(Portada) Foto por Lynn Goldsmith (Interior izquierdo del LP) Foto por Gail Zappa (Interior derecho del LP) Foto por Gail Zappa (Detrás del LP) Foto por Lynn Goldsmith

Material relacionado:

English Italiano Français English Italiano Español Français

Jeque Yerbuti / Mueve tus nalgas

Sceicco Yerbuti / Scuoti le chiappe

 

  1 He estado dentro de ti   1 Io sono stato dentro di te
  2 Chapuceros   2 Sòle
  3 Los corazones rotos son para los pendejos   3 I cuori infranti sono roba da stronzi
  4 Yo soy guapísimo   4 Io sono carinissimo
  5 Trituradora de pito   5 Stritolatrice di piselli
  6 Qué pasó con toda la diversión del mundo   6 Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo
  7 Rata buenorra   7 Topa strappona
  8 Espera un momento   8 Aspetta un attimo
  9 Bobby Brown hace una mamada   9 Bobby Brown scende di bocca
10 Camisa de goma [Frank Zappa, Terry Bozzio, Patrick O'Hearn] 10 Maglietta di gomma
11 El tango del Jeque Yerbuti 11 Il tango dello Sceicco Yerbuti
12 Crías de serpiente 12 Serpentelli
13 Tratando de dejarme crecer el mentón / la barba de candado 13 Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto
14 La ciudad de las luces pequeñitas 14 La città delle minuscole luci
15 Bailarín loco 15 Ballerino pazzo
16 Princesa judía 16 Principessa ebrea
17 Amor salvaje 17 Amore selvaggio
18 Tu mamá 18 La tua mamma

 

Todas las composiciones por Frank Zappa, excepto que se especifique.


1. He estado dentro de ti

1. Io sono stato dentro di te

English Italiano Français English Italiano Español Français
Bueno, nena, he estado dentro de ti Allora, io sono stato dentro di te, bimba
Tú has estado dentro de mí Tu sei stata dentro di me
Y nosotros hemos estado muy entrañablemente E noi siamo stati molto intimamente
Entrelazados, y desde luego que fue excelente Avvinghiati, ed è stato bello, certamente
 
Nena, he estado dentro de ti Io sono stato dentro di te, bimba
Tú has estado dentro de mí Tu sei stata dentro di me
Así que, ves, nosotros hemos estado tan en intimidad E quindi, noi siamo stati così uniti, sai
Que pensé que nunca Da farmi pensare che non saremmo mai
Volveríamos de la eternidad Ritornati dall’eternità
Volveríamos de la eternidad Ritornati dall’eternità
Volveríamos de la eternidad Ritornati dall’eternità
 
Tú has estado dentro de mí Tu sei stata dentro di me
Y como es lógico E, com’è logico
Yo he estado dentro y fuera de ti Io sono stato dentro e fuori di te
Dentro y fuera de ti, dentro y fuera de ti Dentro e fuori di te, dentro e fuori di te
Y dondequiera te ha gustado a ti E ovunque sia piaciuto a te
Dentro y fuera de ti Dentro e fuori di te
Sí, sabes que es así Sì, lo sai che così è
 
Y mientras estaba dentro E mentre ero dentro
Tal vez me comporté de manera indecorosa Forse sono stato indecoroso
Y quizás sea por eso por lo que estás rencorosa E sarà per questo che mi tieni il muso
No sé, quizás así sea Non saprei, forse è così
Pero ¿qué importa ahora? Ma ormai che differenza fa?
 
Nena, he estado dentro de ti Io sono stato dentro di te, bimba
Tú has estado dentro de mí Tu sei stata dentro di me
Ah, chiquilla, no hay tiempo para lavarte la mano maloliente Ah, ragazzina, non c’è tempo per lavarti la mano puzzolente
Vamos, date la vuelta Su, girati
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente… Dentro di te nuovamente…
 
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
 
Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
Tú también puedes entrar dentro de mí, tienes razón Anche tu puoi entrare dentro di me, hai ragione
Nena, voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente, bimba
Y más tarde, cuando lleguemos al fin… E dopo, quando saremo arrivati alla fine…
 
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente Dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente… Dentro di te nuovamente…
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente… Dentro di te nuovamente…
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente
Dentro de ti nuevamente… Dentro di te nuovamente…
Voy a entrar dentro de ti nuevamente Entrerò dentro di te nuovamente

2. Chapuceros

2. Sòle

English Italiano Français English Italiano Español Français
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
 
No hacen nada bien, nunca están trabajando Sono dei buoni a nulla, non lavorano mai
Cuando deberían, malgastan tu tiempo Quando dovrebbero, ti fanno perder tempo
El mío, lo están malgastando A me ne stanno facendo perdere tanto
California tiene la mayoría de ellos In California ce n’è la maggioranza
Tío, allá hay un montón de aquellos Accidenti, lì ce n’è in sovrabbondanza
 
Juro por Dios, la mayoría está allá Giuro su Dio, la maggior parte sta là
En la costa, en cada actividad Sulla costa, in ogni attività
Juro por Dios, la mayoría está allá Giuro su Dio, la maggior parte sta là
En la costa, en cada actividad Sulla costa, in ogni attività
Están los chapuceros Ci sono delle sòle
 
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
 
No te pueden arreglar los frenos, les preguntas: “¿Dónde está mi motor?” Non possono ripararti i freni, tu gli chiedi: “Dov’è finito il mio motore?”
“Bueno, se lo comieron los monos…”, puedes despotricar y escupir y amenazar “Beh, se lo sono mangiato gli alieni…”, anche se minacci e imprechi e sputi
Pero no van a trabajar Da loro otterrai soltanto rifiuti
Son mentirosos y vagos Sono bugiardi e negligenti
Te pueden volver loco, cielos Possono farti impazzire, accidenti
 
Juro por Dios, la mayoría está allá Giuro su Dio, la maggior parte sta là
En la costa, en cada actividad Sulla costa, in ogni attività
Juro por Dios, la mayoría está allá Giuro su Dio, la maggior parte sta là
En la costa, en cada actividad Sulla costa, in ogni attività
¡Tienes la palabra, Bob! A te la parola, Bob!
 
Pregunté muy amablemente Ho chiesto molto gentilmente
Si mi coche podía posiblemente Se la mia macchina poteva eventualmente
Estar listo para el viernes Essere pronta per venerdì
Bueno, todo el maldito fin de semana pasó, Frank Beh, Frank, è passato tutto il fine settimana, mannaggia

¿Quieres comprar metacualona, Bob?
Vuoi comprarti del metaqualone, Bob?
¿Y sabes qué? Todavía no habían hecho nada E sai cosa? Non avevano ancora fatto niente
¡Pero me cobraron el doble por el domingo! Però mi hanno fatto pagare tariffa doppia per la domenica, sì!
 
Bueno, no importa lo que hagas Allora, non importa quello che tu fai
Te timarán y robarán, de veras Loro ti fregheranno e ti ruberanno, sai
Y luego, te presentarán una cuenta E dopo ti presenteranno un conto
Que te dejará mareado Da mandarti al manicomio
Y si no pagas E se non paghi
Tienen recaudadores informatizados Hanno addetti informatizzati al recupero crediti
Que te volverán tan loco Che ti faranno impazzire a tal punto
Que con tu cabeza romperás el tejado Che sfonderai il soffitto con il cranio
¡Sí, será así! Sì, andrà così!
 

Soy un imbécil y esta es mi señora
Io sono un deficiente e questa è la mia consorte
Está glaseando un pastel con un abrecartas ahora Sta glassando una torta con un tagliacarte
Todo lo que poseemos aquí es fabricado en América Tutto quello che possediamo qui è fabbricato in America
Es un poquitín barato, pero tiene una bella estética È un tantinello scadente, però ha una bella estetica
 
Cuando se rompe y se desmorona, bueno, no nos ponemos nerviosos Quando si rompe e si sbriciola, beh, non ci scomponiamo
Simplemente, levantamos el teléfono y llamamos a unos chapuceros Alziamo il telefono e qualche sòla chiamiamo
Vienen corriendo y lo estropean un poco más con su trabajo Si precipita da noi e lo rovina un po’ di più
Y somos tan estúpidos que hacen cola en nuestra puerta de abajo E siamo così fessi che fanno la fila alla nostra porta giù
 
Bueno, ayer por la tarde, mi retrete perdió la razón Allora, ieri pomeriggio il mio gabinetto ha perso il lume della ragione
El fontanero dijo: “Nunca echéis dentro un tampón” L’idraulico ha detto: “Non buttateci mai un tampone”
Esta valiosa información me costó la paga de media semana Per questa preziosa informazione, mezza settimana di stipendio ho pagato
Y luego, el retrete reventó la siguiente mañana E il giorno dopo il gabinetto è poi scoppiato
Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay Yeah ay-eee-ay yeah ay-eee-ay
Sí, reventó la siguiente mañana Sì, scoppiato
Woo-ooo Woo-ooo
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
¡Chapuceros! ¡Chapuceros! Sòle! Sòle!
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
¡CHAPUCEROS! SÒLE!
 
Somos millones y millones, venimos a por ti Siamo milioni e milioni, stiamo venendo a prenderti
Estamos protegidos por el sindicato, entonces mantén la calma, sí Siamo protetti dal sindacato, quindi vedi di non arrabbiarti
No puedes evitar la conclusión, es probablemente Voluntad Divina Non puoi sfuggire alla conclusione, probabilmente è Volontà Divina
Que la civilización, llegada a un punto muerto, vaya a la ruina Che la civiltà, arrivata a un punto morto, si sbricioli come farina
Y nosotros somos los que haremos que todo esto suceda pronto E noi siamo quelli che faranno succedere tutto quanto
Mientras tus hijos están durmiendo y tu perrito está cagando Mentre i tuoi figli stanno dormendo e il tuo cucciolo sta cagando
Puedes llamarnos chapuceros o acuñar para nosotros otros epítetos Ci puoi anche chiamare sòle o per noi altri epiteti coniare
Pero sabemos que eres tan codicioso que probablemente te unirás a nosotros Tanto lo sappiamo che sei così avido che a noi ti potrai unire
 
Venimos a por ti, venimos a por ti Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
Venimos a por ti, venimos a por ti Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
Venimos a por ti, venimos a por ti Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti
Venimos a por ti, venimos a por ti Stiamo venendo a prenderti, stiamo venendo a prenderti

3. Los corazones rotos son para los pendejos

3. I cuori infranti sono roba da stronzi

English Italiano Français English Italiano Español Français
¡Eh, dime, eh! Ehi, dimmi, ehi!

¡Eh! ¿Sabes lo que eres?
Ehi! Sai che cosa sei?
¡Eres un pendejo! ¡Un pendejo! Sei uno stronzo! Uno stronzo!
 
Algunos de vosotros podréis objetar Qualcuno di voi non sarà convinto
Porque probablemente os gusta mucho sufrir Perché probabilmente gli piace soffrire tanto
Pero pensad un poco y vais a entender… Però rifletteteci un po’ e vi renderete conto…
 
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
¿Eres un pendejo? Tu sei uno stronzo?
Los corazones rotos son para los pendejos I cuori infranti sono roba da stronzi
¿Eres tú también un pendejo? Anche tu sei uno stronzo?
Qué puedes hacer si eres un pendejo… Che ci puoi fare se sei uno stronzo…
 
¡No, no, no, sí, sí, sí, he dicho que tú eres un pendejo! No, no, no, sì, sì, sì, ho detto che sei uno stronzo!
 
‘Soy un chico solitario’, esto es lo que podrías pensar Forse ti reputi un tipo asociale
Y podrías pensar que eres demasiado duro para llorar E forse ti reputi troppo tosto per frignare
Así que fuiste al club Grape, solo por probar Così sei andato al nightclub Grape, tanto per provare
 
Y Dagmar E Dagmar
Sin duda, el hijo de perra más feo que he visto en mi vida Senza dubbio, il più brutto figlio di puttana mai visto in vita mia
Era su nombre, no es una patrañaCosì si faceva chiamare…
¡Uno, dos, tres, cuatro! Uno, due, tre, quattro!
 
El bigotito sobresaliendo por debajo de su maquillaje pesado I baffetti che gli spuntavano da sotto il trucco esagerato
Pero, a pesar de todo, él era una bella dama Ciò nonostante, lui era una bella donna
Por poco te volvió loco como una cabra de montaña Ti hanno fatto quasi sbroccare
Hablemos de cuero Parliamo di cuoio
Y así besaste a un marinerito E così hai baciato un marinaretto
Tex Abel, protagonista de la última producción Shepperton: Tex Abel, protagonista dell’ultima produzione Shepperton:
Que acababa de desembarcar de España Che era sbarcato dalla Spagna da poche ore
“Messer Ricardo Tírate-Un-Bollo” “Messer Riccardo Fotti-Pagnotta
 
Esnifaste las nalgas apestosas de Angel Hai sniffato le chiappe fetenti di Angel
La historia de un follador de pan demente La storia di un chiavatore di pane demente
Y actuaste como si fueran cocaíña E hai fatto finta che fossero cocaina
Polla en forma de pepinillo anexa a un buen bollo integral Bigolo a cetriolo accluso a una bella pagnotta integrale
Estabas deslumbrado por el excitante disfraz nuevo de Ko-Ko Eri affascinato dal nuovo costume provocante di Ko-Ko
Entonces, el martes por la noche, Cesar volvió a la ciudad Poi, martedì sera, Caesar è tornato in città
De una manera realmente extraña In una maniera proprio strana
Para enfrentarse a Kona en un combate de lucha libre hasta la última gota de sangre, sin cuartel Per affrontare Kona in un combattimento di wrestling all’ultimo sangue, senza esclusione di colpi
 

Y así coqueteaste a lo largo de la pared junto con Michael
E così hai dragato lungo la parete con Michael
Ciento setenta kilos de dinamita samoana Centosettanta chili di dinamite samoana
Lo cual te dio una tremenda migraña E ciò ti ha procurato un doloroso strappo alla schiena
Infierno volcánico Inferno vulcanico
Pero volviste el domingo para el Espectáculo de los Principiantes Però sei tornato domenica per lo Spettacolo dei Dilettanti
El próximo jueves, lo mejor de la juventud local Giovedì prossimo, il meglio della gioventù locale
Pero has olvidado mi discurso que te regañaMa ti sei dimenticato di quello che ho detto prima…
 
Porque eres un pendejo, eres un pendejo Perché tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Eso es! Proprio così!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Sí, sí! Sì, sì!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
¡Eso es! Proprio così!
Eres un pendejo, eres un pendejo Tu sei uno stronzo, tu sei uno stronzo
 
Bueno, después de ir al club Grape y al sex shop Chest Beh, dopo essere stato al nightclub Grape e al sexy shop Chest
Creo que ya sabes lo que eres: eres un pendejo Credo che ormai tu sappia che cosa sei: sei uno stronzo
 
Dices que no puedes vivir después de todos tus problemas Tu dici che non riesci a vivere dopo tutte le tue sofferenze
Bueno, señoras, vosotras también podéis ser pendejas Beh, signore, anche voi potete essere stronze
Tú puedes fingir que no tienes uno entre tus nalgas Di non averne uno in mezzo alle chiappe tu puoi anche far parvenze
 
Pero no te engañes, chica Ma non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está mirando ‘Uno’ ti sta fissando
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está pestañeando ‘Uno’ ti sta ammiccando
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
‘Uno’ te está guiñando ‘Uno’ l’occhiolino ti sta facendo
Por eso te digo… Ecco perché ti dico…
 
Voy a metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Adesso te lo ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Porculada Inchiappettamento
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Fisting Fisting
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
Lubricante Crisco Lubrificante Crisco
Metértela, metértela, metértela, metértela por el conducto de la caca Ficcherò, ficcherò, ficcherò, ficcherò su per il condotto della popò
¡Polla! Bigolo!
 
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu conducto de la caca Sta risalendo dritto dritto il tuo condotto della popò
Ay ay ay ay ay ay ay ay Ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi ahi
No te engañes, chica Non illuderti, ragazza
Está subiendo directo por tu… Sta risalendo dritto…

4. Yo soy guapísimo

4. Io sono carinissimo

English Italiano Français English Italiano Español Français
Ah, sabía que te sorprenderías… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
Ah, sabía que te sorprenderías… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
Ah, sabía que te sorprenderías… Ah, lo sapevo che ti saresti stupita…
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
Siento lástima Mi sento dispiaciuto
Estoy apenado Mi sento addolorato
Tanta gente fea Così tanti brutti
Estoy consternado Sono costernato
 
Yo soy guapísimo Io sono carinissimo
Algunos de ellos Alcuni di essi
En su casa, solos Sono così insignificanti
Son tan sencillos A casa, soli con sé stessi
 
Quisieran ser Vorrebbero poter essere
Guapísimos como yo Carinissimi come lo sono io
Pero nunca Ma non ci
Lo conseguirán, no Riusciranno mai, perdio
 
Alguien lo entiende Qualcuno lo capisce
Alguien no, es verdad Qualcuno no, sai
Alguien es tan feo Qualcuno è così brutto
Que nunca lo entenderá Che non lo capirà mai
 
Que todo el mundo mire el pelo en su cabeza Voi, tutti, guardate i suoi capelli
Mire su ropa, estoy seguro de que os interesa Guardate i suoi vestiti, sono sicuro che li trovate belli
Terry Ted es tan bueno como el pan Terry Ted è un pezzo di pane
A como mantiene el ritmo, prestadle atención E, il ritmo, guarda come lo tiene
 
Tan dulce como la miel, él siempre está de broma Dolce come il miele, lui è un bonaccione
Debido a la raíz de ginseng y las cosas que toma Grazie alle radici di ginseng e altre cose strane
Vitamina E y todas las A Della vitamina E e di tutte le B lui è il mago
Es tan frío / cool que os congelará Vi farà congelare tanto è fresco / figo
Os congelará Fresco / figo
Os congelará Fresco / figo
Perdonadme, por caridad Perdonatemi, vi prego
 
Apartaos Scansatevi
Voy a pasearme Passerò
Voy a lucirme Mi atteggerò
Voy a deslizarme a lo largo del muro Scorrerò
 
Oíd, gente fea Ehi, persone brutte
Buscad un poco de cianuro Trovatevi del cianuro mo
Y morid E crepate
MORID, MORID, MORID, MORID CREPATE, CREPATE, CREPATE, CREPATE
 
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-ren-nen-nen uh-rennda
A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh A-ren-nen-nen a-ren-nen-nen a-rennda-rennda-rahhh
 
Lo feo es malo Brutto è cattivo
Y lo malo es incorrecto E cattivo è sbagliato
Y lo incorrecto es pecaminoso E sbagliato è peccaminoso
Y el pecado lleva a la perdición eterna E il peccato porta alla dannazione eterna
Y al fuego ardiente E al fuoco rovente
Fuego ardiente Al fuoco rovente
Fuego ardiente Al fuoco rovente
Fuego ardiente Al fuoco rovente
Gritos de agonía Urla di agonia
Gritos de agonía Urla di agonia
Gritos de agonía Urla di agonia
Gritos de agonía Urla di agonia
Arrrrrrghhhh! Arrrrrrghhhh!
 
Uno, dos, tres, cuatro Uno, due, tre, quattro
 
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
Aaaaaah Aaaaaah
 
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
¡Yo soy guapísimo! Io sono carinissimo!
[Repite] [Ripete]

5. Trituradora de pito

5. Stritolatrice di piselli

English Italiano Français English Italiano Español Français
Mi nena hace La mia bimba fa
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
 
Bueno, mi nena hace Beh, la mia bimba fa
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
El amor triturando el pito L’amore stritolando il pisello
 
Ella no queda como un guante, en absoluto Lei non calza come un guanto, a pennello
He dicho que esa chiquilla me ha agarrado el pito Ho detto che quella ragazzina mi ha preso il pisello
Esa chiquilla me ha agarrado el pito Quella ragazzina mi ha preso il pisello
 
Ella está intentando Lei sta cercando di
Moler mi pito Triturarmi il pisello
Moler mi pito Triturarmi il pisello
Moler mi pito Triturarmi il pisello
 
Bueno, ella está intentando Beh, lei sta cercando di
Moler mi pito Triturarmi il pisello
Moler mi pito Triturarmi il pisello
Moler mi pito Triturarmi il pisello
 
Ella nunca quiere dejarlo tranquilo Lei non riesce proprio a starne senza
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
Puede empujarlo, puede apretarlo hasta reducirlo a un lobanillo Può spingerselo, può ficcarselo fino a ridurlo a un’escrescenza
A un lobanillo A un’escrescenza
A un lobanillo A un’escrescenza
 

Aquí viene ella con su traje rojo espectacular
Eccola che arriva, con il suo vestito rosso e i suoi tacchi
Los rociadores en el césped disparan vapor Gli irrigatori nel prato sparano fuori vapore a fiotti
El cervatillo de concreto abre los ojos de par en par Il cerbiatto di calcestruzzo strabuzza gli occhi
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
El cielo ya no está entonces el viento no puede soplar Il vento non può soffiare perché il cielo è venuto a mancare
 
Trituradora de pito, trituradora de pito Stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
Ella es una trituradora de pito, trituradora de pito Lei è una stritolatrice di piselli, stritolatrice di piselli
Mordazas mortales, es mejor que ponga la gasa Ganasce micidiali, meglio mettere la garza
Ella es una… mmm… ¡ay! Lei è una… hmm… ahi!
Oye, ¡cuidado con esas mordazas mortales! Ehi, sta’ attenta con ‘ste ganasce micidiali!
Ah, ¿puedes entenderlo, nena? ¡Ay! Ah, riesci a capirlo, bimba? Ahi!
 
¡Oh, pito! Ah, piselli!

6. Qué pasó con toda la diversión del mundo

6. Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Davey] ¿Qué pasó con toda la diversión del mundo? [Davey] Che fine ha fatto tutto il divertimento nel mondo?
 
[Louis] ¡Je je je! [Louis] Eh eh eh!
 
[Terry] Larry ya no está entre nosotros; falleció, ya sabes [Terry] Larry non è più tra noi; è mancato, sai
[Patrick][Patrick]
[Terry] Sí, estiró la pata [Terry] Sì, ha tirato le cuoia
[Patrick] ¡Ja ja ja! [Patrick] Ah ah ah!
 
[Terry] Sí, ahora tiene su propio rinconcito en cielo [Terry] Sì, adesso ha il suo posticino in cielo
[Patrick] ¡Ah! ¡Ja ja ja! [Patrick] Ah! Ah ah ah!

7. Rata buenorra

7. Topa strappona

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Instrumental] [Strumentale]

8. Espera un momento

8. Aspetta un attimo

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Patrick] Escúchalo como va [Patrick] Oh, sentilo come va
[Terry] Espera un momento; tenemos que hacer que aquí pase algo. Él está gastando por esto miles de dólares y toda esa mierda… Deberíamos hacer que todo esto merezca la pena. Deberíamos… Deberíamos involucrarnos en algo concreto. [Terry] Aspetta un attimo; dobbiamo fare qualcosa al riguardo. Lui sta spendendo per questo migliaia di dollari e cazzi vari… Dovremmo fare in modo che ne valga pena. Dovremmo… Dovremmo metterci a fare qualcosa di serio.
[Patrick] Ja ja ja [Patrick] Ah ah ah
[Davey] Cuero [Davey] Cuoio
[Terry] No, tío, a él no le interesa el cuero… ¡Mierda! Esa mierda ya está gastada. Mmm, Cristo, ya tiene dos giras de antigüedad… tenemos que sacar alguna mierda nueva… [Terry] No, accidenti, a lui non interessa il cuoio… Merda! Quella minchiata è trita e ritrita, cazzo. Hmm, Cristo, andava due tournée fa… dobbiamo tirar fuori qualche nuova minchiata…

9. Bobby Brown hace una mamada

9. Bobby Brown scende di bocca

English Italiano Français English Italiano Español Français
Mi nombre es Bobby Brown, hola, gente Il mio nome è Bobby Brown, amici, ehilà
Dicen que, en la ciudad, soy el chico más fascinante Si dice che io sia il ragazzo più carino qui in città
Mis dientes son brillantes, mi coche va rapidito La mia macchina è veloce, il mio sorriso è perfetto
Les digo a todas las chicas que pueden besarme el culito Dico a tutte le ragazze che possono baciarmi il culetto
 
Aquí estoy en una universidad famosa Eccomi in una scuola di prestigio
Me visto con elegancia y mi conducta es estilosa Sono vestito elegante e mi atteggio
Hay una animadora aquí que quiere ayudarme con mis deberes C’è qui una cheerleader che vuole aiutarmi con i compiti un po’
La dejaré hacerlos todos y quizás voy a violarla después Glieli lascerò fare tutti e dopo magari la stuprerò
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oddio, sono il sogno americano
No creo que yo sea demasiado extremo Non credo di essere troppo estremo
Y soy un hijo de perra extraordinario E sono un testa di cazzo straordinario
Conseguiré un buen trabajo y me haré millonario Mi troverò un buon lavoro e diventerò milionario
Conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen, conseguiré un buen trabajo Troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon, troverò un buon lavoro
 
El Movimiento de Liberación de la Mujer Il Movimento Femminile di Liberazione
Se coló en el país por todo el lugar Si è intrufolato in tutta la nazione
Yo no estaba preparado, creedme, sí Non ero pronto, credetemi, amici
Cuando me follé a esa bollera de nombre Freddie Quando mi sono scopato quella lesbica di nome Freddie
 
Después, ella hizo un discursito, hablando Dopo, lei mi ha fatto un discorsetto, parlando
Ah, intentó hacerme decir “cuando” Ah, ha cercato di farmi dire “quando”
Tenía mis pelotas en un tornillo de banco, pero me perdonó la pija Mi teneva le palle in una morsa, ma mi ha risparmiato il resto
Me parece que sigue funcionando, pero ahora me corro demasiado deprisa Mi sembra che funzioni ancora, adesso però schizza troppo presto
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oddio, sono il sogno americano
Pero ahora huelo a vaselina, lo ves cuando estás cercano Adesso però puzzo di vaselina da lontano
Y soy un miserable caraculo E sono un povero testa di cazzo
¿Soy chico o chica? No estoy seguro Sono una ragazza o un ragazzo? Non so
Me pregunto y pregunto, me pregunto y pregunto Mi domando e domando, mi domando e domando
 
Así que salí y me compré una ropa de ocio Così sono uscito a comprarmi una tuta da giardino
Hago tintinear las monedas, pero sigo siendo un buen mozo Faccio tintinnare le monete però sono ancora abbastanza carino
Conseguí un trabajo haciendo anuncios para la radiodifusión Ho trovato un lavoro, faccio spot in radio
Y ninguno de los locutores nunca pensaría que soy maricón E nessuno dei DJ direbbe mai che io sono frocio
 
Un amigo y yo, eventualmente Dopo un po’, insieme a un mio amico
Nos dejamos llevar por el sado-maso ocasionalmente Ci siamo fatti prendere un po’ dal sadomasochistico

Sentado en la Torre del Poder, puedo aguantar una horita
Posso resistere un’oretta seduto sulla Torre del Potere
Y mientras tanto, ducharme con algo de lluvia dorada E nel frattempo, addosso, farmi un po’ pisciare
 
Oh Dios, soy el sueño americano Oddio, sono il sogno americano
Llego a gritar con ese punzón en el ano Arrivo a urlare con quel punzone su per l’ano
Y haré lo que sea con tal de salir adelante, sí E farò qualunque cosa pur di tirare avanti
Me quedo despierto por la noche repitiendo: “¡Gracias, Freddie!” Di notte sto coricato insonne ripetendo: “Grazie, Freddie!”
 
Oh Dios, oh Dios, soy tan fantástico Oddio, oddio, sono proprio fantastico
Gracias a Freddie, soy sexualmente espástico Grazie a Freddie sono sessualmente spastico
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
Y mi nombre, Bobby Brown, destaca E il mio nome, Bobby Brown, spicca
Miradme ahora; estoy por hacer una mamada Adesso guardatemi; sto per scendere di bocca
 
Ha-ha Ha-ha
 
Sí, sabía que te sorprenderías… Sì, lo sapevo che ti saresti stupita…

10. Camisa de goma

10. Maglietta di gomma

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Nota especial de FZ] La parte de bajo fue extraída de una cinta original de cuatro pistas que Patrick O’Hearn grabé sobre un solo de guitarra a medio tempo en 4/4. Las notas que tocar fueron más o menos especificadas durante la sesión de sobregrabación y por tanto no es un “solo de bajo” completamente improvisado. La pista del bajo se sacó de la cinta original y se transfirió a una pista de otra cinta original de estudio de 24 pistas para una pieza lenta en 11/4. El resultado de esta resincronización experimental (la misma técnica se utilizó en el álbum “Encantos Llamativos”, en “Meñique amistoso”) es la pieza que estáis escuchando. Toda la interacción sensible e interesante entre el bajo y la batería nunca tuvo lugar en realidad. Notad que la parte del solo de guitarra de la canción “Tu mamá” en la cara cuatro también se construyó del mismo modo. [Nota speciale di FZ] La parte del basso è stata estratta da un nastro originale a quattro piste che ho fatto sovra-incidere a Patrick O’Hearn sopra a un assolo di chitarra in 4/4 a tempo medio. Durante la sessione di sovra-incisione le note da suonare erano più o meno specificate e quindi non si tratta di un “assolo di basso” del tutto improvvisato. La traccia di basso è stata prelevata dall’originale e trasferita sulla traccia di un altro nastro originale di studio a 24 piste con un brano lento in 11/4. Il risultato di questa ri-sincronizzazione sperimentale (la stessa tecnica è stata utilizzata sull’album “Allure da Truzzo” in “Mignolo amico”) è il brano che state ascoltando. Nella realtà, tutta la delicata e interessante interazione tra il basso e la batteria non ha mai avuto luogo. Notare che anche la sezione dell’assolo di chitarra nella canzone “La tua mamma” è stata costruita nello stesso modo.
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
¿Por qué no lo bajas a DO sostenido, Ernie? Perché non lo abbassi in DO diesis, Ernie?

11. El tango del Jeque Yerbuti

11. Il tango dello Sceicco Yerbuti

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Notas de FZ] Esta pieza y “Rata buenorra” se grabaron en un Scully portátil de cuatro pistas. La calidad de sonido no es tan clara como en otras partes del álbum, pero a quién le importa una mierda… [Note di FZ] Questo brano e “Topa strappona” sono stati registrati con uno Scully portatile a quattro piste. Il suono non è così pulito come in altre parti del disco, ma chi cazzo se ne frega…
 
[Instrumental] [Strumentale]

12. Crías de serpiente

12. Serpentelli

English Italiano Français English Italiano Español Français
Crías de serpiente Serpentelli
Es tarde por la noche cuando suelen salir È a tarda sera che sono soliti uscire
Crías de serpiente Serpentelli
Seguro que entendéis lo que quiero decir Sicuramente capite a cosa mi voglio riferire
Rosas y húmedas Rosa e umidi
Son las mejores mascotas Come cuccioli sono unici
Crías… Piccoli…
Crías… Piccoli…
De serpientes Serpenti
 
Miré alrededor y había un par a mi lado Mi sono guardato intorno e ne avevo un paio vicino
Crías de serpiente Serpentelli
Supongo que quizás me están escuchando Suppongo che mi stiano ascoltando persino
Rosas y húmedas Rosa e umidi
Las cogería todas Ne siamo avidi
Crías… Piccoli…
Crías… Piccoli…
Crías… Piccoli…
De serpientes Serpenti
¡SÍ! SÌ!
 
Viven en un agujero Vivono in un buco
Un agujero pequeñito Un piccolo buco
Que está vacío, normalmente Che è vuoto, di solito
Está vacío, normalmente È vuoto, di solito
Y también pequeñito E pure piccolo
 
Viven según unos pitidos Vivono seguendo dei bip
Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit Dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit dit
Que cumplen la norma SMPTE, usualmente Che sono a standard SMPTE, di solito
Lo que significa Che sta per
Asociación de los Ingenieros de Cine y Televisión Associazione dei Tecnici del Cinema e della Televisione
 
Pero supongo que quizás Suppongo tuttavia
Son esos pitidos lo que las mantiene sincronizadas Che siano proprio quei bip a mantenerli in sincronia
Son húmedas y son rosas Sono umidi e sono rosa
Creo que les traeré… les traeré… les traeré unas copas Penso che gli porterò… gli porterò… gli porterò da bere qualcosa
 
Crías de serpiente Serpentelli

13. Tratando de dejarme crecer el mentón / la barba de candado

13. Tentando di farsi crescere il mento / pizzetto

English Italiano Français English Italiano Español Français
Hey! Hey!
Solo tengo catorce años, estoy enfermizo y delgado Ho solo quattordici anni, sono gracile e malaticcio
He intentado toda mi vida dejarme crecer el mentón / la barba de candado Ho provato per tutta la vita a farmi crescere il mento / pizzetto
Salió una vez, sí, pero mi papá adentro lo ha empujado Una volta mi è spuntato fuori, sì, ma mio padre l’ha ricacciato indentro
Decidme, ¿por qué me ha hecho daño? Ditemi, perché mi ha ferito tanto?
Señor, es mi pariente más vecino… Oddio, lui è il mio parente più vicino…
Es un mexiquino È un messichino
 
Soy demasiado pequeño para mi camisa, solo y no listo para la vida Sono troppo piccolo per la mia maglietta, solo e impreparato alla vita
Si Simmons estuviera aquí, yo podría exhibir mi herida Se Simmons fosse qui, potrei esibire la mia ferita
Estoy asustado del futuro, espero no crecer Il futuro mi fa paura, spero che non crescerò
Escuchad, ya sé que no le gusto a nadie Sentite, lo so che non piaccio a nessuno
Porque dondequiera que pueda ir Perché dovunque andrò
‘No’ es lo que siempre oigo decir Diranno no
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! Diranno no!
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! Diranno no!
 
¡NO! NO!
 
¡‘No’ es lo que siempre oigo decir! Diranno no!
 
Ahora soy mayor, nena, en la ciudad tengo un apartamento Adesso sono cresciuto, bimba, ho un posto in città, quaggiù
Tengo un mentón / una barba de candado en los hombros que sigue bajando y bajando y bajando Ho un mento / pizzetto sulle spalle che continua a crescermi giù, giù, giù
Estoy solo y cachondo, y me gustaría haber fallecido Sono arrapato e solo, e vorrei essere morto
Que alguien me diga, ¿por qué estoy viviendo? Qualcuno mi dica, perché sto vivendo?
Señor, preferiría haber fallecido Oddio, preferirei essere morto
Esto es lo que he dicho Questo ho detto, certo
Preferiría haber fallecido Preferirei essere morto
Ahora disfrutad de esto: Adesso gustatevi questa:
 
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Acostado A letto, certo
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
¿Captas la idea? Ho reso l’idea?
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Acostado A letto, certo
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Sí, preferiría haber fallecido Sì, preferirei essere morto
Acostado A letto, certo
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Haber fallecido acostado, sí Essere morto a letto, sì
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Tan cierto como que mi nombre es Terry Ted, Terry Ted Com’è vero che mi chiamo Terry Ted, Terry Ted
Acostado A letto, certo
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Mátame Uccidimi
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Excítame Libidini
Acostado A letto, certo
Lléname Riempimi
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Con un poco de amor Con un po’ d’amore
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Mátame Uccidimi
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Excítame Libidini
Acostado A letto, certo
Yea-ah-ow! Yea-ah-ow!
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
 

¡Una vez más para todo el mundo!
Un’altra volta per tutti quanti!
 
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Yeah-hey! Yeah-hey!
Acostado A letto, certo
Preferiría haber fallecido Preferirei essere morto
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Haber fallecido acostado Essere morto a letto
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Amo mi chiquilla Amo la mia ragazzina
Acostado A letto, certo
Chúpamela un poco, eh eh eh Succhiamelo un po’, ehi ehi ehi
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Porque solo tengo catorce años Perché ho solo quattordici anni
Acostado A letto, certo
Estoy enfermizo y delgado Sono gracile e malaticcio
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini
Me gustaría haber fallecido Vorrei essere morto
Demasiado pequeño para mi camisa Troppo piccolo per la mia maglietta
Acostado A letto, certo
Exhibir mi herida Esibire la mia ferita
Te lo ruego, ¿quieres matarme? Ti prego, uccidimi
Yeah-hey! Yeah-hey!
Porque eso podría excitarme Perché sarebbe il massimo delle libidini

14. La ciudad de las luces pequeñitas

14. La città delle minuscole luci

English Italiano Français English Italiano Español Français
La ciudad de las luces pequeñitas La città delle minuscole luci
¿No queréis ir allí, todos? Non volete andarci tutti?
Escuchad esos cláxones pequeñitos Ascoltate quei minuscoli clacson
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos Quando danno quei minuscoli colpetti
 
Relámpagos pequeñitos Minuscoli fulmini
En las tempestades In mezzo alle bufere
Mantas pequeñitas Minuscole coperte
Os mantienen calientes Vi danno calore
Almohadas pequeñitas Minuscoli cuscini
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
Que come la gente Che la gente ingolla
 
La ciudad de las luces pequeñitas La città delle minuscole luci
Es justo que sepáis È giusto che sappiate
Que está allí Che si trova lì
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí Da qualche parte sulla minuscola terra, sì
 
Podéis verla todas las veces La vedete tutte le volte
Que sentís las punzadas Che vi vengono le fitte
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes Per i vostri tranquillanti e i vostri cocktail
Vosotros sois tan grandes Voi siete proprio grandi
Ella es tan pequeña Lei è proprio minimale
No hay mal que por bien no venga Non per nuocere vien tutto il male
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace La migliore scappatoia per tutti voi
 
Pequeñito es quien el pequeñito hace Minuscolo è chi il minuscolo fa
Pequeñito es quien el pequeñito hace Minuscolo è chi il minuscolo fa
Pequeñito es quien el pequeñito hace Minuscolo è chi il minuscolo fa
Pequeñito es quien el pequeñito hace Minuscolo è chi il minuscolo fa
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
La ciudad de las luces pequeñitas La città delle minuscole luci
¿No queréis ir allí, todos? Non volete andarci tutti?
Escuchad esos cláxones pequeñitos Ascoltate quei minuscoli clacson
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos Quando danno quei minuscoli colpetti
 
Relámpagos pequeñitos Minuscoli fulmini
En las tempestades In mezzo alle bufere
Mantas pequeñitas Minuscole coperte
Os mantienen calientes Vi danno calore
Almohadas pequeñitas Minuscoli cuscini
Ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente Minuscole, minuscole, minuscole, minuscole lenzuola
Estoy hablando de esos bizcochos pequeñitos Parlo di ‘sti minuscoli biscottini
Que come la gente Che la gente ingolla
Que come la gente Che la gente ingolla
Que come la gente Che la gente ingolla
Que come la gente Che la gente ingolla
 
Y está allí E si trova lì
Y está allí E si trova lì
Y está allí E si trova lì
Y está allí E si trova lì

15. Bailarín loco

15. Ballerino pazzo

English Italiano Français English Italiano Español Français
Canto esta canción porque no tengo mucha experiencia en los bailes Canto questa canzone perché di esperienza di ballo non ne ho molta

Una de mis piernas es más corta que la otra y ambos mis pies son demasiado grandes
I miei piedi sono troppo lunghi e una delle mie gambe è più corta
Dado todo esto, es normal que mi ritmo no sea natural Considerato tutto ciò, è normale che il mio ritmo non sia naturale
Voy a bailar todas las noches todavía, esperando hacerlo bien un día Ma a ballare tutte le sere andrò, sperando che un giorno lo imbroccherò
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 
Oigo ese ritmo dance, de mi asiento hago un sprint, pero no tengo chance Sento quel ritmo dance, dalla sedia faccio uno sprint, ma non ho chance
Porque soy un… bailarín loco Perché sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 
La gente disco va vestida para matar I discotecari sono tutti vestiti in ghingheri
Irrumpo y los veo ahí, los voy a asustar Irrompo e li vedo lì, li farò andare fuori dai gangheri
Cuando me ven llegar, todos dan un paso lateral Si scansano tutti quando mi vedono arrivare
Tienen un ataque mientras cometo mi suicidio social Gli viene un coccolone mentre io commetto il mio suicidio sociale
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Bailarín loco Ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
 

El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente
Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
 
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
El ritmo es incesante y yo lo arruino completamente Il ritmo è incessante ed io lo sbaglio completamente
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… bailarín loco Sarò anche tutto sbagliato, però sono un… ballerino pazzo
 

¡Vaya, vaya, vaya!
Capperi, capperi, capperi!
 
Ahora lo he arreglado todo, con mi personalísima ropa para bailar, ¡eh! Adesso ho sistemato tutto, con i miei personalissimi vestiti per ballare, ehi!
Mi camisa está medio abierta, para enseñaros mi cadenita y mi cucharadita para esnifar Tengo la camicia mezza aperta, per far vedere la mia catenina e il mio cucchiaino per sniffare
“Yo soy alguien”, esto es lo que podrías estar pensando “Io sono qualcuno”, ecco quello che potresti pensare
Así que fumad lo que fumáis, bebed lo que bebéis mientras yo me paso toda la noche bailando Quindi fatevi la vostra fumatina, bevetevi la vostra bibitina, mentre io continuo a ballare
 
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
Soy un… bailarín loco Sono un… ballerino pazzo
ÉL ES UN… BAILARÍN LOCO LUI È UN… BALLERINO PAZZO
 
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, pero soy un… Sarò anche tutto sbagliato, però sono un…
Puede que lo haga todo mal, ¡pero soy un loco! Sarò anche tutto sbagliato, però sono un pazzo!
 
Oye, cariño… ¿te invito a un par de copas? Ehi, tesoro… posso offrirti un paio di drink?
¡No te molestes! Non ti disturbare!
¿Buscando a Mister Goodbar? Aquí está… In cerca di Mister Goodbar? Eccolo…

Un momento… lo tengo… ¡eres italiana!
Aspetta un attimo… ho capito… sei italiana!
¡No te molestes! Non ti disturbare!
¿Ah? ¿Eres judía? Ah? Sei ebrea?
Oh, me encantan tus uñas… Oh, mi piacciono molto le tue unghie…
¡No te molestes! Non ti disturbare!
Debes ser Libra… Devi essere della Bilancia…
¿En tu casa o en la mía? Da te o da me?
 
¡Je je je, sí! Eh eh eh, sì!

16. Princesa judía

16. Principessa ebrea

English Italiano Français English Italiano Español Français
Quiero una princesita judía indecente Voglio una principessina ebrea indecente
La-la-la La-la-la
Con largas uñas postizas y un peinado teñido reciente Con una pettinatura tinta e lunghe unghie finte
Wee-oo-oo Wee-oo-oo
Una princesita judía cachonda Una principessina ebrea infoiata
Con un aroma a ajo que podría nivelar Tacoma abajo Con una fragranza d’aglio da spianare il Campidoglio
FAH! FAH!
 
Solitaria interiormente Introversa, la voglio
Bueno, ella puede tragarse mi orgullo íntegramente Beh, lei sa come ingoiare il mio orgoglio
 
Necesito una princesita judía peluda Ho bisogno di una principessina ebrea pelosetta
La-la-la La-la-la
Con una nariz flamante Con un naso nuovo di zecca
Oo-ee-oo Oo-ee-oo
¿Quién sabe dónde la mete continuamente? Chissà dove lo ficca?
Quiero una princesita judía caliente como una zorra Voglio una principessina ebrea focosa
¡PUAJ! BLEAH!
Con encías desgastadas, que chille cuando se corra Con gengive consumate ben bene, che squittisca quando viene
 
Una chica trol no sería bien acogida Un’orca mi sarebbe sgradita
Solo quiero un agujero yemenita Voglio solo un buco yemenita
 
Quiero una princesita judía cariñosa Voglio una principessina ebrea deliziosa
La-la-la La-la-la
Que no sepa una mierda de cocina y se vea arrogante como una reina Che non sappia cucinare un cazzo di niente e che appaia arrogante
Woo-eee-ooo Woo-eee-ooo
Una princesita judía agresiva Una principessina ebrea aggressiva
Que pase justo a tiempo aquí cuando necesita ir a hacer pipí Che capiti a fagiolo qui quando le scappa di fare pipì
 
Toda arriba, en el interior Tutto su, dentro
Solo quiero una princesa para montar Voglio una principessa da cavalcare, soltanto
 
Muy bien, de vuelta al principio… Bene, ricominciamo da capo…
¡Arre, Silver! ¡Vamos! Ghidap, Silver! Via!
 
¡Todos a bailar! Ballate tutti!
 
Quiero una princesita judía excéntrica Voglio una principessina ebrea stravagante
La-la-la La-la-la

Una engreída con el cuerpo deformado y un culo gordo pre-lubricado
Una boriosa con il corpo sformato e un culone pre-lubrificato
Una princesita judía descarada Una principessina ebrea insolente
¡ARRE! GHIDAP!
Y pechugona Con tette come un pachiderma
¡GUAU! UAU!
Y espinillas recubiertas de esperma y arena E brufoli ricoperti di sabbia e di sperma
 
Aunque ella sea pobre, soy contento Anche se è povera, sono contento
Con tal de que lo haga con cuatro sobre el pavimento Purché lo faccia in cinque sul pavimento
Hasta los topes de pollas Inzeppata di cazzi
 
Quiero una princesita judía melindrosa Voglio una principessina ebrea schizzinosa
La-la-la La-la-la
Con un par de amigas que puedan hacer empalmarse a unas pocas vejigas Con un paio di amiche capaci di far rizzare un po’ di vesciche
Una frágil princesita judía Una principessina ebrea delicata
¡ARRE! GHIDAP!
Con muslos de Rumanía, que cuenta mentiras y se escaquea Con cosce rumene, che svicola e racconta panzane

Para dos o tres noches, ¿alguien podría
Per due o tre notti
Enviarme a una princesa que mordisquea? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
¿Enviarme a una princesa que mordisquea? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
¿Enviarme a una princesa que mordisquea? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?
¿Enviarme a una princesa que mordisquea? Qualcuno può mandarmi una principessa che mordicchi?

17. Amor salvaje

17. Amore selvaggio

English Italiano Français English Italiano Español Français
Mucha gente bien vestida se besa bastante en varios lugares Molte persone ben vestite in parecchi luoghi si baciano un bel po’
¡Sí! Sì!
Luego, por la noche, las hojas caerán, las lágrimas fluirán, el viento soplará, algo de lluvia aquí, algo de nieve allá Poi, di sera, le foglie cadranno, qualche lacrima scorrerà, il vento soffierà, un po’ di pioggia qui, un po’ di neve
 
Quizás una chimenea, un beso o dos, y ellos se deslizarán hacia abajo Un caminetto, forse, un bacio o due, e loro scivoleranno giù
Pero así es como van las cosas a veces Ma è così che a volte vanno le cose
Es así È così che vanno
Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
 
Mamá el condón le acariciaba, a papá un dedo le apestaba, en aquellos días de hace tiempo Mamma il goldone gli accarezzava, papà aveva un dito che puzzava, in quei giorni di tanto tempo fa
¡Sí! Sì!
Luego, por la noche, ella se quejó, la pareja se rindió, él a casa volvió y, el hueso, se lo afiló Poi, di sera, lei si lamentò, la coppia ci rinunciò, lui rincasò e l’osso si affilò
 
Un caso trágico, quizás, pero también auténtico, estoy seguro de que lo conoces Un caso tragico, forse, ma anche autentico, di certo l’hai presente
Pero así es como van las cosas a veces Ma è così che a volte vanno le cose
Es así È così che vanno
Podrías encontrarte en las garras de un amor salvaje Potresti anche ritrovarti tra le grinfie di un amore selvaggio
 
Hoy te pones tus mejores ropas, después las ensucias, pero sigues siendo bastante trendy Oggi ti vesti coi fiocchi, poi ti macchi, però sei ancora piuttosto trendy
¡Sí! Sì!
Luego, por la noche, tú te explicarás claramente, ella se quedará, tú eres muy moderno, ella igualmente Poi, di sera, tu ti spiegherai tanto, lei ti resterà accanto, tu sei proprio moderno, lei altrettanto
 
Un ritmo frenético quizás, pero quién puede decir qué va a pasar Un ritmo frenetico, forse, ma chi può dire come andrà a finire
 
[Instrumental] [Strumentale]

18. Tu mamá

18. La tua mamma

English Italiano Français English Italiano Español Français
[Notas de FZ] La pista básica para las partes cantadas y la parte central del solo de guitarra se grabaron en vivo en el Hammersmith Odeon, Londres. El solo de guitarra es de una grabación en cuatro pistas hecha en un pueblito de las afueras de Núremberg cuyo nombre no puedo recordar. [Note di FZ] La traccia di base per le sezioni vocali e la parte centrale dell’assolo di chitarra sono state registrate dal vivo all’Hammersmith Odeon, a Londra. L’assolo di chitarra è stato estratto da una registrazione a quattro piste realizzata in qualche paesino fuori Norimberga di cui non ricordo il nome.
 
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Ella podría hacerte las coladas y las comidas Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Eres un poco estúpido de verdad y feo además Sei proprio stupidino e pure brutto
 
BUENO BEH
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Ella podría hacerte las coladas y las comidas Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
Eres un poco estúpido de verdad y feo además Sei proprio stupidino e pure brutto
 
Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
No hay mucha esperanza para un tonto como Uno scemo come te non ha molte speranze
Porque, si juegas al juego, serás derrotado Perché, se stai al gioco, sarai battuto
 
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Ella podría hacerte las coladas y las comidas Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Eres un poco estúpido de verdad y feo además Sei proprio stupidino e pure brutto
 
Y E
nunca deberías fumar en pijama Tu non dovresti mai fumare in pigiama
Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
Tal vez regreses a Managua Forse te ne tornerai a Managua
BUENO BEH
En un lugar así, podrías pasar desapercibido In un posto così potresti passare sottotraccia
 
[Instrumental] [Strumentale]
 
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Ella podría hacerte las coladas y las comidas Lei potrebbe farti il bucato e cucinare per te tutto
Quizás deberías quedarte con tu mamá Forse tu dovresti restartene dalla tua mamma
¡Mamá! Mamma!
Eres un poco estúpido de verdad y feo además Sei proprio stupidino e pure brutto
 
Y E
nunca deberías fumar en pijama Tu non dovresti mai fumare in pigiama
Podrías provocar un incendio y quemarte la cara y todo Potresti appiccare un incendio e bruciarti la faccia
Tal vez regreses a Managua Forse te ne tornerai a Managua
En un lugar así, podrías pasar desapercibido In un posto così potresti passare sottotraccia
 
Para salir a la calle no eres lo suficientemente cojonudo Per andare in giro, non sei abbastanza cazzuto
No hay mucha esperanza para un tonto como Uno scemo come te non ha molte speranze
Porque, si juegas al juego, serás derrotado Perché, se stai al gioco, sarai battuto
 
BUENO BEH
TU MAMÁ LA TUA MAMMA
VUELVE A CASA TORNATENE A CASA
TU MAMÁ LA TUA MAMMA
 
¡Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann! Patrick O’Hearn, Adrian Belew, Tommy Mars, Terry Bozzio, Peter Wolf, Ed Mann!
Gracias por venir al concierto, ¡buenas noches! Grazie per essere venuti al concerto, buonanotte!





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.

Traducciones iniciales al español del s2io El Tercer Poder