(Copertina)

English Español English Italiano

Sconfiggi i dischi pirata III - Disco 1

Derrota los discos pirateados - Disco 1

 

  1 Introduzione alla TV VPRO   1 Introducción en la TV VPRO
  2 Recuperare la reputazione, bimba   2 Recuperar la reputación, nena
  3 Ned il borbottone   3 Ned el murmurador
  4 Rospi del Bosco Corto   4 Sapos del Bosque Corto
  5 In memoria di Hieronymus Bosch   5 En memoria de Jheronimus Bosch
  6 Oh, nel cielo   6 Oh, en el cielo
  7 Direttamente dal mio cuore a te [Richard Wayne Penniman]   7 Directamente desde mi corazón hasta ti
  8 Tette luccicanti   8 Tetas brillantes
  9 T’Mershi Duween   9 T’Mershi Duween
10 Tovaglioli neri 10 Servilletas negras
11 Gran Fava lavora per Yuda 11 Gran Polla trabaja para Yuda
12 La vacanza di Mo 12 Las vacaciones de Mo
13 La pagina nera nº 2 13 La página negra n.º 2
14 Suicida incapace 14 Suicida incapaz

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Introduzione alla TV VPRO

1. Introducción en la TV VPRO

English Español English Italiano
Ciao, mi chiamo Frank Zappa Hola, mi nombre es Frank Zappa
Sono un musicista rock & roll Soy un músico de rock & roll
Sono un compositore Soy un compositor
Faccio dei film Hago películas

2. Recuperare la reputazione, bimba

2. Recuperar la reputación, nena

English Español English Italiano
Al liceo sto perdendo la mia reputazione En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
Pensavo di esserne il campionePensaba que, ahí, era el campeón
Ero la regina di tutte le attività scolastiche, però Era la reina de todas las actividades escolares, pero ya no es así
Non è più così… oh, tesoro, che fine farò? Oh, cariño… ¿qué será de mí?
 
Al liceo sto perdendo la mia reputazione En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
 
L’altra sera abbiamo dipinto dei poster La otra noche pintamos pósteres
Hanno messo su dei dischi dei Coasters Pusieron unos discos de los Coasters
Lo so, la cheerleader mi ha guardato altezzosamente perché Ya sé, la animadora me miró altivamente
Lei aveva dipinto tonnellate di manifesti; io ne avevo dipinti tre Ella había pintado toneladas de pósteres; yo había pintado tres solamente
Dovunque vada sento bisbigliare in modo ironico Dondequiera que vaya, oigo cuchichear en modo irónico

Il mio spirito scolastico è al minimo storico…
Mi espíritu escolar se encuentra en su mínimo histórico…
 
Al liceo sto perdendo la mia reputazione En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
Al liceo sto perdendo la mia reputazione En el instituto, estoy perdiendo mi reputación
Al liceo sto perdendo la mia reputazione En el instituto, estoy perdiendo mi reputación

3. Ned il borbottone

3. Ned el murmurador

English Español English Italiano
[Don] Questo strano individuo che vediamo avvicinarsi allo studio si chiama “Ned il borbottone” [Don] Este bicho raro que vemos acercarse al estudio se llama “Ned el murmurador”
 
[FZ] Sono nuovo nel vostro liceo [FZ] Soy nuevo en vuestro instituto
Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato Ninguna adolescente me llama
Sono nuovo nel vostro liceo Soy nuevo en vuestro instituto
Nessuna ragazzina mi ha mai chiamato Ninguna adolescente me llama
Solo perché mio padre non lavora per il governo Solo porque mi padre no trabaja para el gobierno
Ho cambiato molti licei, è un vero peccato Cambié muchos institutos, es una verdadera pena
 
Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola Solo estoy farfullando en el patio de vuestra escuela
Sperando che qualcuno conosca il mio nome Esperando que alguien conozca mi nombre
Sto soltanto borbottando nel cortile della vostra scuola Solo estoy farfullando en el patio de vuestra escuela
Sperando che qualcuno conosca il mio nome Esperando que alguien conozca mi nombre
Il Signore lo sa, ho un disperato bisogno di un po’ di amicizia El Señor lo sabe, necesito desesperadamente un poco de amistad
Perché questa gente non riesce a percepire la mia disperazione? ¿Por qué esta gente no puede percibir mi dolor, hombre?
 
[Don] Lui entra spavaldo dalla porta! [Don] ¡Él entra atrevidamente por la puerta!
 
[FZ] Una di queste ragazzine adolescenti [FZ] Una de estas chicas adolescentes
A loro piace un nome da calciatore Les gustan los nombres de futbolistas
Dovrò proprio fargli vedere come butta Tendré que mostrarles qué onda
Fargli capire con chi hanno a che fare Hacerles entender con quién tienen que vérselas
 
[Don] Ned è incredibile! Non così incredibile quanto me, ovviamente, ma è una specie di “Cavaliere Solitario” ragazzino. [Don] ¡Ned es increíble! No es tan increíble como yo, eso es obvio, pero es una especie de “Llanero Solitario” adolescente.
 
[FZ] Il mio nome è “Ned il borbottone” [FZ] Mi nombre es “Ned el farfullador”
E non racconto storie Y no cuento mentiras
Perché sono stato in tutto il Paese Porque fue por todo el país
Sono stato qui e dappertutto Fue aquí y por todos lados
Ho usato il mio potere segreto Usé mi secreto poder
In ogni città En cada ciudad
Adesso il mio destino mi porta qui Ahora mi destino me trae aquí
Con un sacco di cose da fare Con muchas cosas que hacer
Mi basta prendere il mio potere segreto e poi Solo necesito tomar mi poder secreto
Usarlo su una di voi Y, en una de vosotras, lo voy a usar
 
[Don] Ah ah ah! Ned ha avuto un colpo di genio. [Don] ¡Ja ja ja! Ned tuve un golpe de genio.

4. Rospi del Bosco Corto

4. Sapos del Bosque Corto

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

5. In memoria di Hieronymus Bosch

5. En memoria de Jheronimus Bosch

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

6. Oh, nel cielo

6. Oh, en el cielo

English Español English Italiano
Vorrei ringraziare le persone della BBC per averci dato la possibilità di fare, qui in televisione, delle cose che non ci avrebbero mai permesso di fare negli Stati Uniti. Quiero agradecer a la gente de la BBC por darnos la oportunidad de hacer cosas aquí en televisión que nunca nos hubieran permitido hacer en los Estados Unidos.
 
Questa canzone è dedicata a Tencha, Nacho e… Techa, ehi! Esta canción está dedicada a Tencha, Nacho y… Techa, ¡eh!
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Nel cielo En el cielo
Nel cielo En el cielo
 
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
 
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
 
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Oh, nottambulo Oh, noctámbulo
Nel cielo En el cielo
 
Oh, nel cielo Oh, en el cielo
 
Nel cielo En el cielo

7. Direttamente dal mio cuore a te

7. Directamente desde mi corazón hasta ti

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]
 
Diretto Directo
Direttamente dal mio cuore a te Directamente desde mi corazón hasta ti
Diretto Directo
Direttamente dal mio cuore a te Directamente desde mi corazón hasta ti
Oh, lo sai che ti amo tanto Oh, sabes que te amo tanto
Ecco perché mi sento così affranto Por eso estoy tan descontento
 
Io prego ardentemente Ruego ardientemente
Che il nostro amore duri eternamente Que nuestro amor dure eternamente
Io prego ardentemente Ruego ardientemente
Che il nostro amore duri eternamente Que nuestro amor dure eternamente
Sì, potremmo essere felicissimi insieme Sí, podríamos ser tan felices juntos
Ma tu sei così distante Pero tú estás tan distante
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Ho bisogno Te necesito
Ho bisogno di averla vicino a me La necesito a mi lado
Ho bisogno Te necesito
Beh, ho bisogno di averti vicino a me Te necesito a mi lado, sí
Oh, ti ho amata, bimba Oh, te amé, nena
Non potrei mai nascondere il mio amore per te Nunca podría ocultar mi amor por ti

8. Tette luccicanti

8. Tetas brillantes

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

9. T’Mershi Duween

9. T’Mershi Duween

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

10. Tovaglioli neri

10. Servilletas negras

English Español English Italiano
[FZ] Ci vorrà un attimo, amici; devi collegarlo qui. Accendi […] amplificatore. Così. Una bella, eh? [FZ] Llevará un momento, amigos; tienes que conectarlo aquí. Enciende […] amplificador. Así. Una bonita, ¿eh?
Bene! Uno, due, tre, uno ¡Bueno! Uno, dos, tres, uno
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
[Annunciatore] Frank Zappa! […] [Presentador] ¡Frank Zappa! […]

11. Gran Fava lavora per Yuda

11. Gran Polla trabaja para Yuda

English Español English Italiano
Signore e signori, questa è una canzone che parla del signor Smothers e di come ha maltrattato la vostra lingua. Smothers ha fatto delle cose meravigliose con la lingua inglese. Damas y caballeros, esta es una canción sobre el señor Smothers y sobre como maltrató vuestra lengua. Smothers hizo cosas maravillosas con la lengua inglesa.
[…] […]
Sotto le braccia, più sotto le braccia Bajo los brazos, más bajo los brazos
No, grazie. Cantate per John. Più tardi non preparate la minestra, un brodino, magari un po’ di tè Grey Boy. No, gracias. Cantad para John. Más tarde, no preparéis la sopa, un caldito, quizás un poco de té Grey Boy.
 
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Gran Polla trabaja para Yuda
 
 
Questa è la storia di John Crapa Pelata Esta es la historia de John El Pelado
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Parla molto e spesso dice una cosa sbagliata Habla mucho y a menudo está equivocado
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Gran Fava era Bastardo e Bastardo era Gran Cazzo e Gran Fava lavora per Yuda e John si sbagliava Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Gran Polla trabaja para Yuda y John estaba equivocado
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Gran Fava lavora per Yuda, Gran Fava, Gran Fava Gran Polla trabaja para Yuda, Gran Polla, Gran Polla
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Dài, girati e apri il tuo condotto della popò Vamos, date la vuelta y abre tu conducto de la caca
 
John ha una salsiccia, sì, sì John tiene una salchicha, sí, sí
John ha una salsiccia, sì, sì John tiene una salchicha, sí, sí
John ha una salsiccia che ti farà scoreggiare John tiene una salchicha que te hará pedorrear
John ha una salsiccia che ti spezzerà il cuore John tiene una salchicha que, el corazón, te lo va a romper
Ti spezzerà il cuore e ti farà scoreggiare Te romperá el corazón y te hará tirar más de un pedo
Se sei furbo, a novanta gradi non ti piegare Si eres listo, no te pones agachado
 
Si è fatto una passeggiatina allo stand dei panini Se dio un paseíto hasta el puesto de bocadillos
John ha una salsiccia, sì, amico John tiene una salchicha, sí, amigo
Ha preso un enorme hot dog con entrambe le mani Cogió una enorme salchicha con las dos manos
John ha una salsiccia, sì, amico John tiene una salchicha, sí, amigo
Ne ha succhiato la punta fino a quando la senape è zampillata fuori Chupó la punta hasta que la mostaza salió a chorros
Ha detto: “State tutti indietro, altrimenti per voi potrebbero essere dolori” Dijo: “Apartaos, porque podréis salir heridos”
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
John ha una salsiccia, sì, amico John tiene una salchicha, sí, amigo
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Ha detto che Gran Fava era Bastardo, e Bastardo era Gran Cazzo, e Gran Cazzo era Lo Scopatore, e John si sbagliava Dijo que Gran Polla era Bastardo y Bastardo era Polla Gruesa y Polla Gruesa era El Follador y John estaba equivocado
 
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Hai sentito che gli strumenti sono stati spediti […] nel Texas Oíste que la instrumentación se envió […] en Texas
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
[…] […]
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Barista, dammi una piña colada al latte Camarero, dame una piña colada y leche
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Ripensandoci, in realtà vogliamo dell’acqua Pensándolo mejor, en realidad queremos agua
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Sì, acqua… H2O Sí, agua… H2O
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Falkoner Theater… portami al Falkoner! Falkoner Theater… ¡llévame al Falkoner!
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Sì, sono alto quasi due chilometri Sí, tengo casi dos kilómetros de alto
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Cos’è che ti esce dalla bocca, saliva? ¿Qué es lo que sale de tu boca, saliva?
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Mi serve una dozzina di asciugamani, così i ragazzi possono farsi una doccia Necesito una docena de toallas para que los chicos se puedan duchar
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez
Questo tempo freddo mi fa sbavare Este tiempo frío me hace babear
 
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez
Riprovaci, riprovaci, riprovaci, riprovaci Inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez, inténtalo otra vez
 
Ti farò scoreggiare Te haré tirarte pedos
Ti farò scoreggiare Te haré tirarte pedos
Ti farò scoreggiare Te haré tirarte pedos
Ti farò scoreggiare Te haré tirarte pedos
 
Accipicchia, adoro come parlano ‘sti abitanti di Copenaghen! Tío, ¡me encanta como hablan estos de Copenhague!
Mi dispiace, John, mi dispiace, è meglio se ci riprovi Lo siento, John, lo siento, mejor inténtalo otra vez

12. La vacanza di Mo

12. Las vacaciones de Mo

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

13. La pagina nera nº 2

13. La página negra n.º 2

English Español English Italiano
[Strumentale] [Instrumental]

14. Suicida incapace

14. Suicida incapaz

English Español English Italiano
Dici che non ha senso vivere Dices que vivir no tiene sentido
E che è tutta una perdita di tempo, sì Y que es solo perder el tiempo inútilmente
E che vuoi buttar via la tua vita Y quieres deshacerte de tu vida
Beh, va benissimo così, gente Bueno, eso está bien, gente
 
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Búscate un puente y da un salto audaz
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace Porque no hay nada peor que un suicida incapaz
 
Dici che attraverso la boscaglia Dices que no filtra ninguna luz
Neanche un raggio di luce hai scorto A través de las frondas bajo el cielo abierto
E che saranno tutti dispiaciuti Y todos van a sentirlo mucho
Quando verranno a sapere che sei morto Cuando se enteren de que estás muerto
 
Non farò piagnistei No seré un llorón
Non verserò neanche una lacrima, davvero No derramaré ni una lagrimita
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento
Non sprecare un suicidio, mio caro No desperdicies un suicidio, idiota
 
Forse adesso hai paura di saltare Quizás ahora te da miedo saltar
E il veleno ti dà il vomito Y el veneno te da arcadas
Ma hai davvero bisogno di attenzione Pero realmente necesitas un poco de atención
E ne hai bisogno subito Y urgentemente la necesitas
Non vuoi rovinarti la faccia No quieres estropearte la cara
Altrimenti non riconosceremo chi sei De lo contrario nadie te va a reconocer
Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare Oh, hay que preocuparse de tantas cosas
E allora, che farai? Entonces, ¿qué vas a hacer?
 
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Búscate un puente y da un salto audaz
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace Porque no hay nada peor que un suicida incapaz
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Dici che non ha senso vivere Dices que vivir no tiene sentido
E che è tutta una perdita di tempo, sì Y que es solo perder el tiempo inútilmente
E che vuoi buttar via la tua vita Y quieres deshacerte de tu vida
Beh, va benissimo così, gente Bueno, eso está bien, gente
 
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Trovati un ponte e fa’ un salto audace Búscate un puente y da un salto audaz
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento
Perché non c’è niente di peggio che un suicida incapace Porque no hay nada peor que un suicida incapaz
 
Dici che attraverso la boscaglia Dices que no filtra ninguna luz
Neanche un raggio di luce hai scorto A través de las frondas bajo el cielo abierto
E che saranno tutti dispiaciuti Y todos van a sentirlo mucho
Quando verranno a sapere che sei morto Cuando se enteren de que estás muerto
 
Non farò piagnistei No seré un llorón
Non verserò neanche una lacrima, davvero No derramaré ni una lagrimita
Fa’ solo in modo di riuscirci al primo tentativo Solo asegúrate de sacar esto adelante al primer intento
Non sprecare un suicidio, mio caro No desperdicies un suicidio, idiota
 
Forse adesso hai paura di saltare Quizás ahora te da miedo saltar
E il veleno ti dà il vomito Y el veneno te da arcadas
Ma hai davvero bisogno di attenzione Pero realmente necesitas un poco de atención
E ne hai bisogno subito Y urgentemente la necesitas
Non vuoi rovinarti la faccia No quieres estropearte la cara
Altrimenti non riconosceremo chi sei De lo contrario nadie te va a reconocer
Oh, ci sono proprio tante cose a cui pensare Oh, hay que preocuparse de tantas cosas
E allora, che farai? Entonces, ¿qué vas a hacer?
 
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
[…] […]
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
[…] […]
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
[…] […]
Allora togliti pure questo peso Entonces sigue adelante y quítate ese peso
 
[Strumentale] [Instrumental]