(Copertina) Di Neon Park da un annuncio pubblicitario su The Saturday Evening Post (1953) (Retro dell’LP)

Materiale attinente:

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

Weasels ripped my flesh

 

  1 Ne avevate da voi?   1 Didja get any onya? {+ Charles Ives + Kung fu}
  2 Direttamente dal mio cuore a te [Richard Wayne Penniman]   2 Directly from my heart to you
  3 Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente   3 Prelude to the afternoon of a sexually aroused gas mask
  4 Rospi del Bosco Corto   4 Toads of the Short Forest
  5 Farmene un po’   5 Get a little
  6 Il barbecue in memoria di Eric Dolphy   6 The Eric Dolphy memorial barbecue
  7 Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana   7 Dwarf Nebula processional march & Dwarf Nebula
  8 La mia chitarra vuole uccidere tua mamma   8 My guitar wants to kill your mama
  9 Oh no   9 Oh no
10 Il camion di legname della Contea di Orange 10 The Orange County lumber truck
11 Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne 11 Weasels ripped my flesh

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Note di copertina di FZ Album notes by FZ
Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969. Material contained herein represents different aspects of our work from 1967-1969.

1. Ne avevate da voi?

1. Didja get any onya? {+ Charles Ives + Kung fu}

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo all’Arena di Filadelfia. [Notes by FZ] It was recorded live at the Philadelphia Arena.
 
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?” [Lowell George] Years ago in Tshermany when I was a very small boy, zere was a lot of people standing around on ze corners asking questions: “Why are you standing on ze corner, acting ze way you act, looking like you look? WHY DO YOU LOOK ZAT WAY?” And they ask me and I only would say: “I don’t… I don’t know, I’m just standing ‘round ze corner waiting here… just in… in ze evening and… and it’s so nice outside… the night is so nice. Why are you just asking these questions?”
 
Ne Didja
Avevate Get any
Da voi, da voi, da voi, da voi? Onya onya onya onya?
Da voi? Onya?
 
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH
  MOO-AHHH

2. Direttamente dal mio cuore a te

2. Directly from my heart to you

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood. [Notes by FZ] It was cut at TTG in Hollywood.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Diretto [Don Harris] Direct
Direttamente dal mio cuore a te Directly from my heart to you
Diretto Direct
Direttamente dal mio cuore a te Directly from my heart to you
Oh, lo sai che ti amo tanto Oh, you know that I love you
Ecco perché mi sento così affranto That’s why I feel so blue
 
Oh, io prego ardentemente Oh, I pray
Che il nostro amore duri eternamente Our love will last always
Io prego ardentemente I pray
Che il nostro amore duri eternamente That our love will last always
Sì, potremmo essere felicissimi insieme Yeah, we’d be so happy together
Ma tu sei così distante But you’re so far away
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Beh, ho bisogno Well, I need
Ho bisogno di averla vicino a me I need her by my side
Beh, ho bisogno Well, I need
Sì, ho bisogno di averla vicino a me Yes, I need her by my side
Oh, ti ho amata, tesorino Oh, I loved you, little darlin’
Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te Your love I could never hide
 
[Strumentale] [Instrumental]

3. Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente

3. Prelude to the afternoon of a sexually aroused gas mask

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra. [Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall in London.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Soffia nella tua armonica, figlio! [FZ] Blow your harmonica, son!
 
[Strumentale] [Instrumental]

4. Rospi del Bosco Corto

4. Toads of the Short Forest

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami. [Notes by FZ] The first part was cut at Whitney Studios in Glendale. The second half was recorded at Thee Image in Miami.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso. [FZ] At this very moment on stage we have drummer A playing in 7/8, drummer B playing in 3/4, the bass playing in 3/4, the organ playing in 5/8, the tambourine playing in 3/4, and the alto sax blowing his nose.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
MANI IN ALTO! HANDS UP!
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie [FZ] Thank you

5. Farmene un po’

5. Get a little

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx. [Notes by FZ] It was recorded live at the Factory in the Bronx.
 
Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’ [Jim Sherwood] Yes, be hot and everybody workin’ on it, so I figured I’d rip off her… her drawers and get a little
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Torneremo fra poco [FZ] We’ll be back in a little while

6. Il barbecue in memoria di Eric Dolphy

6. The Eric Dolphy memorial barbecue

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York. [Notes by FZ] It was cut at A&R Studios in New York.
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana

7. Dwarf Nebula processional march & Dwarf Nebula

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. [Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
 
[Strumentale] [Instrumental]

8. La mia chitarra vuole uccidere tua mamma

8. My guitar wants to kill your mama

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney. [Notes by FZ] It is the original version from Criteria Studios in Miami with final overdubs at TTG and Whitney.
 
Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto [FZ] You know, your mama and your daddy
Che io per te non sono la persona giusta Saying I’m no good to you
Mi chiamano “Zozzo del vicoletto” They call me “Dirty from the alley”
Fino a farmi perdere la testa Till I don’t know what to do
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
Non resisto! I can’t take it!
 
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma My guitar wants to kill your mama
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma My guitar wants to kill your mama
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà My guitar wants to burn your dad
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità I get real mean when it makes me mad
 
Più tardi ho provato a chiamarti Later I tried to call you
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero Your mama told me you weren’t there
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare She told me don’t bother to call again
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero Unless I cut off all my hair
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Più tardi ho provato a chiamarti Later I tried to call you
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero Your mama told me you weren’t there
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare She told me don’t bother to call again
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero Unless I cut off all my hair
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
 
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma My guitar wants to kill your mama
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma My guitar wants to kill your mama
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà My guitar wants to burn your dad
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità I get real mean when it makes me mad
 
[Strumentale] [Instrumental]

9. Oh no

9. Oh no

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. [Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
 

Oh no, non ci posso credere
[Ray Collins] Oh no, I don’t believe it
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore You say that you think you know the meaning of love

Tu dici che abbiamo bisogno soltanto di amore
You say love is all we need
Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi You say with your love you can change all of the fools
Tutto l’odio All of the hate
Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà I think you’re probably out to lunch
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, I don’t believe it
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore You say that you think you know the meaning of love
Pensi sul serio che possa essere spiegato? Do you really think it can be told?
Tu dici di conoscerlo davvero You say that you really know
Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire I think you should check it again, how can you say
Che quello in cui tu credi What you believe
Aprirà le porte a un mondo d’amore? Will be the key to a world of love?
 
Tutto il tuo amore All your love
Mi salverà? Will it save me?
Tutto il tuo amore All your love

Salverà il mondo
Will it save the world
Da quello che non possiamo capire? From what we can’t understand?
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, I don’t believe it
 
E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo And in your dreams you can see yourself as a prophet saving the world
Con le parole dalle sue labbra The words from your lips
Non posso proprio credere che tu sia così stupido I just can’t believe you are such a fool

10. Il camion di legname della Contea di Orange

10. The Orange County lumber truck

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall. [Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall.
 
[Strumentale] [Instrumental]

11. Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

11. Weasels ripped my flesh

English Español Français Deutsch Italiano Español Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra). [Notes by FZ] It was recorded live at a concert in Birmingham (England).
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Buonanotte, ragazzi e ragazze Good night boys & girls
Grazie per essere venuti al nostro concerto Thank you for coming to our concert



Annuncio pubblicitario su The Saturday Evening Post - 1953

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.