![]() ![]() ![]() |
Material relacionado: |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Legañas | Cispa |
|
Todas las composiciones por Frank Zappa. |
1. Hábitos repugnantes | 1. Abitudini ripugnanti |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
2. Flambeado | 2. Flambé |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
Solía ser muy amable… | Una volta lui era gentilissimo… |
(Aunque su manera era burda) | (Anche se i suoi modi erano rozzi) |
¡No siempre era como yo quería que fuera! | Non sempre era come io l’avrei voluto! |
No era listo | Non era in gamba |
Tampoco era guapo | Non era nemmeno avvenente |
Pero me excitaba cuando me taladraba dondequiera | Però mi eccitava quando mi trapanava con il suo attributo |
Y nunca he amado a un monstruo como a él, soy sincera… | E un mostro simile io non l’avevo mai amato… |
Porque su amor era tan “flambeado” | Perché il suo amore era proprio “flambé” |
Sus besos me han quemado | I suoi baci mi bruciavano |
Sus besos me han transformado | I suoi baci mi hanno ridotta |
Desde una reina sobre un trono | Da una regina sul trono |
¡A un excremento secado! | A un escremento rinsecchito! |
Aquí estoy, sola como un perro: | Qui, tutta sola sono: |
¡El hazmerreír de un arácnido! | Un ragno mi ha asservito! |
(¡Pero soy yo la que él necesita para manosear su cacharro!) | (Ma è di me che ha bisogno per farsi passare il prurito!) |
¡Creo que solo algunos bichos se comportan de este modo! | Credo che così si comporti solo qualche parassita! |
Realmente no necesita tu amor | Lui non ha mica bisogno del tuo amore |
Realmente no necesita que tú… | Lui non ha mica bisogno che tu… |
Estés ahí | Sia lì |
Cuando su manto se ha vuelto | Quando il suo manto è diventato |
Gris y enmarañado | Grigio e arruffato |
Con una escoba, limpiando su cuarto | Con una scopa, a pulire la sua stanza |
Del lío que ha montado | Dal macello che ha combinato |
¡Mordisqueando los brazos de los terrícolas que ha capturado! | Rosicchiando le braccia dei terrestri che ha catturato! |
Oh, Hunchentoot, mi amor, ¿cómo puedes abandonarme ahora? | Oh, Hunchentoot, amore mio, come puoi abbandonarmi adesso? |
Oh, Hunchentoot, bruto, ¿no ves que te quiero? | Oh, Hunchentoot, bruto, non lo capisci che ti voglio? |
¡No me dejes! | Restiamo insieme, spasimanti! |
¡Quédate conmigo abiertamente! | Alla luce del sole! |
¡Y viviremos felizmente! | E vivremo felici e contenti! |
¡Eternamente! | Fino alla fine dei tempi! |
Porque tu amor es tan “flambeado” | Perché il tuo amore è proprio “flambé” |
Tus besos me queman | I tuoi baci mi bruciano |
Mmm, tus besos me transforman | Hmm, i tuoi baci mi trasformano |
Desde una reina sobre un trono | Da una regina sul trono |
¡A un excremento secado! | A un escremento rinsecchito! |
No me importa que seas grosero | Non m’importa se sei sgarbato |
¡Ya que las arañas deben liderar! | Visto che ai ragni tutto è consentito! |
Sí, todo en ti es espléndido | Sì, sei proprio un figo da sogno |
Con esas pequeñas telarañas que sabes desenrollar | Con quelle ragnateline che sbobini |
Y toda tu “baba de arácnido” | E tutta la tua “bava di ragno” |
¡Oh, en tu charco, déjame flotar! | Oh, lasciami galleggiare nel tuo stagno! |
3. Arácnido del destino | 3. Ragno del destino |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
¡Arácnido del Destino, escucha atentamente! | Ascoltami bene, Ragno del Destino! |
¡Tienes que seguir la llamada de la cosmo-biología obligatoriamente! | Della cosmo-biologia devi seguire il richiamo! |
¡Escúchame! | Ascoltami! |
Si te comes a los terrícolas ahora | Se ti mangi i terrestri senza indugiare |
Todo saldrá bien, y más adelante | Tutto andrà per il verso giusto, e successivamente |
Arreglaremos nuestro amor de alguna manera | Sistemeremo in qualche modo il nostro amore |
¡Y retomaremos nuestra apretada agenda | E riprenderemo il nostro serrato programma |
De despiadadas conquistas, nuevamente! | Di spietate conquiste, nuovamente! |
¡Arácnido del Destino, escucha atentamente! | Ascoltami bene, Ragno del Destino! |
¡No perderé esta oportunidad emocionante! | Questa occasione straordinaria non me la farò scappare di mano! |
¡Emocionante! | Scappare di mano! |
¡Cómete a los terrícolas! Cómetelos y mastícalos y brutalmente | Mangiati i terrestri! Mangiali e masticali e brutalmente |
Pisotea el resto de lo que queda | Calpesta quel che ne resta |
Y preséntame un informe posteriormente… | E vieni a riferirmene successivamente… |
¡Porque la Tierra (y la Luna y los astros) | Giacché la Terra (e la luna e gli astri) |
Y el espacio que hay en medio de los cometas y todo eso | E lo spazio fra tutte le comete e compagnia cantante |
Una vez conquistados, serán nuestros! | Una volta conquistati, saranno nostri! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Cómete a los terrícolas! Cómetelos y mastícalos y brutalmente | Mangiati i terrestri! Mangiali e masticali e brutalmente |
Pisotea el resto de lo que queda | Calpesta quel che ne resta |
Pisotea el resto de lo que queda | Calpesta quel che ne resta |
Pisotea el resto de lo que queda | Calpesta quel che ne resta |
4. Paso re-gipciano | 4. Incedere re-gitsiano |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
5. El tiempo es dinero | 5. Il tempo è denaro |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
El tiempo es dinero… | Il tempo è denaro… |
¡Pero el espacio es un tiempo muy, muy largo! | Però lo spazio è un lungo, lungo tempo! |
¿Quizás estéis sorprendidos de ver que hablo vuestro idioma fluidamente? | Forse vi sorprende vedere che parlo la vostra lingua correntemente? |
Pero intercepté vuestras emisiones terrestres durante muchos años… durante muchos años… | Ma ho intercettato le vostre trasmissioni terrestri per molti anni… per molti anni… |
¡Y la recepción en mi planetita es excelente! | E sul mio pianetino la ricezione è eccellente! |
El tiempo es dinero… | Il tempo è denaro… |
¡El espacio es un tiempo muy, muy largo, tío! | Lo spazio è un lungo, lungo tempo! |
En mi trono solitario, en el cósmico hielo | Sul mio trono solitario, nel cosmico gelo |
¡Medito sobre las vastedades entre vuestro mundo patético y el mío! | Le vastità tra il vostro patetico mondo e il mio contemplo! |
Desde mi Sofá-En-El-Cielo | Sul mio pianeta, dal mio Sofà-In-Cielo |
Cuando cerca de vosotros sobrevuelo | Quando dalle vostre parti sorvolo |
¡Contemplo todos vuestros sufrimientos allí abajo! | Tutte le vostre sofferenze tengo sott’occhio! |
Os vi a todos mentir | Vi ho visti tutti mentire |
Y llorar y morir | E piangere e morire |
Y, creedme, ¡vuestro planeta no vale un carajo! | E, credetemi, il vostro pianeta non vale un fico secco! |
¡El espacio es un tiempo muy largo! | Lo spazio è un tempo lunghissimo! |
(Y si la ecuación, como se ha presentado arriba | (E se l’equazione, come sopra esposta |
Se demostrará cuando lleguemos al final… | Sarà dimostrata alla fine dei conti… |
¡Mis “Poderes Financieros” sobre vuestro mundo completarán mi plan genial!) | I miei “Poteri Finanziari” sul vostro mondo completeranno i miei proponimenti!) |
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! | E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! |
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! | E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! |
¡Y toda la “Tierra Equivalente” será mía! | E l’intera “Simil-Terra” sarà mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡Mía! | Mia! |
¡MÍA! | MIA! |
6. Legañas | 6. Cispa |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Notas de FZ en el casete “El Mundo de la Guitarra según Frank Zappa” - 1987] “Legañas” fue uno de los álbumes controvertidos objeto de la innoble acción legal Warner Brothers / Hermanos Cohen. Las copias que en conclusión se distribuyeron al comercio minorista estaban caracterizadas por una portada poco atractiva, una masterización mala y una campaña publicitaria inexistente. Como resultado, pocos fans escucharon esta pieza. | [Note di FZ sulla cassetta “Il Mondo della Chitarra secondo Frank Zappa” - 1987] “Cispa” era uno dei parecchi album controversi oggetto dell’ignobile azione legale Warner Brothers / Fratelli Cohen. Le copie che sono state infine distribuite al dettaglio erano caratterizzate da una copertina poco attraente, una masterizzazione pessima e una campagna pubblicitaria inesistente. Di conseguenza, pochi fan hanno ascoltato questo brano. |
Casi nunca toco la guitarra acústica, y esta actuación (el único extracto completo de esa sesión) es un raro ejemplo de mi actuación con este instrumento. Esta pieza se compuso en una habitación de hotel en Estocolmo, Suecia, en noviembre de 1971, después de tomar prestada una guitarra Martin (en aquel momento, de Mark Volman) y haberla experimentado en un día libre durante la gira. Luego, intercambié con Mark una guitarra Fender Telecaster con esa Martin. Ahora está sin usar en un rincón oscuro de mi estudio. | Io non suono quasi mai la chitarra acustica, e questa esecuzione (l’unico estratto completo da quella sessione) è un raro esempio di mia esecuzione con questo strumento. Il brano stesso è stato composto in una camera d’albergo a Stoccolma, in Svezia, nel novembre del 1971, dopo avere preso in prestito una chitarra Martin (al tempo, di Mark Volman) e averla sperimentata in un giorno di riposo durante la tournée. Ho poi scambiato con Mark una chitarra Fender Telecaster con quella Martin. Adesso sta, inutilizzata, in un angolo buio del mio studio. |
[FZ] Guau | [FZ] Bau |
[James] ¿Ese tempo, más o menos? | [James] Più o meno quel ritmo? |
[FZ] Mmm-mmm | [FZ] Hmm-hmm |
[Instrumental] | [Strumentale] |
[James] ¡Maldita sea! | [James] Mannaggia! |
[FZ] ¿Estás cansado? | [FZ] Sei stanco? |
[James] No uh… ¡se me han atascado los dedos! | [James] No, ehm… mi si sono bloccate le dita! |
7. El océano es la solución definitiva | 7. L’oceano è la soluzione definitiva |
English Italiano Français | English Italiano Español Français |
[Instrumental] | [Strumentale] |
¡Maldita sea! | Mannaggia! |
[Instrumental] | [Strumentale] |
Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge. |
Traducciones iniciales al español del s2io El Tercer Poder |