(Copertina) (Libretto) (Libretto) (Retro)


Dal vivo al Fillmore East, NYC, NY - 13 novembre 1970

Materiale attinente:

English Español Français English Italiano Français

Tengo una minchia tanta

Tengo la minga enorme

 

  1 Ti sembra interessante questo stile di vita?   1 ¿Te parece interesante este estilo de vida?
  2 Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)   2 Una libra por enseñar el culo (del autobús)
  3 Dormendo in un barattolo (con estensioni)   3 Durmiendo en una jarra (con extensiones)
  4 Sharleena   4 Sharleena
  5 I Fratelli Sanzini [Ian Underwood, Mark Volman, Howard Kaylan]   5 Los Hermanos Sanzini
  6 Che cosa questa mattina mi riserverà stasera?   6 ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
  7 Per chi ci hai preso, per quale genere di ragazze?   7 ¿Qué clase de chica crees que somos?
  8 Bwana Dik (Cazzo del Padrone)   8 Bwana Dik (Polla del Amo)
  9 Mazza svettante nel lattice   9 Soberbia verga en látex
10 Caro, caro, caro 10 Querido, querido, querido
11 La casetta dove vivevo una volta 11 La casita donde solía vivir
12 Vacanza a Berlino 12 Vacaciones en Berlín
13 Strade inca + Facile preda 13 Carreteras incas + Presa fácil
14 A caccia di hamburger 14 En busca de hamburguesas

 

Tutte le composizioni sono di Frank Zappa, tranne dove specificato.


1. Ti sembra interessante questo stile di vita?

1. ¿Te parece interesante este estilo de vida?

English Español Français English Italiano Français
Questa è la gente, qui. Mi dispiace per la birra addosso a voi. È questo ragazzo, qui, possiamo puntare un riflettore su questo ragazzo? Proprio così, signore e signori, vi sembra interessante questo stile di vita? Il nuovo numero uno sulla auto Boss 30! Esta es la gente aquí. Lo siento por la cerveza encima a vosotros. Es este chico aquí, ¿podemos apuntar un foco hacia este chico? Eso es, damas y caballeros, ¿os parece interesante su estilo de vida? ¡El nuevo número uno en el coche Boss 30!
 
 
 
 
 
 
Ciao, vi sembra interessante questo stile di vita? Pieno sussidio di disoccupazione con una fregatura. Messi-cini in servizio approvati dall’esperto. Per servirvi nella sala del disturbo del linguaggio del Fillmore East. Hola, ¿os parece interesante este estilo de vida? Pleno subsidio de desempleo con una estafa. Mexi-chinos en servicio aprobados por el experto. Para serviros en la sala del impedimento del habla en el Fillmore East.
 
 
 
 

2. Una sterlina per mostrare le chiappe (dal pullman)

2. Una libra por enseñar el culo (del autobús)

English Español Français English Italiano Français
[Strumentale] [Instrumental]

3. Dormendo in un barattolo (con estensioni)

3. Durmiendo en una jarra (con extensiones)

English Español Français English Italiano Français
[Strumentale] [Instrumental]
 
Rance Rance
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
E adesso, dalla sala con tappeto afgano di Harry McDuckbibe, in cima al palazzo dell’ONU. E adesso… vi portiamo L’Eccezionale El Porko, abilmente assistito dal suo complice Birdman Fitzgerald. E il famoso “il tuo collo è il mio collo”. Y ahora, desde el salón con la alfombra afgana de Harry McDuckbibe, en la cima del edificio de las Naciones Unidas. Y ahora… os traemos El Extraordinario El Porko, hábilmente asistido por su cómplice Birdman Fitzgerald. Y el famoso “tu cuello es mi cuello”.
 
La spada di Porko è affilatissima La espada de Porko es muy filosa
 
Sì! ¡Sí!
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Rance Muhammitz Rance Muhammitz
 
Due volte Dos veces

4. Sharleena

4. Sharleena

English Español Français English Italiano Français
 
 
 
Sto piangendo, sto piangendo Estoy llorando, estoy llorando
Piangendo per Sharleena, non lo sapete? Llorando por Sharleena, ¿no lo sabéis?
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Dov’è la mia Sharleena Dónde está mi Sharleena
 
Sto piangendo, sto piangendo Estoy llorando, estoy llorando
Sto piangendo (Uh!) per Sharleena, non lo vedete? Llorando (¡Oh!) por Sharleena, ¿no lo veis?
Ho chiamato tutte le amiche della mia bimba per chiedergli dove fosse andata He llamado a todas las amigas de mi chica para preguntarles a dónde se fue
Sembra però che qui in giro nessuno sappia dov’è la mia Sharleena Pero nadie por aquí parece saber dónde está mi Sharleena
Dov’è la mia Sharleena Dónde está mi Sharleena
 
L’ho amata per dieci lunghi anni La he amado diez largos años
Dieci lunghi anni, e nel profondo del mio cuore credevo che lei fosse mia Diez largos años, y pensaba en lo más hondo de mi corazón que ella era mía
L’ho amata per dieci lunghi anni La he amado diez largos años
Per dieci lunghi anni l’ho chiamata ‘bimba mia’, e adesso non faccio che piangere di malinconia Durante diez largos años la llamé ‘chica mía’ y ahora siempre estoy llorando de melancolía
[…] […]
 
Sarei felicissimo, sarei felicissimo Estaría encantado, estaría encantado
Se solo la riportassero a casa da me Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
Sarei felicissimo (Sharleena!), sarei felicissimo Estaría encantado (¡Sharleena!), estaría encantado
Se solo la riportassero a casa da me Si tan solo la trajeran de vuelta conmigo
 
 
 
 
 
 
 
Inviate il mio amore a Sharleena Enviadle mi amor a Sharleena
 
Perché qualcuno, qualche secondo, qualche minuto, qualche ora, qualche giorno, qualche mese, qualche settimana, qualche anno Por qué alguien, unos segundos, unos minutos, unas horas, unos días, unos meses, unas semanas, unos años
Perché non, perché non, perché non, sì Por qué no, por qué no, sí
Perché non la riportate a casa? ¿Por qué no la traéis de vuelta a casa?
Perché non arrivate per riportare a casa il mio amore di una vita Sharleena? ¿Por qué no venís para traer de vuelta a casa a mi amor eterno Sharleena?
Riportatemi a casa la mia bimba! ¡Traed a mi chica de vuelta conmigo!
Perché non la riportate a casa da me? ¿Por qué no la traéis de vuelta a casa conmigo?

5. I Fratelli Sanzini

5. Los Hermanos Sanzini

English Español Français English Italiano Français
Adesso lui è quasi pronto. Un po’ di musica, per favore. Ahora él está casi listo. Algo de música, por favor.
Finito Terminado
La cintola sale su La cintura se levanta
 
I FRATELLI SANZINI! ¡LOS HERMANOS SANZINI!
 
Nel settore questa è nota come ‘minchiata riempitiva’, signore e signori. La inseriamo lì per occupare il tempo tra le canzoni. Nulla di preoccupante. En el sector es conocida como ‘chorrada de relleno’, damas y caballeros. La insertamos allí para ocupar el tiempo entre las canciones. Nada preocupante.

6. Che cosa questa mattina mi riserverà stasera?

6. ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?

English Español Français English Italiano Français

Credo che il prossimo numero che eseguiremo adesso sarà ehm… No, quella l’abbiamo suonata nell’ultimo spettacolo, sto cercando di offrirvi qualcosa di vario. Sì, lo so, “Louie Louie”. Facciamo l’intera opera.
Creo que el próximo número que vamos a presentar es uh… No, ya lo tocamos en el último espectáculo, estoy intentando daros una variedad. Sí, lo sé, “Louie Louie”. Hagamos toda la ópera.
Ehi, finito Eh, se acabó

Bene, dovrete immaginarvi che ognuno di questi microfoni davanti sul palco rappresenti una camera di motel (BURP - Scusatemi, signore e signori). E che ognuna di queste camere ospiti una potenziale pop-star lanciata verso il successo, in tournée attraverso l’America in angusti sotterranei psichedelici , che si consuma fino all’osso le piccole dita tentando di sfondare nel circuito della gnocca. Ed eccoci qua, in una città putrida, questo ehm… gruppetto underground che si sta preparando per andare a caccia di qualche gnocca nubile e noi… noi arriviamo là il giorno prima del concerto e nessuna groupie in città sa che siamo lì al motel, capite, e quindi ci stiamo preparando per andare a rimorchiare al nightclub del posto. Eccoci, ci stiamo mettendo la nostra acqua di Colonia inglese al cuoio.
Bueno, tenéis que imaginaros que, al frente del escenario, cada uno de estos micrófonos represente una habitación de motel (BURP - Perdonadme, damas y caballeros). Y que cada una de estas habitaciones albergue a una potencial estrella del pop en su camino hacia el éxito, de gira en América en lúgubres sótanos psicodélicos , consumando hasta el hueso sus deditos tratando de alcanzar el éxito en el circuito del chocho. Y aquí estamos, este uh… grupito underground en una ciudad rancia, y nos estamos preparando para buscar alguna buenorra soltera y estamos… estamos ahí el día antes del concierto y ninguna de las groupies en la ciudad sabe que estamos ahí en el motel, entendéis, así que nos estamos preparando para ir al club nocturno del lugar para ligar. Aquí vamos, nos estamos poniendo nuestra colonia inglesa de cuero.
Trenta giorni in tournée, cazzo. Non ci credo, accidenti. Non ci posso credere. Un’altra notte in un Holiday Inn del cazzo, un’altra notte. Aynsley ha fregato la mia pollastrella, ha fregato la pollastrella di Mark, ha fregato la pollastrella di Frank. Le ho provate tutte. Non posso proprio crederci. Mi sono messo una camicia nuova, mi sono messo lo spray sotto le ascelle. Ho qui della roba che dovrebbe rendermi seducente. Lustrini. Danny Hutton se li mette sempre in faccia. È seducente. Scopa. Non ce la faccio più. Secondo me si scopa Chuck Negron, ma chi sono io per dirlo? Lui scopa. Ed io, niente. Non ci posso credere. Io che cosa… ho? Aynsley, giù al bar? Non ce la faccio più. Devo fare sesso. Con gli altri, questi lustrini hanno funzionato, magari funzioneranno anche con me. Treinta días en esta maldita gira. No lo creo, tío. No puedo creerlo. Una noche más en un jodido Holiday Inn, una noche más. Aynsley arrebató mi pollita, arrebató la pollita de Mark, arrebató la pollita de Frank. Lo intenté todo. Ni siquiera puedo creerlo. Me puse una camisa nueva, me puse el spray en las axilas. Tengo una cosa aquí que se supone que me hace muy atractivo. Brillo. Danny Hutton siempre se pone eso en la cara. Es seductor. Tiene sexo. No puedo más. Creo que se tira a Chuck Negron, pero ¿quién soy yo para decirlo? Él tiene sexo. Y yo, nada. No puedo creerlo. ¿Qué… tengo? ¿Aynsley, abajo en el bar? No lo soporto. Tengo que acostarme. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
Aynsley ha tolto le pile dal mio pedale wah-wah per metterle nel suo vibratore Aynsley sacó las baterías de mi pedal wah-wah para ponerlas en su vibrador

Tutt’a un tratto, accidenti, hai proprio voglia di fare sesso. Cioè, vuoi… ti dai una ripulita, entri, sei una pop-star. Accidenti, non ci posso credere. Se fossi andato in quell’albergo, se fossi andato in quel nightclub con Frank, mi avrebbero riconosciuto e forse avrei fatto sesso. Non faccio sesso da dodici giorni, accidenti. È incredibile. Sul serio, sono una pop-star. Frank mi aveva detto: “Unisciti a questo gruppo, diventerai una grande star”. Vi dirò, cinque anni con i Turtles non significano un cazzo, credetemi. Danny Hutton, i Three Dog Night, quelli sì che sono un grande gruppo. Sono un gruppo di tendenza. Fanno sesso in continuazione. Lustrini. Credetemi, i Three Dog Night non ne hanno mai fallita una. “Facile fare il duro”. Lui è Dio. Stasera andrò in quel nightclub e ci andrò con Frank, così mi riconosceranno, stasera. Con gli altri, questi lustrini hanno funzionato, magari funzioneranno anche con me.
De repente, hombre, tienes muchas ganas de acostarte. Quiero decir, quieres… te limpias, entras, eres una estrella del pop. Tío, no puedo creerlo. Si hubiera ido a ese hotel, si hubiera ido a ese club con Frank, habría sido reconocido y tal vez habría tenido sexo. No me he acostado desde hace doce días, tío. Es increíble. En serio, soy una estrella del pop. Frank me dijo: “Únete a este grupo, serás una gran estrella”. Dejadme deciros, cinco años con los Turtles no significan una mierda, creedme. Danny Hutton, los Three Dog Night, son un gran grupo. Son un grupo que marca la tendencia. Se acuestan todo el tiempo. Brillo. Creedme, los Three Dog Night nunca han fallado. “Fácil ser duro”. Él es Dios. Esta noche voy a irme a ese club y voy a ir allí con Frank, así van a reconocerme, esta noche. Este brillo funcionó para los demás, tal vez funcione para mí también.
 
Che cosa questa mattina mi riserverà stasera? ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
Che cosa questa mattina mi riserverà stasera? ¿Qué esta mañana me deparará esta tarde?
Qualche storia interessante qui sul posto prima di partire, si spera Algo de acción caliente en el lugar antes de irme
 
Nella città dove la tua band dovrà suonare vai al nightclub o al bar o ovunque si possa trovare della passera En la ciudad en la que tu banda tendrá que tocar vas al club o al bar o adonde sea que se encuentre algo de coño
È sempre un po’ più difficile mettere a segno, se per te è la prima volta in una città dove non sei mai stato prima Siempre es un poco más difícil acertar, si es tu primera vez en una ciudad donde nunca has estado antes
 
Se hai già suonato lì e hai fatto sesso Si ya has tocado allí y has tenido sexo
Hai avuto successo Lo has logrado
UAU, SUCCESSO GUAU, LO HAS LOGRADO
Se per te è la prima volta Si es tu primera vez
Allora sai che non è divertente tornare tutto solo in un albergo di plastica Entonces sabes que no es divertido volver por tu cuenta a un hotel de plástico
Quindi devi… Y por tanto tienes que…
Andare al nightclub o al bar Ir al club o al bar
Andare al nightclub o al bar Ir al club o al bar
Andare al nightclub o al bar Ir al club o al bar
O ovunque si possa trovare della passera O donde sea que se encuentre algo de coño
 
Una lista parziale di nightclub e bar dove andare per fare sesso quando sei in tournée! ¡Una lista parcial de clubes y bares donde ir para acostarte cuando estás de gira!
Nobody’s” (New York) Nobody’s” (Nueva York)
Paradisio” (Amsterdam, in Olanda) Paradisio” (Ámsterdam, Holanda)
“Club Voom Voom” (Smatz, in Austria). Ah, Smatz in primavera “Club Voom Voom” (Smatz, Austria). Ah, Smatz en primavera
The Navy Club” (San Antonio, in Texas) The Navy Club” (San Antonio, Texas)
“The Whisky a Go Go” (Città degli angeli) “The Whisky a Go Go” (Ciudad de los ángeles)
Max’s Kansas City” (New York) Max’s Kansas City” (Nueva York)

7. Per chi ci hai preso, per quale genere di ragazze?

7. ¿Qué clase de chica crees que somos?

English Español Français English Italiano Français
Che ci fa una ragazza come te in un posto come questo? ¿Qué hace una chica como tú en un lugar como este?
Sono uscita da casa dopo mezzanotte e al nightclub sono arrivata Dejé mi casa y vine al club después de medianoche
Io e la mia amica siamo venute qua a caccia d’amore Yo y mi amiga vinimos aquí para buscar amor
Siete venute nel posto giusto, è proprio qui Habéis venido al lugar adecuado, está justo aquí
Questo è il locale più vivace di tutta New York City Este es el club más animado de todo Nueva York
Sul serio, sì! ¡En serio, sí!
 
Puoi dirlo forte! ¡Cuán cierto es!
Puoi dirlo forte, è la verità Es cierto, de verdad
Io e la mia amica veniamo qua tutti i venerdì e sabato sera a caccia di quelle avventure piccanti di cui abbiamo necessità Yo y mi amiga venimos aquí cada viernes y sábado por la noche buscando esas aventuras calientes de las que tenemos necesidad
Ci piace far l’amore. Anche a te piace far l’amore? Nos gusta hacer el amor. ¿A ti también te gusta hacer el amor?
Beh, cosa avevi in mente? Bueno, ¿qué tenías en mente?
Beh, senti Bueno, escucha
Beh, io godo quando mi penetrano con un polipetto o mi vomitano addosso del semolino Bueno, disfruto cuando me penetran con un pulpo bebé o me vomitan por encima crema de maíz
 
E la mia amica se la gusta con una bottiglia calda di Seven-Up mentre qualcuno grida: Y a mi amiga le encanta con una botella caliente de Seven-Up mientras alguien grita:
TAPPI E SICURE, TAPPI E SICURE, OH” CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH”
 
Mi fa così eccitare che potrei gridare: Me pone tan caliente que podría gritar:
TAPPI E SICURE, TAPPI E SICURE, OH CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, OH
TAPPI E SICURE, TAPPI E SICURE, UAU CORCHOS Y SEGURIDADES, CORCHOS Y SEGURIDADES, GUAU
Voi due pollastrelle sembrate veramente stravaganti e accattivanti. Mai state in un Holiday Inn? Vosotras dos, pollitas, parecéis extravagantes y cautivadoras. ¿Habéis estado alguna vez en un Holiday Inn?
 

Schermi TV a parete, letto con massaggiatore
Dedos Mágicos en la cama, pantalla de TV montada en la pared
Macchina del caffè incassata nella parete del bagno, la fòrmica è spettacolare! Una cafetera empotrada en la pared del cuarto de baño, ¡la fórmica es estupenda de verdad!
 
Per chi ci hai preso? ¿Qué clase de chica?
Per chi ci hai preso, per quale genere di ragazze? ¿Qué clase de chica crees que somos?
Per chi ci hai preso? ¿Qué clase de chica?
Per chi ci hai preso, per quale genere di ragazze? ¿Qué clase de chica crees que somos?
Non chiamarci “groupie”, è eccessivo No nos llames “groupies”, estás exagerando
Per chi ci hai preso? ¿Qué clase de chica?
Non scoperemmo con te solo perché sei un divo No echaríamos un polvo contigo solo porque eres una estrella viajando
Queste ragazze non permetterebbero proprio a chiunque di… vomitare sulle loro parti vitali Estas chicas no dejarían que cualquiera… vomite en sus partes vitales
Vogliono un ragazzo di una band con un singolo di gran successo nelle classifiche dei giornali! Quieren a un chico de una banda ¡con un single de gran éxito en las clasificaciones!
 
Che curiosa coincidenza: questa settimana il nostro ultimo singolo è entrato in classifica con un segno distintivo! Curiosa coincidencia: nuestro último single llegó a las listas esta semana ¡con un signo distintivo!
Con un segno distintivo! ¡Con un signo distintivo!
Aspetta che mi metto subito un po’… ancora un po’ di lustrini in faccia, e poi potrai farmi vedere come una ragazzetta come te potrebbe farsi eccitare e travolgere da me Ahora déjame poner un poco… un poco más de purpurina en mi cara y luego podrás enseñarme como una chica joven como tú podría ponerse caliente y abrumarse por mí
In quale Holiday Inn hai detto che state? ¿En qué Holiday Inn has dicho que estáis?
Vuoi già andare via? ¿Quieres irte ya?
Non aver fretta, sciocchino. Dobbiamo dire una cosa: No te precipites, tontín. Tenemos una cosa que decir:
 
Vogliamo un ragazzo di una band con un pezzo che fa furore Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Vogliamo un ragazzo di una band con un pezzo che fa furore Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Vogliamo un ragazzo di una band con un pezzo che fa furore Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones
Vogliamo un ragazzo di una band con un pezzo che fa furore Queremos un chico de una banda que tenga algo en las clasificaciones

8. Bwana Dik (Cazzo del Padrone)

8. Bwana Dik (Polla del Amo)

English Español Français English Italiano Français
E se il suo cazzo è mostruoso… Y si su polla es monstruosa…
Se il suo cazzo è mostruoso… Si su polla es monstruosa…
Se il suo cazzo è mostruoso… Si su polla es monstruosa…
Gli daranno il loro cuore Le darán sus corazones
 
Aspettate, aspettate, aspettate, Dio! ¡Esperad, esperad, esperad, Dios!
Fermate la musica Parad la música
Perché non ce l’avete detto prima? ¿Por qué no nos lo ha dicho antes?
 
Ho quello che fa al caso vostro Tengo lo que necesitáis
Sono dotato oltre le vostre più sfrenate Estoy dotado más allá de vuestras más salvajes
Fantasie spruzzate di pomata antiacne Clearasil Fantasías rociadas con pomada antiacné Clearasil
 
 
Le ragazze da tutto il mondo Las chicas de todo el mundo
Fanno ressa per scrivere il mio nome sulle pareti del bagno Acuden en masa para escribir mi nombre en las paredes del baño
Del Whisky a Go Go Del Whisky a Go Go
Perché io sono Bwana Dik Porque yo soy Bwana Dik
LUI È BWANA DIK ÉL ES BWANA DIK
LUI BWANA DIK ÉL BWANA DIK
IO BWANA DIK YO BWANA DIK
 
Il mio cazzo è mostruoso Mi polla es monstruosa
Dammi il tuo cuore perché Dame tu corazón, pues
Bwana Dik è una leggenda, enorme Egli è Bwana Dik es una leyenda, enorme Usted es
Il mio cazzo è una Harley Mi polla es una Harley
Lo metti in moto con due colpi soli La pones en marcha con un tirón
Quando Bwana Dik parla, si aprono i cieli Cuando Bwana Dik hable, los cielos se abrirán
Il mio cazzo è un pugnale Mi polla es un puñal
Lo forzerò per farlo entrare La forzaré para que entre
Il mio cazzo è una fresa Mi polla es una fresadora
La tua fregna farà strillare Para hacer gritar a tu raja, diantre
UMIDIFICALA! UMIDIFICALA! ALLARGALA! SPALMALA DI CREMA! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡HUMIDIFÍCALA! ¡ÁBRELA! ¡PONLE CREMA!

9. Mazza svettante nel lattice

9. Soberbia verga en látex

English Español Français English Italiano Français
Ascolta l’esalazione Escucha la exhalación
Ascolta l’esalazione urlante Escucha la exhalación chillando
Mentre la fresa surriscalda una di quelle piacione Mientras la fresadora pone la coqueta caliente
Fino a biscione e cristallo di velluto nero Hasta serpiente y cristal de terciopelo negro
 
POLTRONA NERA IN SIMILPELLE ELETTRICA VIBRAFONICA MICROMATICA, CRISTALLO NERO DI PLASTICA, RULLO COMPRESSORE DI PLASTICA A PILE! ¡SILLÓN NEGRO DE PIEL SINTÉTICA ELÉCTRICO VIBRAFÓNICO MICROMÁTICO, CRISTAL NEGRO DE PLÁSTICO, APISONADORA DE PLÁSTICO A BATERÍA!
 
Aiuto, aiuto, aiuto, aiuto! ¡Ayuda, ayuda, ayuda, ayuda!
 
Senti l’esalazione Escucha la exhalación

Guarda l’esalazione
Mira la exhalación
Ascolta l’esalazione Escucha la exhalación
Cura il grido caldo, nero, fumante Cura el grito caliente y negro, humeando
Il pitone in similpelle caldo, nero e luccicante El pitón en piel sintética, caliente y negro, reluciendo
Rullo compressore Apisonadora
 
Tutte le groupie devono prostrarsi Todas las groupies deben postrarse
Al cospetto della Mazza Svettante nel Lattice Ante la presencia sagrada de la Soberbia Verga en Látex
 
L’esalazione sta uscendo La exhalación está saliendo
L’esalazione sta uscendo… La exhalación está saliendo…
 
 
ASCOLTA! L’ESALAZIONE STA FISCHIANDO ¡ESCUCHA! LA EXHALACIÓN ESTÁ SILBANDO

10. Caro, caro, caro

10. Querido, querido, querido

English Español Français English Italiano Français
È una signora rispettabilissima Es una dama muy respetable
È proprio carina e cordiale Es muy guapa y suave como mujer
Non devi chiamarla ‘groupieNo la puedes llamar ‘groupie
La farebbe proprio incazzare Eso la haría enfurecer
 
Possiede diamanti e gioielli Posee diamantes y joyas
Possiede molti vestiti intatti Posee montones de nueva ropa
I soldi non le mancano No está corta de dinero
Per far capire a tutti… Así que todo el mundo sepa…
 
Che lei sa quello che vuole Que ella sabe lo que quiere
Sa che cosa le piace Sabe lo que le gusta hacer
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Attento, ha messo gli occhi su di te Cuidado, te ha puesto los ojos encima
 

È uscita da casa dopo mezzanotte
Dejó su casa después de medianoche
 
Ed è venuta in macchina al nightclub Y condujo hasta el club
 
È chiaro che lei e la sua amica Queda claro que ella y su amiga
 
Sono venute qua a caccia d’amore Han venido aquí buscando amor
 
Vogliono un ragazzo di una band Quieren a un chico de una banda
 
Che abbia un pezzo che fa furore Que tenga algo en las clasificaciones
 
SE IL SUO CAZZO È MOSTRUOSO… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
SE IL SUO CAZZO È MOSTRUOSO… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
SE IL SUO CAZZO È MOSTRUOSO… SI SU POLLA ES MONSTRUOSA…
GLI DARANNO IL LORO CUORE LE DARÁN SUS CORAZONES
 
Perché loro sanno quello che vogliono Porque ellas saben lo que quieren
Sanno che cosa gli piace fare Saben lo que les gusta hacer
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Attento, hanno messo gli occhi su di te Cuidado, te han puesto los ojos encima
 
La blues band di Sky Saxon La banda de blues de Sky Saxon
 
Hanno appena adocchiato George Duke in fondo al caffè Han puesto el ojo en George Duke al final del bar esta noche
Vanno da lui, gli dicono “ciao” e gli chiedono se ha l’auto con sé Acuden a él, le dicen “hola” y le preguntan si tiene el coche
Lui risponde di no, loro dicono che ce l’hanno Él dice que no, ellas dicen que lo tienen
“Andiamo a far l’amore”, dicono Dicen: “Vamos a hacer el amor, sí
Dopo circa mezzo minuto, spariscono Después de aproximadamente medio minuto, ya no había nadie allí
 
Perché lui ha quello che loro vogliono Porque él tiene lo que ellas quieren
Lui sa che cosa gli piace fare Él sabe lo que a ellas les gusta hacer
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Beh, per tutta la notte le hai fatte strillare Bueno, toda la noche las hiciste gritar
 
Ancora una, ancora una Una más, una más
 
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Caro, caro, caro! ¡Querido, querido, querido!
Beh, per tutta la notte le hai fatte strillare Bueno, toda la noche las hiciste gritar
 
Fatte strillare Las hiciste gritar
 
Vi basterà usare adesso la vostra fantasia da ragazzini e immaginarvi… Lo que necesitáis hacer ahora es usar vuestra imaginación de adolescentes e imaginaros…

11. La casetta dove vivevo una volta

11. La casita donde solía vivir

English Español Français English Italiano Français
Uno, due, tre Uno, dos, tres
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Le dimensioni del pene La dimensión del pene
Le dimensioni del pene La dimensión del pene
Le dimensioni del pene La dimensión del pene
Le dimensioni del pene La dimensión del pene
 
Uh! ¡Oh!
 
Vogliono un ragazzo di una band con un pezzo che fa furore Quieren a un chico de una banda con algo en las clasificaciones
Se il suo cazzo è mostruoso Si su polla es monstruosa
Gli daranno il loro cuore! ¡Le darán sus corazones!
 
Aynsley Dunbar! ¡Aynsley Dunbar!
 
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Cazzo mostruoso, cazzo mostruoso, cazzo mostruoso, cazzo mostruoso Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
 
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Il suo pene è mostruoso Su pene es monstruoso
Cazzo mostruoso, cazzo mostruoso, cazzo mostruoso, cazzo mostruoso Polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa, polla monstruosa
 
ALLEGRIA! ¡ALEGRÍA!
 
 
 
 
[Strumentale] [Instrumental]
 
Il mio pene è mostruoso Mi pene es monstruoso
Il tuo pene è mostruoso Tu pene es monstruoso
I nostri peni sono tutti mostruosi Todos nuestros penes son monstruosos
Le dimensioni del pene mi stanno interpellando, mi stanno interpellando La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
 
Il mio pene è mostruoso Mi pene es monstruoso
Il tuo pene è mostruoso Tu pene es monstruoso
I nostri peni sono tutti mostruosi Todos nuestros penes son monstruosos
Le dimensioni del pene mi stanno interpellando, mi stanno interpellando La dimensión del pene me está interrogando, me está interrogando
 
 
 
 
 
Spinarolo Galludo
 
Spinarolo! ¡Galludo!

12. Vacanza a Berlino

12. Vacaciones en Berlín

English Español Français English Italiano Français
 
 
 
 
 
 
 
Ance Muhammitz Ance Muhammitz
Snats Muhammitz Snats Muhammitz
Frank Muhammitz Frank Muhammitz
Vance Muhammitz Vance Muhammitz
Rance (Spinarolo) Muhammitz Rance (Galludo) Muhammitz
Ruth Underwood Ruth Underwood
Leona Nichols Leona Nichols
 
Siamo andati in tournée per un mese Salimos de gira a la carretera durante un mes
Che palle! Devi partire ¡Vaya rollo! Tienes que partir
Anche se preferiresti dare buca Aunque preferirías dejar plantado
E restartene a casa a Hollywood Y quedarte en casa en Hollywood
 
Abbiamo guidato fino a Inglewood e poi abbiamo scaricato Fuimos en coche hasta Inglewood y después descargamos
Tutta la nostra robaccia sull’aereo, alle cinque e qualche minuto Toda nuestra mierda en el avión, a las cinco y unos minutos
Che cosa mangeremo? ¿Qué comeremos?
Pollo, roastbeef o tacchino? ¿Pollo, ternera o pavo?
 
Insalata di granchio, insalata di gamberi Ensalada de cangrejo, ensalada de camarones
Piccoli prosciutti con nomi Jamones pequeños con nombres
 
Vedete tutti i tedeschi Ved a todos los alemanes
 
Guardateli obbedire agli ordini Miradlos obedecer las órdenes
 
Osservateli, credono di fare qualcosa di fighissimo per le strade Observadlos, piensan que están haciendo algo guay en las calles
Rance Rance
 
Osservate il leader degli studenti Observad al líder estudiantil
 
È un profeta ribelle Es un profeta rebelde
 
È uno squilibrato, è ancora un nazista come sua madre e suo padre Está jodido, sigue siendo un nazi como su mamá y su papá
 
Una sera abbiamo suonato a Berlino Tocamos por una noche en Berlín
Nel pomeriggio avevamo montato la nostra robaccia e avevamo provato Esa tarde habíamos instalado nuestra mierda y habíamos ensayado
 
In sala, una mezza dozzina di ipocriti studenti ribelli Media docena de hipócritas estudiantes rebeldes en la sala
Sono venuti a chiedere se in qualche modo potevo aiutarli Vinieron a preguntarme si podía ayudarlos de alguna manera
 
“Che cosa vorreste fare?” “¿Qué queréis hacer?”
 
“Aiutaci a incendiare “Ayúdanos a provocar
 
Il Centro Alleato, girato l’angolo in fondo alla via” Un incendio en el Centro Aliado, a la vuelta de la esquina calle abajo”
 
E quando abbiamo iniziato a suonare Y cuando empezamos a tocar
Un gruppo di teppisti è saltato fuori dalla folla Un grupo de matones salió de la multitud
Ribelli studenti, con le loro bandiere rosse Estudiantes rebeldes, con sus banderas rojas
Hanno iniziato a scandire “Ho Chi MinEmpezaron a corear “Ho Chi Min
“Ho, Ho, Ho Chi Min“Ho, Ho, Ho Chi Min
A gettare pomodori A tirar tomates
 
E un attimo dopo ci siamo ritrovati sotto assedio Y de repente, nos encontramos bajo asedio
 
[Strumentale] [Instrumental]

13. Strade inca + Facile preda

13. Carreteras incas + Presa fácil

English Español Français English Italiano Français
[Strumentale] [Instrumental]

14. A caccia di hamburger

14. En busca de hamburguesas

English Español Français English Italiano Français
[Strumentale] [Instrumental]
 
Devo essere libero, eh già Debo ser libre, de verdad
Oh, la mia falsa carta d’identità Oh, mi falsa tarjeta de identidad
Mi procura libertà Me trae libertad
 
Devo fare un po’ di cose per rendere completa la mia vita Tengo que hacer unas pocas cosas para hacer que sea completa mi vida
(CERTO!) (¡CLARO!)
È fuori (Dove?), per strada, che deve essere vissuta Es (¿Dónde?) en la calle, donde debe ser vivida
 
Non siamo poi tanto diversi, in verità La diferencia entre nosotros no es mucha, en realidad
A caccia di hamburger nella macchina nuova di papà En busca de hamburguesas en el coche nuevo de papá
 
La mia carta di libertà falsificata è il mio viatico Mi tarjeta de libertad falsificada es mi viático
Per raggiungere in automatico Para alcanzar en automático
Uno stato estatico Un estado extático
Uno stato estatico! ¡Un estado extático!
UNO STATO ESTATICO! ¡UN ESTADO EXTÁTICO!


Testi inglesi dal sito Information Is Not Knowledge.