(Copertina) Di Neon Park da un annuncio pubblicitario su The Saturday Evening Post (1953) (Retro dell’LP)

Materiale attinente:

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch

Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

Las comadrejas me desgarraron la carne

 

  1 Ne avevate da voi?   1 ¿Teníais alguno con vosotros?
  2 Direttamente dal mio cuore a te [Richard Wayne Penniman]   2 Directamente desde mi corazón hasta ti
  3 Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente   3 Preludio a la tarde de una máscara de gas sexualmente excitada
  4 Rospi del Bosco Corto   4 Sapos del Bosque Corto
  5 Farmene un po’   5 Cogía un poco
  6 Il barbecue in memoria di Eric Dolphy   6 La barbacoa en memoria de Eric Dolphy
  7 Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana   7 Marcha procesional de la Nebulosa Enana y Nebulosa Enana
  8 La mia chitarra vuole uccidere tua mamma   8 Mi guitarra quiere matar a tu mamá
  9 Oh no   9 Oh no
10 Il camion di legname della Contea di Orange 10 El camión maderero del Condado de Orange
11 Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne 11 Las comadrejas me desgarraron la carne

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


Note di copertina di FZ Notas de cubierta de FZ
Il qui presente materiale rappresenta diversi aspetti del nostro lavoro dal 1967 al 1969. El material aquí contenido representa diferentes aspectos de nuestro trabajo de 1967 a 1969.

1. Ne avevate da voi?

1. ¿Teníais alguno con vosotros?

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo all’Arena di Filadelfia. [Notas de FZ] Se grabó en vivo en la Arena de Filadelfia.
 
 
 
 
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Anni fa in Germania, quando ero molto piccolo, c’erano agli angoli delle strade un sacco di persone che mi facevano delle domande: “Perché stai all’angolo, comportandoti in questo modo, presentandoti in questo modo? Perché ti presenti così?” E mi domandavano ed io rispondevo solamente: “Non… Non lo so, sto soltanto qui all’angolo aspettando… nella… nella sera e… ed è bellissimo fuori… la notte è bellissima. Perché mi fate queste domande?” Hace años en Alemania, cuando yo era un niño pequeño, había un montón de gente por las esquinas haciendo preguntas: “¿Por qué estás en la esquina, haciendo lo que haces, teniendo el aspecto que tienes? ¿Por qué tienes este aspecto?” Y me preguntaban y yo respondía solamente: “No… No sé, solo estoy en la esquina esperando… en… en la tarde… y se está bien fuera… la noche está preciosa. ¿Por qué me hacéis estas preguntas?”
 
Ne ¿Teníais
Avevate Alguno
Da voi, da voi, da voi, da voi? Con vosotros, con vosotros, con vosotros, con vosotros?
Da voi? ¿Con vosotros?
 
 
 
 
 

2. Direttamente dal mio cuore a te

2. Directamente desde mi corazón hasta ti

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa nei TTG di Hollywood. [Notas de FZ] Se grabó en los TTG en Hollywood.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Diretto Directo
Direttamente dal mio cuore a te Directamente desde mi corazón hasta ti
Diretto Directo
Direttamente dal mio cuore a te Directamente desde mi corazón hasta ti
Oh, lo sai che ti amo tanto Oh, sabes que te amo tanto
Ecco perché mi sento così affranto Por eso estoy tan descontento
 
Oh, io prego ardentemente Oh, ruego ardientemente
Che il nostro amore duri eternamente Que nuestro amor dure eternamente
Io prego ardentemente Ruego ardientemente
Che il nostro amore duri eternamente Que nuestro amor dure eternamente
Sì, potremmo essere felicissimi insieme Sí, podríamos ser tan felices juntos
Ma tu sei così distante Pero tú estás tan distante
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Beh, ho bisogno Bueno, te necesito
Ho bisogno di averla vicino a me La necesito a mi lado
Beh, ho bisogno Bueno, te necesito
Sì, ho bisogno di averla vicino a me La necesito a mi lado, sí
Oh, ti ho amata, tesorino Oh, te he amado, cariñito
Non potrei mai nascondere l’amore che ho per te Nunca podría ocultar mi amor por ti
 
[Strumentale] [Instrumental]

3. Preludio al pomeriggio di una maschera antigas eccitata sessualmente

3. Preludio a la tarde de una máscara de gas sexualmente excitada

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall di Londra. [Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall en Londres.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Soffia nella tua armonica, figlio! ¡Sopla en tu armónica, hijo!
 
[Strumentale] [Instrumental]

4. Rospi del Bosco Corto

4. Sapos del Bosque Corto

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] La prima parte è stata incisa negli studi Whitney di Glendale. La seconda metà è stata registrata al Thee Image di Miami. [Notas de FZ] La primera parte se grabó en los Whitney Studios en Glendale. La segunda mitad se grabó en el Thee Image en Miami.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
In questo preciso momento sul palco abbiamo la batteria A che suona in 7/8, la batteria B che suona in 3/4, il basso che suona in 3/4, l’organo che suona in 5/8, il tamburello che suona in 3/4 e il sax contralto che si soffia il naso. En este preciso momento, en el escenario tenemos al batería A tocando en 7/8, al batería B tocando en 3/4, el bajo tocando en 3/4, el órgano tocando en 5/8, la pandereta tocando en 3/4 y el saxo alto sonando la nariz.
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
MANI IN ALTO! ¡MANOS EN ALTO!
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Grazie Gracias

5. Farmene un po’

5. Cogía un poco

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Factory nel Bronx. [Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Factory en el Bronx.
 
Sì, eccitante, e tutti si stavano dando da fare, così mi sono immaginato di strapparle via le… le mutandine e farmene un po’ Sí, caliente, y cada uno trabajándosela, así que me imaginé que le rasgaba las… las bragas y cogía un poco
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Torneremo fra poco Volveremos dentro de un momento

6. Il barbecue in memoria di Eric Dolphy

6. La barbacoa en memoria de Eric Dolphy

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi A&R di New York. [Notas de FZ] Se grabó en los A&R Studios en Nueva York.
 
[Strumentale] [Instrumental]

7. Marcia processionale della Galassia Nana e Galassia Nana

7. Marcha procesional de la Nebulosa Enana y Nebulosa Enana

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. [Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York.
 
[Strumentale] [Instrumental]

8. La mia chitarra vuole uccidere tua mamma

8. Mi guitarra quiere matar a tu mamá

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È la versione originale dagli studi Criteria di Miami, con sovra-incisioni finali negli studi TTG e Whitney. [Notas de FZ] Es la versión original de los Criteria Studios en Miami, con sobregrabaciones finales en los TTG y en los Whitney.
 
Tua mamma e tuo papà, sai, hanno detto Tu mamá y tu papá, sabes, dicen
Che io per te non sono la persona giusta Que no soy bueno para ti
Mi chiamano “Zozzo del vicoletto” Me llaman “Mugriento del callejón”
Fino a farmi perdere la testa Hasta que pierdo la cabeza, sí
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
Non resisto! ¡No resisto!
 
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma Mi guitarra quiere matar a tu mamá
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma Mi guitarra quiere matar a tu mamá
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà Mi guitarra quiere quemar a tu papá
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
 
Più tardi ho provato a chiamarti Más tarde intenté llamarte
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero Tu mamá me dijo que no estabas ahí
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare Me dijo que no me molestara en llamar otra vez
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero A menos que me cortara todo el pelo, sí
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Più tardi ho provato a chiamarti Más tarde intenté llamarte
Tua mamma mi ha detto che non c’eri, davvero Tu mamá me dijo que no estabas ahí
Mi ha detto di non disturbarmi a richiamare Me dijo que no me molestara en llamar otra vez
A meno che non mi fossi rasato i capelli a zero A menos que me cortara todo el pelo, sí
 
Sono proprio stufo di intrufolarmi solo per arrivare alla tua porta posteriore Estoy harto de colarme solo para llegar a tu puerta de atrás
Ho gattonato oltre la spazzatura e tua mamma è apparsa gridando: “Sparisci e non tornare!” Gateé más allá de la basura y tu madre apareció gritando: “¡No vuelvas nunca más!”
 
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma Mi guitarra quiere matar a tu mamá
La mia chitarra vuole uccidere tua mamma Mi guitarra quiere matar a tu mamá
La mia chitarra vuole dar fuoco a tuo papà Mi guitarra quiere quemar a tu papá
Quando mi girano, divento cattivo, è la verità Si me enojo, me vuelvo malo de verdad
 
[Strumentale] [Instrumental]

9. Oh no

9. Oh no

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata incisa negli studi Apostolic di New York. [Notas de FZ] Se grabó en los Apostolic Studios en Nueva York.
 

Oh no, non ci posso credere
Oh no, no puedo creerlo
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore dices que crees que conoces el sentido del amor

Tu dici che abbiamo bisogno soltanto di amore
dices que el amor es todo lo que necesitamos
Tu dici che con il tuo amore puoi cambiare tutti gli stupidi dices que con tu amor puedes cambiar a todos los tontos
Tutto l’odio Todo el odio
Io penso che probabilmente hai perso il contatto con la realtà Creo que es probable que has perdido el contacto con la realidad
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, no puedo creerlo
Tu dici che pensi di conoscere il significato dell’amore dices que crees que conoces el sentido del amor
Pensi sul serio che possa essere spiegato? ¿De verdad crees que eso se puede explicar?
Tu dici di conoscerlo davvero dices que lo conoces de verdad
Io penso che dovresti rifletterci meglio, come fai a dire Creo que deberías pensarlo bien, ¿cómo puedes decir
Che quello in cui tu credi Que lo que crees
Aprirà le porte a un mondo d’amore? Abrirá las puertas a un mundo de amor?
 
Tutto il tuo amore ¿Todo tu amor
Mi salverà? Me salvará?
Tutto il tuo amore ¿Todo tu amor

Salverà il mondo
Salvará al mundo
Da quello che non possiamo capire? De lo que no podemos entender?
 
Oh no, non ci posso credere Oh no, no puedo creerlo
 
E nei tuoi sogni ti vedi come un profeta che salva il mondo Y en tus sueños te ves a ti mismo como un profeta salvando al mundo
Con le parole dalle sue labbra Con las palabras de sus labios
Non posso proprio credere che tu sia così stupido No puedo creer que seas tan tonto

10. Il camion di legname della Contea di Orange

10. El camión maderero del Condado de Orange

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo alla Festival Hall. [Notas de FZ] Se grabó en vivo en el Festival Hall.
 
[Strumentale] [Instrumental]

11. Le donnole / I viscidi mi hanno lacerato la carne

11. Las comadrejas me desgarraron la carne

English Español Français Deutsch English Italiano Français Deutsch
[Note di FZ] È stata registrata dal vivo durante un concerto a Birmingham (Inghilterra). [Notas de FZ] Se grabó en vivo durante un concierto en Birmingham (Inglaterra).
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Buonanotte, ragazzi e ragazze Buenas noches, chicos y chicas
Grazie per essere venuti al nostro concerto Gracias por venir a nuestro concierto



Annuncio pubblicitario su The Saturday Evening Post - 1953

Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.