|
DIESE SEITE MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN
|
Album notes by FZ
| Liner Notes von FZ |
Material contained herein represents different aspects of our work from 1967-1969.
| Das Material hierin enthaltenen repräsentiert mehrere Aspekte unserer Arbeit von 1967 bis 1969. |
[Notes by FZ] It was recorded live at the Philadelphia Arena.
| [Notizen von FZ] Es wurde in der Philadelphia Arena live aufgenommen. |
| |
MOO-AHHH
| |
MOO-AHHH
| |
MOO-AHHH
| |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[Lowell George] Years ago in Tshermany when I was a very small boy, zere was a lot of people standing around on ze corners asking questions: “Why are you standing on ze corner, acting ze way you act, looking like you look? WHY DO YOU LOOK ZAT WAY?” And they ask me and I only would say: “I don’t… I don’t know, I’m just standing ‘round ze corner waiting here… just in… in ze evening and… and it’s so nice outside… the night is so nice. Why are you just asking these questions?”
| Vor vielen Jahren in Deutschland, als ich noch ein ganz kleiner Junge war, da standen viele Leute an den Ecken herum und fragten ständig: „Warum stehst du an der Ecke, benimmst dich auf diese Weise, und siehst so aus? Warum siehst du so aus?“, fragten sie, und ich nur antwortete: „Ich… weiß nicht, ich stehe eben hier und warte… es ist… es ist Abend und… es ist schön hier draußen… die Nacht ist so schön. Warum stellt ihr diese Fragen?“ |
| |
Didja
| Hattet ihr |
Get any
| Welches |
Onya onya onya onya?
| Bei euch, bei euch, bei euch? |
Onya?
| Bei euch? |
| |
MOO-AHHH
| |
MOO-AHHH
| |
MOO-AHHH
| |
MOO-AHHH
| |
[Notes by FZ] It was cut at TTG in Hollywood.
| [Notizen von FZ] Es wurde in dem TTG in Hollywood aufgenommen. |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[Don Harris] Direct
| Direkt |
Directly from my heart to you
| Direkt von meinem Herzen zu dir |
Direct
| Direkt |
Directly from my heart to you
| Direkt von meinem Herzen zu dir |
Oh, you know that I love you
| Oh, du weißt, ich liebe dich |
That’s why I feel so blue
| Deshalb bin ich so traurig |
| |
Oh, I pray
| Oh, ich bete |
Our love would last away
| Dass unsere Liebe ewig hält |
I pray
| Ich bete |
That our love would last away
| Dass unsere Liebe ewig hält |
Yeah, we’d be so happy together
| Ja, wir könnten uns gemeinsam freuen |
But you’re so far away
| Aber du bist so weit weg |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Well, I need
| Nun, ich brauche |
I need you by my side
| Ich brauche dich an meiner Seite |
Well, I need
| Nun, ich brauche |
Yes, I need you by my side
| Ja, ich brauche dich an meiner Seite |
Oh, I’d loved you, little darlin’
| Oh, ich habe dich geliebt, Schätzchen |
Your love I could never hide
| Ich könnte niemals die Liebe verbergen, die ich für dich habe |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
[Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall in London.
| [Notizen von FZ] Es wurde in der Festival Hall in London live aufgenommen. |
[Notes by FZ] The first part was cut at Whitney Studios in Glendale. The second half was recorded at Thee Image in Miami.
| [Notizen von FZ] Der erste Teil wurde in Whitney Studios in Glendale aufgenommen. Die zweite Hälfte wurde bei Thee Image in Miami aufgenommen. |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] At this very moment on stage we have drummer A playing in 7/8, drummer B playing in 3/4, the bass playing in 3/4, the organ playing in 5/8, the tambourine playing in 3/4, and the alto sax blowing his notes.
| In diesem Moment spielen wir auf der Bühne die Trommel A im 7/8-Takt, die Trommel B im 3/4-Takt, den Bass im 3/4-Takt, die Orgel im 5/8-Takt, das Tamburin im 3/4-Takt und das Altsaxofon bläst seine Töne. |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
HANDS UP!
| HÄNDE HOCH! |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] Thank you
| Danke |
[Notes by FZ] It was recorded live at the Factory in the Bronx.
| [Notizen von FZ] Es wurde in der Factory in der Bronx live aufgenommen. |
| |
[Jim Sherwood] Yes, be hot and everybody workin’ on it, so I figured I’d rip off her… her drawers and get a little
| Ja, heiß, und alle machten an ihr rum, da sagte ich mir… ich reiß ihr den Schlüpfer runter und hol’ mir ‘n bisschen |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
[FZ] We’ll be back in a little while
| Wir werden bald zurück sein |
[Notes by FZ] It was cut at A&R Studios in New York.
| [Notizen von FZ] Es wurde in den A&R-Studios in New York aufgenommen. |
[Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
| [Notizen von FZ] Es wurde in den Apostolic Studios in New York aufgenommen. |
[Notes by FZ] It is the original version from Criteria Studios in Miami with final overdubs at TTG and Whitney.
| [Notizen von FZ] Es ist die Originalversion aus den Criteria-Studios in Miami, mit abschließenden Overdubs in den TTG- und Whitney-Studios. |
| |
[FZ] You know, your mama and your daddy
| Weißt du, deine Mama und dein Daddy |
Saying I’m no good for you
| Sagen, ich bin nicht gut für dich |
They call me “Dirty from the alley”
| Sie nennen mich „Dreckspatz aus der Gasse“ |
Till I don’t know what to do
| Eines Tages verliere ich mal die Beherrschung |
| |
I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
| Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss |
I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
| Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ |
I can’t take it!
| Ich kann nicht widerstehen! |
| |
My guitar wants to kill your mama
| Meine Gitarre will deine Mama killen |
My guitar wants to kill your mama
| Meine Gitarre will deine Mama killen |
My guitar wants to burn your dad
| Meine Gitarre will deinem Dad in Brand setzen |
I get real mean when it makes me mad
| Ich werde richtig wild, wenn mich die Wut packt |
| |
Later I tried to call you
| Später versuchte ich dich anzurufen |
Your mama told me you weren’t there
| Deine Mama sagte mir, du wärst nicht da |
She told me don’t bother to call again
| Sie sagte mir, ich brauchte mir gar keine Mühe mehr zu geben |
Unless I cut off all my hair
| Es sei denn, ich lasse mir die Haare abschneiden |
| |
I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
| Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss |
I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
| Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Later I tried to call you
| Später versuchte ich dich anzurufen |
Your mama told me you weren’t there
| Deine Mama sagte mir, du wärst nicht da |
She told me don’t bother to call again
| Sie sagte mir, ich brauchte mir gar keine Mühe mehr zu geben |
Unless I cut off all my hair
| Es sei denn, ich lasse mir die Haare abschneiden |
| |
I get so tired of sneakin’ around just to get to your back door
| Allmahlich hab’ ich es satt, dass ich mich immer an eure Hintertür anschleichen muss |
I crawled past the garbage and your mama jumped out, screamin’: “Don’t come back no more!”
| Ich bin zwischen die Mülltonnen durchgekrochen und deine Mutter ist herausgesprungen schreiend: „Komm ja nicht wieder!“ |
| |
My guitar wants to kill your mama
| Meine Gitarre will deine Mama killen |
My guitar wants to kill your mama
| Meine Gitarre will deine Mama killen |
My guitar wants to burn your dad
| Meine Gitarre will deinem Dad in Brand setzen |
I get real mean when it makes me mad
| Ich werde richtig wild, wenn mich die Wut packt |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
[Notes by FZ] It was cut at Apostolic Studios in New York.
| [Notizen von FZ] Es wurde in den Apostolic Studios in New York aufgenommen. |
| |
[Ray Collins] Oh no, I don’t believe it
| Oh nein, ich kann’s nicht glauben |
You say that you think you know the meaning of love
| Du sagst, du denkst du weißt, was wahre Liebe ist |
You say ✄ love is all we need
| Du sagst, ✄ Liebe ist alles, was wir brauchen |
You say with your love you can change all of the fools
| Du sagst, mit deiner Liebe kannst du alles ändern, all die Narren |
All of the hate
| Den ganzen Hass |
I think you’re probably out to lunch
| Ich habe den Eindruck, du hast den Bezug zur Realität verloren |
| |
Oh no, I don’t believe it
| Oh nein, ich kann’s nicht glauben |
You say that you think you know the meaning of love
| Du sagst, du denkst du weißt, was wahre Liebe ist |
Do you really think it can be told?
| Meinst du, das lässt sich wirklich erklären? |
You say that you really know
| Du sagst, du wüsstest es wirklich |
I think you should check it again, how can you say
| Ich sage, da solltest du dich nochmal vergewissern, wie kannst du sagen |
What you believe
| Dass, woran du glaubst |
Will be the key to a world of love?
| Sei der Schlüssel zu einer Welt voller Liebe? |
| |
All your love
| Deine ganze Liebe |
Will it save me?
| Wird sie mich retten? |
All your love
| Deine ganze Liebe |
Will it ✄ save the world
| ✄ Wird sie die Welt bewahren |
From what we can’t understand?
| Vor dem, was wir nicht verstehen? |
| |
Oh no, I don’t believe it
| Oh nein, ich kann’s nicht glauben |
| |
And in your dreams you can see yourself as a prophet saving the world
| Und in deinen Träumen kannst du dich sehen als Prophet, als Retter der Welt |
The words from your lips
| Mit den Worten aus seinem Mund |
I just can’t believe you are such a fool
| Ich kann einfach nicht glauben, dass du so dumm bist |
[Notes by FZ] It was recorded live at Festival Hall.
| [Notizen von FZ] Es wurde in der Festival Hall live aufgenommen. |
[Notes by FZ] It was recorded live at a concert in Birmingham (England).
| [Notizen von FZ] Es wurde während eines Konzerts in Birmingham (England) live aufgenommen. |
| |
[Instrumental]
| [Instrumental] |
| |
Good night boys & girls
| Gute Nacht, Jungs und Mädchen |
Thank you for coming to our concert
| Vielen Dank, dass ihr zu unserem Konzert gekommen seid |