi puzzolenti! Ha detto: “Piedi puzzolenti!
Piedi puzzolenti, tesoro Piedi puzzolenti, tesoro
I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso! I tuoi piedi puzzolenti mi fanno male al naso!
Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità Piedi puzzolenti! Piedi puzzolenti! È la verità
Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?” Potresti lavarteli, non pensi sia il caso?”
 

Qui, Fido! Qui, Fido!
Qui, Fido! Qui, Fido!
Portami le pantofole, cucciolino Portami le pantofole, cucciolino
Che bravo cane! Che bravo cane!
“Bau bau bau” “Bau bau bau”
 
CHE SCHIFO! CHE SCHIFO!
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Oh, basta così con questo! Oh, basta così con questo!

6. Il crepuscolo dei pigmei

6. Il crepuscolo dei pigmei

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Nel crepuscolo dei pigmei, uno scaracchio verde agonizzante Nel crepuscolo dei pigmei, uno scaracchio verde agonizzante
Strafatto di amfetamina e coca in una pasticceria Winchell’s Donuts a mezzanotte Strafatto di amfetamina e coca in una pasticceria Winchell’s Donuts a mezzanotte
Emerge dal suo abisso su una corriera notturna, con un disperato bisogno di dormire nel chiaro di luna stupefacente Emerge dal suo abisso su una corriera notturna, con un disperato bisogno di dormire nel chiaro di luna stupefacente
 
Scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei Scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei
È salito sulla corriera, sedile posteriore, gabinetto saturo di fetore È salito sulla corriera, sedile posteriore, gabinetto saturo di fetore
 
Occhio cristallizzato, occhio cristallizzato Occhio cristallizzato, occhio cristallizzato
Ha un rene cristallizzato e ha paura di morire Ha un rene cristallizzato e ha paura di morire
Nel crepuscolo dei pigmei Nel crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
Il crepuscolo dei pigmei Il crepuscolo dei pigmei
Mezzanotte sedativa Mezzanotte sedativa
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
Oh, nessuno sa come mi sento Oh, nessuno sa come mi sento
Oh, a volte la sofferenza scende un po’ più giù Oh, a volte la sofferenza scende un po’ più giù
E voglio dire, oh! E voglio dire, oh!
 
[Strumentale] [Strumentale]

7. Servizio in camera

7. Servizio in camera

English Español English Italiano Español
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza

Allora perché non lo affili?
Allora perché non lo affili?
 
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Dolcezza, dolcezza Dolcezza, dolcezza
Ooh ooh ooh ooh Ooh ooh ooh ooh
 
Oh, di mattina Oh, di mattina
Di sera Di sera
Che cosa dici Che cosa dici
Ho detto che è salito Ho detto che è salito
Fumando nel crepuscolo dei pigmei Fumando nel crepuscolo dei pigmei
Fumando nel crepuscolo dei pigmei Fumando nel crepuscolo dei pigmei
Parlo della mezzanotte sedativa Parlo della mezzanotte sedativa
Fumando, fumando Fumando, fumando
Fumando, fumando Fumando, fumando
Fumando, fumando Fumando, fumando
WAH! WAH!
 
È salito sulla corriera su un sedile posteriore È salito sulla corriera su un sedile posteriore
È salito sulla corriera È salito sulla corriera
È salito sulla corriera su un sedile posteriore È salito sulla corriera su un sedile posteriore
È salito sulla corriera È salito sulla corriera
È salito sulla corriera È salito sulla corriera
È salito sulla corriera È salito sulla corriera
È salito sulla corriera È salito sulla corriera
WAH! WAH!
 
Gabinetto Gabinetto
Gabinetto Gabinetto
Gabinetto Gabinetto
Gabinetto Gabinetto
Gabinetto Gabinetto
Proprio lì fuori, davanti, c’è un… Proprio lì fuori, davanti, c’è un…
Gabinetto Gabinetto
All’incirca un anno fa c’era un… All’incirca un anno fa c’era un…
Gabinetto Gabinetto
Lavati le mani nel… Lavati le mani nel…
Gabinetto Gabinetto
Tutti stanno andando al… Tutti stanno andando al…
Gabinetto Gabinetto
Tutti stanno andando a… Tutti stanno andando a…
Gabinetto Gabinetto
 
[FZ] Pronto? Parlo con il servizio in camera? [FZ] Pronto? Parlo con il servizio in camera?
[Napoleon] Servizio in camera! Oltre ad essere il servizio in camera, io sono anche il suo automatico e responsabile servizio in gabinetto. [Napoleon] Servizio in camera! Oltre ad essere il servizio in camera, io sono anche il suo automatico e responsabile servizio in gabinetto.
[FZ] Santo cielo, è proprio strano! Stammi a sentire, ti rendi conto di quanto sono pesanti, sai, questi telefoni che stiamo tenendo? [FZ] Santo cielo, è proprio strano! Stammi a sentire, ti rendi conto di quanto sono pesanti, sai, questi telefoni che stiamo tenendo?
[Napoleon] Ah, se me ne rendo conto! [Napoleon] Ah, se me ne rendo conto!
[FZ] Facciamo un patto, se tu metterai giù il tuo, io metterò giù il mio [FZ] Facciamo un patto, se tu metterai giù il tuo, io metterò giù il mio
[George] Telepatia mentale [George] Telepatia mentale
[Napoleon] Che cosa vorrebbe? Che cosa vorrebbe? Abbiamo di tutto, che cosa vorrebbe? [Napoleon] Che cosa vorrebbe? Che cosa vorrebbe? Abbiamo di tutto, che cosa vorrebbe?
[FZ] Sei sicuro che questo sia il servizio in gabinetto, sì? [FZ] Sei sicuro che questo sia il servizio in gabinetto, sì?
[Napoleon] Io sono il servizio in gabinetto [Napoleon] Io sono il servizio in gabinetto
[FZ] Va bene [FZ] Va bene
[Napoleon] Non solo servizio in camera, anche servizio in gabinetto [Napoleon] Non solo servizio in camera, anche servizio in gabinetto
[FZ] Bene. Voglio che tu capisca una cosa. [FZ] Bene. Voglio che tu capisca una cosa.
[Napoleon] Dica pure [Napoleon] Dica pure
[FZ] Stai parlando a un uomo affamato [FZ] Stai parlando a un uomo affamato
[Napoleon] Tutti voi musicisti siete affamati, dica pure [Napoleon] Tutti voi musicisti siete affamati, dica pure
[FZ] Giusto. E quindi molti di noi mangiano. [FZ] Giusto. E quindi molti di noi mangiano.
[Napoleon] Prego [Napoleon] Prego
[FZ] E ci sono quelli che non mangiano. Beh, signore e signori, concentratevi su questo fatto: adesso sto facendo finta di chiamare il servizio in camera di un albergo immaginario che non possiamo nominare perché non sponsorizzano il nostro programma, ma per loro c’è ancora speranza [FZ] E ci sono quelli che non mangiano. Beh, signore e signori, concentratevi su questo fatto: adesso sto facendo finta di chiamare il servizio in camera di un albergo immaginario che non possiamo nominare perché non sponsorizzano il nostro programma, ma per loro c’è ancora speranza
[Napoleon] Umile, gente umile [Napoleon] Umile, gente umile
[FZ] Tuttavia, signore e signori, basta che… basta che immaginiate che lui stia lavorando in cucina ed io sia nella mia cameretta solitaria da musicista rock & roll [FZ] Tuttavia, signore e signori, basta che… basta che immaginiate che lui stia lavorando in cucina ed io sia nella mia cameretta solitaria da musicista rock & roll
[Napoleon] Smettetela di far bruciare quei fagioli! [Napoleon] Smettetela di far bruciare quei fagioli!
[FZ] Ah ah ah! Smettetela di far bruciare quei fagioli? [FZ] Ah ah ah! Smettetela di far bruciare quei fagioli?
[Napoleon] Sto in cucina, capisce, bisogna controllare… [Napoleon] Sto in cucina, capisce, bisogna controllare…

[FZ] Allora perché non lo affili?
[FZ] Allora perché non lo affili?
[Napoleon] Devo controllare quei pellegrini in cucina… [Napoleon] Devo controllare quei pellegrini in cucina…
[FZ] OK [FZ] OK
[Napoleon] Capisce, faranno bruciare i fagioli [Napoleon] Capisce, faranno bruciare i fagioli
[FZ] Pronto, parlo con il servizio in camera? Senti, ho una fame da lupi. Ho una fame da lupi. [FZ] Pronto, parlo con il servizio in camera? Senti, ho una fame da lupi. Ho una fame da lupi.
[Napoleon] Che cosa vorrebbe? [Napoleon] Che cosa vorrebbe?
[FZ] Voglio mangiare [FZ] Voglio mangiare
[Napoleon] Tutto quello che desidera mangiare, qui può averlo [Napoleon] Tutto quello che desidera mangiare, qui può averlo

[FZ] Voglio uno scaracchio verde
[FZ] Voglio uno scaracchio verde
[Napoleon] Aspetti che lo scrivo, uno scaracchio verde [Napoleon] Aspetti che lo scrivo, uno scaracchio verde
[FZ] A una fermata di corriere Greyhound [FZ] A una fermata di corriere Greyhound
[Napoleon] A una fermata di corriere Greyhound. Certo che voi musicisti avete delle strane richieste! [Napoleon] A una fermata di corriere Greyhound. Certo che voi musicisti avete delle strane richieste!
[FZ] Sì, beh… [FZ] Sì, beh…
[Napoleon] Ma il servizio in gabinetto è qui per soddisfare i clienti, dica pure [Napoleon] Ma il servizio in gabinetto è qui per soddisfare i clienti, dica pure
[FZ] Giusto. Voglio uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound. [FZ] Giusto. Voglio uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound.
[Napoleon] Uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound [Napoleon] Uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound
[FZ] Che fuma! [FZ] Che fuma!
[Napoleon] Che fuma! [Napoleon] Che fuma!
[FZ] Nel crepuscolo dei pigmei. Il tuo obiettivo è di soddisfare i clienti, vero? [FZ] Nel crepuscolo dei pigmei. Il tuo obiettivo è di soddisfare i clienti, vero?
[Napoleon] Stiamo facendo bruciare quella minchiata! [Napoleon] Stiamo facendo bruciare quella minchiata!
[FZ] Ah ah ah! Stiamo facendo bruciare quella minchiata! Ascoltatelo! [FZ] Ah ah ah! Stiamo facendo bruciare quella minchiata! Ascoltatelo!
[Napoleon] È un impiego… sa, è un impiego per la tutela delle minoranze [Napoleon] È un impiego… sa, è un impiego per la tutela delle minoranze
[FZ] Come continui? [FZ] Come continui?
[Napoleon] Le dirò. Vuole solo questo? È sicuro di non volere della carne? [Napoleon] Le dirò. Vuole solo questo? È sicuro di non volere della carne?
[FZ] No, no, senti [FZ] No, no, senti
[Napoleon] Non vuole un po’ di carne? Serviamo della carne. [Napoleon] Non vuole un po’ di carne? Serviamo della carne.
[FZ] Ah ah ah! No, ho già della carne. [FZ] Ah ah ah! No, ho già della carne.
[Napoleon] Aspetti un attimo! [Napoleon] Aspetti un attimo!
[FZ] Le cose stanno così [FZ] Le cose stanno così
[Napoleon] Lei non dovrebbe parlare del nostro servizio in camera se prima non l’ha provato. Prima lo deve provare. [Napoleon] Lei non dovrebbe parlare del nostro servizio in camera se prima non l’ha provato. Prima lo deve provare.
[FZ] Oh, beh, sono… sono molto ansioso di provarlo, però non ho finito di ordinarti. D’accordo? [FZ] Oh, beh, sono… sono molto ansioso di provarlo, però non ho finito di ordinarti. D’accordo?
[Napoleon] D’accordo. Che cosa vuole d’altro? [Napoleon] D’accordo. Che cosa vuole d’altro?
[FZ] Voglio che ti concentri. Fatti riaffiorare in mente la prima parte dell’ordinazione, è uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, e voglio… voglio evitare il contorno del giorno, non mangio mai il contorno del giorno. [FZ] Voglio che ti concentri. Fatti riaffiorare in mente la prima parte dell’ordinazione, è uno scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, e voglio… voglio evitare il contorno del giorno, non mangio mai il contorno del giorno.
[Napoleon] No? [Napoleon] No?
[FZ] No [FZ] No
[Napoleon] E i cani? [Napoleon] E i cani?
[FZ] Adesso ascolta… [FZ] Adesso ascolta…
[Napoleon] Devono mangiare [Napoleon] Devono mangiare
[FZ] Non ti ho ancora parlato dei cani [FZ] Non ti ho ancora parlato dei cani
[Napoleon] L’ho vista quando si è registrata, non mi racconti… una carovana di cani… oh, erano due racchie e un cane, mi scusi [Napoleon] L’ho vista quando si è registrata, non mi racconti… una carovana di cani… oh, erano due racchie e un cane, mi scusi
[FZ] I cani non sono registrati con me [FZ] I cani non sono registrati con me
[Napoleon] Oh, d’accordo [Napoleon] Oh, d’accordo
[FZ] C’è solo una persona (Marty Perellis) con la quale i cani vengono registrati… [FZ] C’è solo una persona (Marty Perellis) con la quale i cani vengono registrati…
[Napoleon] Sapevo che stavano con la sua ciurma, ma non sapevo con chi [Napoleon] Sapevo che stavano con la sua ciurma, ma non sapevo con chi
[FZ] E una volta lui indossava un costume di pelo di gorilla. Ascolta, voglio evitare la carota raggrinzita. [FZ] E una volta lui indossava un costume di pelo di gorilla. Ascolta, voglio evitare la carota raggrinzita.
[Napoleon] D’accordo, niente carota raggrinzita [Napoleon] D’accordo, niente carota raggrinzita
[FZ] Niente carotina raggrinzita, niente sedano, niente… [FZ] Niente carotina raggrinzita, niente sedano, niente…
[Napoleon] Niente sedano attorcigliato [Napoleon] Niente sedano attorcigliato
[FZ] Niente prezzemolo [FZ] Niente prezzemolo
[Napoleon] Niente prezzemolo [Napoleon] Niente prezzemolo
[FZ] Niente insalata, è talmente molliccia che è meglio starne alla larga [FZ] Niente insalata, è talmente molliccia che è meglio starne alla larga
[Napoleon] Niente insalata con sopra una pellicola di plastica… [Napoleon] Niente insalata con sopra una pellicola di plastica…
[FZ] No. Non voglio tazze di polistirolo. [FZ] No. Non voglio tazze di polistirolo.
[Napoleon] Per impedire alle mosche… Niente tazze di polistirolo [Napoleon] Per impedire alle mosche… Niente tazze di polistirolo
[FZ] Non voglio posate di polistirolo [FZ] Non voglio posate di polistirolo
[Napoleon] Niente piatti di carta [Napoleon] Niente piatti di carta
[FZ] No, niente piatti di carta [FZ] No, niente piatti di carta
[Napoleon] Accidenti, la serviremo in porcellana cinese, questa minchiata sarà servita in autentica porcellana cinese [Napoleon] Accidenti, la serviremo in porcellana cinese, questa minchiata sarà servita in autentica porcellana cinese
[FZ] Questa volta devo essere arrivato all’albergo giusto [FZ] Questa volta devo essere arrivato all’albergo giusto
[Napoleon] Servizio in gabinetto. Tutto quello che le serve, siamo qui per soddisfare i clienti. [Napoleon] Servizio in gabinetto. Tutto quello che le serve, siamo qui per soddisfare i clienti.
[FZ] Durante l’ultimo… Durante l’ultimo spettacolo non ho avuto un servizio in camera molto buono, invece questa volta ce l’avrò davvero, lo so. Ascolta… [FZ] Durante l’ultimo… Durante l’ultimo spettacolo non ho avuto un servizio in camera molto buono, invece questa volta ce l’avrò davvero, lo so. Ascolta…
[Napoleon] Beh, ce la mettiamo tutta. Ce la mettiamo proprio tutta, capisce. [Napoleon] Beh, ce la mettiamo tutta. Ce la mettiamo proprio tutta, capisce.
[FZ] Insieme allo scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, vorrei avere un occhio cristallizzato [FZ] Insieme allo scaracchio verde a una fermata di corriere Greyhound che fuma nel crepuscolo dei pigmei, vorrei avere un occhio cristallizzato
[Napoleon] Un occhio cristallizzato [Napoleon] Un occhio cristallizzato
[FZ] Un occhio cristallizzato (Fanno due occhi cristallizzati) [FZ] Un occhio cristallizzato (Fanno due occhi cristallizzati)
[Napoleon] Un altro occhio cristallizzato [Napoleon] Un altro occhio cristallizzato
[FZ] Giusto. E un rene cristallizzato. [FZ] Giusto. E un rene cristallizzato.
[Napoleon] E un rene cristallizzato. Lo sa che sembra proprio fegato, sa, però è lucido. [Napoleon] E un rene cristallizzato. Lo sa che sembra proprio fegato, sa, però è lucido.
[FZ][FZ]
[Napoleon] Sì, lo sa. Quindi, se lo vuole… [Napoleon] Sì, lo sa. Quindi, se lo vuole…
[FZ] Sì, lo voglio! [FZ] Sì, lo voglio!
[Napoleon] D’accordo, dove vuole che glielo portiamo? [Napoleon] D’accordo, dove vuole che glielo portiamo?
[FZ] Certo che lo voglio. Ma non voglio che facciate bruciare quella minchiata. [FZ] Certo che lo voglio. Ma non voglio che facciate bruciare quella minchiata.
[Napoleon] Aspetti un attimo. Ha detto che voleva fumarla. [Napoleon] Aspetti un attimo. Ha detto che voleva fumarla.
[FZ] No, non il rene [FZ] No, non il rene
[Napoleon] Oh, d’accordo [Napoleon] Oh, d’accordo
[FZ] Bene, voglio che tu lo mandi alla camera 3-3 [FZ] Bene, voglio che tu lo mandi alla camera 3-3
[Napoleon] Camera 3-3. Proprio così, dopo la quattro. La 4-4. [Napoleon] Camera 3-3. Proprio così, dopo la quattro. La 4-4.
[FZ] No. La 4-4 è di qualcun altro. [FZ] No. La 4-4 è di qualcun altro.
[Napoleon] Ah, d’accordo. La 3-3. [Napoleon] Ah, d’accordo. La 3-3.
[FZ] È la camera di Chester [FZ] È la camera di Chester
[Napoleon] Ah ah ah! Allora io devo essere nella 4-5 e Duke deve essere nella 4-3, ah ah ah! [Napoleon] Ah ah ah! Allora io devo essere nella 4-5 e Duke deve essere nella 4-3, ah ah ah!
[FZ] Ah ah ah! [FZ] Ah ah ah!
[Napoleon] È così che Marty registra tutti i levantini di questo gruppo. Eccoci. [Napoleon] È così che Marty registra tutti i levantini di questo gruppo. Eccoci.
[FZ] Ascolta… sì, riuscirai a riconoscermi? Sto nella camera 3-3 e sto accanto alla camera 3-4. [FZ] Ascolta… sì, riuscirai a riconoscermi? Sto nella camera 3-3 e sto accanto alla camera 3-4.
[Napoleon] Va bene! [Napoleon] Va bene!
[FZ] E la 3-4 è la camera dalla quale esce l’odore di cane [FZ] E la 3-4 è la camera dalla quale esce l’odore di cane
[Napoleon] Beh, lui non la mancherà, lo so [Napoleon] Beh, lui non la mancherà, lo so
[FZ] OK [FZ] OK
[Napoleon] La persona che sto mandando su conosce bene quell’odore. Sì! [Napoleon] La persona che sto mandando su conosce bene quell’odore. Sì!
[FZ] Sai… ah ah ah, perché? Perché viene da Baltimora? [FZ] Sai… ah ah ah, perché? Perché viene da Baltimora?
[Napoleon] No! Perché ha la barbetta e il suo ufficio è nel palazzo della Motown, eccetera, eccetera, eccetera, beh, capisce. [Napoleon] No! Perché ha la barbetta e il suo ufficio è nel palazzo della Motown, eccetera, eccetera, eccetera, beh, capisce.
[FZ] Stai cercando di dirmi che lui è così rapido che il mio ordine arriverà su subito? [FZ] Stai cercando di dirmi che lui è così rapido che il mio ordine arriverà su subito?
[Napoleon] Lo chiamano “Scafato in pantaloncini” [Napoleon] Lo chiamano “Scafato in pantaloncini”
[FZ] Scafato in pantaloncini? [FZ] Scafato in pantaloncini?
[Napoleon] Quando non ha i pantaloncini, lo chiamano solo “Scafato” [Napoleon] Quando non ha i pantaloncini, lo chiamano solo “Scafato”
[FZ] OK, beh, voglio che lo mandi su perché sono proprio affamato [FZ] OK, beh, voglio che lo mandi su perché sono proprio affamato
[Napoleon] Senta, di fatto, per non farle avere l’uomo sbagliato, adesso le dirò chi le manderemo su, capisce, le manderemo su in camera con la sua ordinazione favolosa… [Napoleon] Senta, di fatto, per non farle avere l’uomo sbagliato, adesso le dirò chi le manderemo su, capisce, le manderemo su in camera con la sua ordinazione favolosa…
 
Zach, Zach, Zach Glickman Zach, Zach, Zach Glickman
Che guida una minuscola macchina Che guida una minuscola macchina
Zach, Zach, Zach Glickman Zach, Zach, Zach Glickman
Sa comporre proprio bene un numero al telefono Sa comporre proprio bene un numero al telefono
Zach, Zach, Zach Glickman Zach, Zach, Zach Glickman
È il genere di persona che definiresti un amico È il genere di persona che definiresti un amico
Zach, Zach, Zach Glickman Zach, Zach, Zach Glickman
Ma a volte è palloso Ma a volte è palloso
 
[FZ] Pronto, servizio in camera? [FZ] Pronto, servizio in camera?
[Napoleon] Sì? [Napoleon] Sì?
[FZ] Stammi a sentire, datti una mossa perché il mio pasto non è ancora arrivato, sai? [FZ] Stammi a sentire, datti una mossa perché il mio pasto non è ancora arrivato, sai?
[Napoleon] Parla dalla camera 3-3? [Napoleon] Parla dalla camera 3-3?
[FZ] È la camera 3-3, sai, dopo la 3… [FZ] È la camera 3-3, sai, dopo la 3…
[Napoleon] Il suo pasto non è arrivato? [Napoleon] Il suo pasto non è arrivato?
[FZ] No, non è mai arrivato. Quel tale di Baltimora che hai mandato su non è arrivato, sai? [FZ] No, non è mai arrivato. Quel tale di Baltimora che hai mandato su non è arrivato, sai?
[Napoleon] Si tratta di un caso di errata valutazione, cercherò di far meglio questa volta [Napoleon] Si tratta di un caso di errata valutazione, cercherò di far meglio questa volta
[FZ] Sì, ah ah ah. Senti, adesso mi stai proprio facendo arrabbiare. Se… Se il pasto non arriverà subito, chiamerò Herb. [FZ] Sì, ah ah ah. Senti, adesso mi stai proprio facendo arrabbiare. Se… Se il pasto non arriverà subito, chiamerò Herb.
[Napoleon] Ehi, ah… sì, in realtà, le dirò cosa possiamo fare, ah ah ah, per fare in modo che il suo pasto arrivi lì, senza farle pagare alcun sovrapprezzo per questo, in modo che lei non riceva troppo cibo per il prezzo che paga. Lo sa con chi manderemo su il pasto? [Napoleon] Ehi, ah… sì, in realtà, le dirò cosa possiamo fare, ah ah ah, per fare in modo che il suo pasto arrivi lì, senza farle pagare alcun sovrapprezzo per questo, in modo che lei non riceva troppo cibo per il prezzo che paga. Lo sa con chi manderemo su il pasto?
[FZ] No, con chi manderete su il pasto? [FZ] No, con chi manderete su il pasto?
[Napoleon] Manderemo su il pasto con il solo e unico Herb, eccolo! [Napoleon] Manderemo su il pasto con il solo e unico Herb, eccolo!
 
Cohen Cohen
Ha pochi capelli in testa, sapete Ha pochi capelli in testa, sapete
Herb, Herb, Herb Cohen Herb, Herb, Herb Cohen
È abbastanza carino quando si fa il ricciolo, sapete È abbastanza carino quando si fa il ricciolo, sapete
Herb, Herb, Herb Cohen Herb, Herb, Herb Cohen
Va in giro dicendo: “Nessun sovrapprezzo!” Va in giro dicendo: “Nessun sovrapprezzo!”
Herb, Herb, Herb Cohen Herb, Herb, Herb Cohen
Che farai? Che farai?
 
[FZ] Sai, finalmente il pasto è arrivato e… [FZ] Sai, finalmente il pasto è arrivato e…
[Napoleon] Bene. Sapevo di poter contare su di lui, capisce, perché lui si attiva in… centesimi di secondo. [Napoleon] Bene. Sapevo di poter contare su di lui, capisce, perché lui si attiva in… centesimi di secondo.
[FZ] Sì, lo so, Herb si attiva in centesimi di secondo. Beh, sai, credo che abbiamo esaurito le combinazioni di questo numero, consigli di finire la canzone? [FZ] Sì, lo so, Herb si attiva in centesimi di secondo. Beh, sai, credo che abbiamo esaurito le combinazioni di questo numero, consigli di finire la canzone?
[Napoleon] O la finiamo o facciamo venire qua Mort per ballare, dico sul serio [Napoleon] O la finiamo o facciamo venire qua Mort per ballare, dico sul serio
[FZ] Oh, aspetta un attimo. Mort, vieni qua. Mort, dài. [FZ] Oh, aspetta un attimo. Mort, vieni qua. Mort, dài.
[Napoleon] Dài, dài, Mort! [Napoleon] Dài, dài, Mort!
[FZ] Ascolta, puoi compilare dopo il contratto della Federazione Americana degli Artisti della Televisione e della Radio [FZ] Ascolta, puoi compilare dopo il contratto della Federazione Americana degli Artisti della Televisione e della Radio
[Napoleon] Non essere timido. Non essere timido, Mort. [Napoleon] Non essere timido. Non essere timido, Mort.
[FZ] Signore e signori, voglio presentarvi, questo è Mort Libov. Mort Libov, da Baltimora, è il produttore dello spettacolo e adesso vorrebbe cantare per voi. [FZ] Signore e signori, voglio presentarvi, questo è Mort Libov. Mort Libov, da Baltimora, è il produttore dello spettacolo e adesso vorrebbe cantare per voi.
Yeah! Ha ha ha ha ha! Well well Yeah! Ha ha ha ha ha! Well well
Well well Well well
[FZ] Santo cielo, è proprio strano! Te lo dico io cosa fare, ehi, la farò facile. [FZ] Santo cielo, è proprio strano! Te lo dico io cosa fare, ehi, la farò facile.
[Napoleon] Dammi quel vino, oh, dammi quel vino, dammi quel… [Napoleon] Dammi quel vino, oh, dammi quel vino, dammi quel…
[FZ] Te la faremo facile, Mort. Devi solo cantare il tuo nome sul levare, sei pronto? [FZ] Te la faremo facile, Mort. Devi solo cantare il tuo nome sul levare, sei pronto?
[Mort] Lo farete insieme a me? [Mort] Lo farete insieme a me?
 
Mort, Mort, Mort Libov Mort, Mort, Mort Libov
Mort, Mort, Mort Libov Mort, Mort, Mort Libov
Mort, Mort, Mort Libov Mort, Mort, Mort Libov
Mort, Mort, Mort Libov Mort, Mort, Mort Libov
 
[Napoleon] Scritturalo! Scritturalo! [Napoleon] Scritturalo! Scritturalo!
[FZ] Una superstar, in un batter d’occhio! [FZ] Una superstar, in un batter d’occhio!
[Napoleon] Prendi quel coglione nella band! Prendi quel coglione nella band! [Napoleon] Prendi quel coglione nella band! Prendi quel coglione nella band!
[FZ] Se mai questo spettacolo andrà in televisione, e se mai questo spettacolo avrà la sfacciataggine… se mai avrà la sfacciataggine di arrivare ad Arbutus, se mai arriverà a Baltimora, se mai arriverà a Havre de Grace, in tutte quelle graziose località, vorrei che in quello sventurato Stato del Maryland tutti capiscano una cosa: Mort viene da lì, Marty viene da lì, Zach viene da lì, Chester viene da lì e anch’io vengo da lì [FZ] Se mai questo spettacolo andrà in televisione, e se mai questo spettacolo avrà la sfacciataggine… se mai avrà la sfacciataggine di arrivare ad Arbutus, se mai arriverà a Baltimora, se mai arriverà a Havre de Grace, in tutte quelle graziose località, vorrei che in quello sventurato Stato del Maryland tutti capiscano una cosa: Mort viene da lì, Marty viene da lì, Zach viene da lì, Chester viene da lì e anch’io vengo da lì
[Napoleon] Che vuoi che ti dica? [Napoleon] Che vuoi che ti dica?

8. Strade inca

8. Strade inca

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
È arrivato un veicolo da chissà dove lassù È arrivato un veicolo da chissà dove lassù
Per atterrare proprio sulle Ande? Per atterrare proprio sulle Ande?
Era rotondo e aveva un motore Era rotondo e aveva un motore
Oppure era qualcosa di diverso? Oppure era qualcosa di diverso?
 
Certo che era diverso. In tutta la mia vita non avevo mai visto niente di simile! Certo che era diverso. In tutta la mia vita non avevo mai visto niente di simile!
Di chi sono quegli stivali di pitone? Quelle schifezze non sono mie. Cosa? Di chi sono quegli stivali di pitone? Quelle schifezze non sono mie. Cosa?
Allora perché non lo affili? Allora perché non lo affili?
Una pallina rotonda. Non ho… Non ho potuto… Quel bianco non sa fare nulla. Una pallina rotonda. Non ho… Non ho potuto… Quel bianco non sa fare nulla.
Gesù! Aspetta un attimo! Gesù! Aspetta un attimo!
Gesummaria! Gesummaria!
 
Un veicolo Un veicolo
Un veicolo, un veicolo Un veicolo, un veicolo
Ha costeggiato le montagne Ha costeggiato le montagne
E ha trovato un posto per parcheggiarsi? E ha trovato un posto per parcheggiarsi?
Parcheggiar… si Parcheggiar… si
PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI PARCHEGGIARSI, PARCHEGGIARSI
 
Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo Oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo
Per adibire lo spazio Per adibire lo spazio
Dove far atterrare una cosa così? Dove far atterrare una cosa così?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo È arrivato un veicolo da chissà dove lassù? È arrivato un veicolo
Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina? Da chissà dove lassù? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpire la collina?
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Perellis? È arrivata una racchia da chissà dove lassù per atterrare proprio su Perellis?
Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso? Era rotonda e aveva un motore oppure era qualcosa di diverso?
Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole Regina del Guacamole, Regina del Guacamole, Regina del Guacamole
All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo All’Armadillo ad Austin, in Texas, la sua aura, oppure qualcuno ha costruito uno spiazzo
O adibito uno spazio O adibito uno spazio
Dove far atterrare il Coso di Chester? Dove far atterrare il Coso di Chester?
 
(Il Coso di Chester (Il Coso di Chester
Su di Ruth) Su di Ruth)
 
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? È arrivata una racchia da chissà dove lassù?
È arrivata una racchia da chissà dove lassù? È arrivata una racchia da chissà dove lassù?
Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina? Sono stati gli indiani, dapprima, a scolpirle la collina?
 
SU DI RUTH SU DI RUTH
SU DI RUTH SU DI RUTH
 
Ah-ha Ah-ha
ECCO RUTH ECCO RUTH
 
Grazie mille Grazie mille

9. Oh no + Il figlio del “Camion di legname della Contea di Orange”

9. Oh no + Il figlio del “Camion di legname della Contea di Orange”

English Español English Italiano Español
Oh no, non ci posso credere Oh no, non ci posso credere
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore

Tu dici che abbiamo bisogno soltanto di amore
Tu dici che abbiamo bisogno soltanto di amore
Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi
Tutto l’odio Tutto l’odio
Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, non ci posso credere
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore
Pensi sul serio che possa essere spiegato? Pensi sul serio che possa essere spiegato?
Tu dici di conoscerlo davvero Tu dici di conoscerlo davvero
Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire
Che quello in cui tu credi Che quello in cui tu credi
Aprirà le porte a un mondo d’amore? Aprirà le porte a un mondo d’amore?
 
Tutto il tuo amore Tutto il tuo amore
Mi salverà? Mi salverà?
Tutto il tuo amore Tutto il tuo amore
Salverà il mondo Salverà il mondo
Da quello che non possiamo capire? Da quello che non possiamo capire?
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, non ci posso credere
 
[Strumentale] [Strumentale]
 
E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo
Con le parole dalle sue labbra Con le parole dalle sue labbra

ALLORA PERCHÉ NON LO AFFILI?
ALLORA PERCHÉ NON LO AFFILI?
Non posso proprio credere che tu sia così stupido Non posso proprio credere che tu sia così stupido
 
Non posso proprio credere che tu sia così stupido Non posso proprio credere che tu sia così stupido
Non posso proprio credere che tu sia così stupido Non posso proprio credere che tu sia così stupido
Non posso proprio credere che tu sia così stupido Non posso proprio credere che tu sia così stupido
Non posso proprio credere che tu sia così stupido Non posso proprio credere che tu sia così stupido
 
[Strumentale] [Strumentale]

10. Più problemi ogni giorno

10. Più problemi ogni giorno

English Español English Italiano Español
[Strumentale] [Strumentale]
 
Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare la tivù Allora, sta per venirmi la nausea a forza di guardare la tivù
Ho seguito le notizie fino a non riuscire a vederci quasi più Ho seguito le notizie fino a non riuscire a vederci quasi più
Ogni giorno è l’ennesimo brutto casino, è la verità Ogni giorno è l’ennesimo brutto casino, è la verità
E nessuno, amico mio, può dire quando questo cambierà E nessuno, amico mio, può dire quando questo cambierà
 
Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio Quindi sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
 
Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto i poliziotti nella via Mercoledì ho guardato la sommossa, ho visto i poliziotti nella via
Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia Li ho guardati mentre lanciavano pietre e oggetti, e soffocavano nel calore / tra la polizia
Ho ascoltato i resoconti sul whisky che era circolato Ho ascoltato i resoconti sul whisky che era circolato
(E tu?) (E tu?)
Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato Ho visto il fumo e il fuoco e il mercato incendiato
Ho guardato mentre ognuno sotto casa stava ad aspettare Ho guardato mentre ognuno sotto casa stava ad aspettare
Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare Il proprio turno per calpestare e fracassare e rovinare e colpire e spaccare e rompere e bruciare
 
Sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio Sto guardando e aspettando, sperando che le cose vadano per il meglio
(Per il meglio) (Per il meglio)
Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare Penso che mi metterò persino a pregare ogni volta che li sentirò affermare
(Ogni volta che li sentirò affermare) (Ogni volta che li sentirò affermare)
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno Che è impossibile levarsi di torno quei problemi che arrivano ogni giorno
 
[Strumentale] [Strumentale]

11. Un segno del mio estremo / della mia stima

11. Un segno del mio estremo / della mia stima

English Español English Italiano Español
Signore e signori, siamo arrivati alla fine del nostro programma. Vogliamo ringraziarvi davvero per essere venuti allo studio, aiutandoci a fare questo. Prima che scompariamo, vorrei dire che sono stati: Signore e signori, siamo arrivati alla fine del nostro programma. Vogliamo ringraziarvi davvero per essere venuti allo studio, aiutandoci a fare questo. Prima che scompariamo, vorrei dire che sono stati:
Ruth Underwood alle percussioni Ruth Underwood alle percussioni
Napoleon Murphy Brock al sax tenore, voce principale e danza esotica Napoleon Murphy Brock al sax tenore, voce principale e danza esotica
Tom Fowler al basso e schiocchi di dita Tom Fowler al basso e schiocchi di dita
Chester Thompson alla batteria e gorilla Chester Thompson alla batteria e gorilla
E George Duke alle tastiere e ai cimbalini E George Duke alle tastiere e ai cimbalini
Grazie mille e buonanotte Grazie mille e buonanotte



Biglietto del concerto disegnato da Cal Schenkel

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.